Overleg gebruiker:Curious

Uit WikiWoordenboek
Ga naar: navigatie, zoeken
Beste Curious, van harte welkom op het Nederlandstalige WikiWoordenboek!
Hartelijk dank voor uw medewerking aan dit project dat, zoals u waarschijnlijk wel weet, alle woorden in alle talen voor iedereen vrij en online toegankelijk wil maken. Uw bijdragen daaraan zien we met grote belangstelling tegemoet.
Het Nederlandstalige WikiWoordenboek is een door iedereen vrij te bewerken woordenboek dat inmiddels 633.927 artikelen telt. Gun uzelf even tijd voor de tips in dit venster en begin daarna pas met het bewerken van uw eerste artikelen. Géén van die richtlijnen heeft kracht van wet, want WikiWoordenboek is en blijft natuurlijk vóór alles steeds vrij bewerkbaar. Een beetje houvast voordat u in het diepe springt kan natuurlijk nooit kwaad.
Crystal Clear app lassist.png Hoe leer ik dit eigenlijk? Is het niet vreselijk ingewikkeld?
Enkele tips om het aanmaken van nieuwe pagina's simpel te maken.
Nuvola apps khelpcenter.png Hulp
Overzicht van pagina's voor hulp en ondersteuning.
Crystal Clear app Volume Manager.png Hoe u mee kunt doen met WikiWoordenboek
Informatie over hoe u uw deel aan WikiWoordenboek kunt bijdragen.
Crystal Clear action apply.png Helpdesk
Voor al uw vragen over WikiWoordenboek.
Gtk-dialog-info.svg Conventies
Opmaakafspraken voor artikelen.
Nuvola apps kteatime.png De kroeg
Overleggen met andere WikiWoordenboek-gebruikers.
Handtekeningknop.png

Deze pagina, die nu op uw scherm staat, is trouwens uw persoonlijke overlegpagina; de plaats waar u berichten van andere WikiWoordenboekers ontvangt en beantwoordt. Iedere gebruiker heeft zo'n pagina. Wilt u een bericht voor iemand anders achterlaten, dan doet u dat dus op zijn of haar overlegpagina. Sluit uw bijdragen altijd af met vier tildes, dus zo: ~~~~. Een druk op de handtekeningknop heeft hetzelfde effect: uw bericht wordt automatisch ondertekend met uw gebruikersnaam en de datum en tijd waarop u uw boodschap voltooide. Versturen doet u met "Pagina opslaan".

If your knowledge of our language is limited, you are nonetheless welcome of course! We appreciate your contributions. This message in other languages: English, français, Deutsch.


oftewel hoš geldiniz. Oeps we hebben wel ç maar niet de s.

-) Jcwf 7 aug 2006 20
49 (CEST)

Inhoud

Categorieën[bewerken]

Hey Curious, Iedereen hier stelt je bijdragen heel erg op prijs. Maar ik zou je wel willen laten herinneren dat dit niet het Engelse WikiWoordenboek is en categorieën in andere talen dan het Nederlands daarom niet noodzakelijk beginnen met tr: . Zo bestaat er geen categorie tr:Zelfstandig naamwoord maar Turks zelfstandig naamwoord. Misschien is het best om categorieën als tr:Voeding naar Voeding in het Turks te laten verwijzen. Levenius 1 okt 2006 22:34 (CEST)

Goed idee. Ik zet een berichtje in de kroeg en we zien wel wat er van komt. ;) Levenius 1 okt 2006 23:10 (CEST)

ww[bewerken]

Dank je voor het compliment. Jcwf 27 okt 2006 00:16 (CEST)

welkom terug[bewerken]

Hoi Curious, Leuk je weer 'ns terug te zien Jcwf 6 mrt 2008 07:32 (CET) P.S.: Zou jij 'ns naar Overleg:edepsiz kunnen kijken?

Hey Jcwf! Dank voor het warme welkom. Ik zie dat je nog altijd van die mooie woordomschijvingen maakt! :-) Curious 6 mrt 2008 14:17 (CET)
PS: alleen even kijken toch? >:)
Ja,ja mij allerlei dingen in de schoenen schuiven, he? ;-)
Maar alle gekheid terzijde: dank je voor je bijdragen

Jcwf 6 mrt 2008 15:51 (CET)

Wil je helpen?[bewerken]

Hallo Curious, ik zie je bezig zijn met het omzetten van de taalonderdelen van veel pagina's wat zeer goed werk is!! Ik en Tvdm zijn bezig om van achteren naar voren de Nederlandse woordenlijst af te gaan en zijn nu met de z bezig (en daarna de w, v, u, etc). Zou het misschien mogelijk zijn om ons te helpen en ook eerst woorden aan het einde van het alfabet om te zetten? Als je dat zou willen: graag!! Groetjes - Romaine 24 jun 2008 23:49 (CEST)

Ik zal m'n best doen voor de letter Z. :-)
Het viel me zonet trouwens op dat je bij het woord lezen (o.a.) de dubbele punten bij de vertalingen hebt weggehaald. Maar... TransTool2 die alles automatisch voor ons omzet (dankzij Annabel!) spuugt alles er met dubbele punt uit. Voor zover mij bekend, houdt Transtool zich aan de huidige afspraken over sjablonen, en zijn ook de meeste artikelen in die vorm gegoten. Het zo zoveel gemakkelijker zijn als we eens één manier kozen, en niet elke keer weer de boel zouden veranderen... Groetjes Curious 25 jun 2008 00:04 (CEST)
Ok, fantastisch!!
Transtool zal denk ik nog hierop worden aangepast door Annabel. De dubbele punten zijn niet zo erg maar wel overbodig. We hebben onlangs overleg gehad en nu afgesproken 1 opzetstructuur te gebruiken. Alleen de Transtool is hierop nog niet aangepast, maar betreft slechts details zoals dubbele punten. Groetjes - Romaine 25 jun 2008 00:07 (CEST)
Oh, je hebt helemaal gelijk, het zijn details, en het maakt me ook echt niets uit in welke vorm we het precies gieten. Maar het is wel grappig dat iedereen alles net een tikkeltje anders doet, en dan zie je iedereen elkaars artikelen aanpassen. Als ik het A doe, wordt het gegarandeerd veranderd in B, en doe ik het B, dan maakt iemand anders het weer A! Vandaar mijn verzuchting... :-)
Mijn excuses, Romaine. Ik heb duidelijk voor mijn beurt gesproken. Een link naar de nieuwe opzetstructuur zou wel handig zijn, misschien zie ik meer dingen die ik anders moet doen... Transtool is ook al aangepast zie ik! :-) Curious 26 jun 2008 13:23 (CEST)

broodje-aapverhaal of broodjeaapverhaal? Hier het antwoord...[bewerken]

Hoi Curious,

Voor de antwoorden op je vragen, zie mijn overlegpagina. Ik zag tevens dat je broodje-aapverhaal hernoemd had naar broodjeaapverhaal. Volgens mij is dit toch echt fout en volgens de Van Dale ook, zie dit screenshot. Wat denk je ervan, volgens mij moet het toch echt 'broodje-aapverhaal' zijn, en volgens de digitale en papieren Van Dale ook...

Groetjes, Tvdm 27 jul 2008 18:37 (CEST)

Hoi Tvdm,

Ik moest even m'n ogen uitwrijven, en dan nog eens... Het blijkt dat we allebei gelijk hebben, ook maar even een screenshot gemaakt. De bovenste is de Dikke Van Dale uit 2005, de onderste is het Van Dale Hedendaags Nederlands versie uit 2002. Dan maar even verder gekeken, de online versie van Van Dale heeft geen streepje, en het Groene boekje ook niet. De enige verklaring die ik heb is dat het komt door de spellingswijziging van 2005, toen hebben ze ook weer zitten morrelen aan de regels voor het koppelteken. Ik heb hier wel eens een sjabloon voorbij zien komen voor dit soort woorden: er werd gewoon een lemma met de oude spelling aangemaakt met de duidelijke boodschap dat dit de oude spelling is en met een verwijzing naar het lemma met de nieuwe spelling. Misschien moeten we dat sjabloon er maar op plakken, als ik op de naam van het sjabloon kom... Trouwens, als je me vertelt dat jouw Van Dales ook van na 2005 zijn, dan heb ik helemaal geen idee wat hier aan de hand is. Groetjes, Curious 30 jul 2008 23:49 (CEST)

  • Hoi, bedankt voor je uitleg! Ik kan helaas je screenshot niet bekijken (voor de screenshotlink op ImageShack moet je altijd de alleronderste link gebruiken, de Direct Link, want ik kan niet in jouw my.php kijken). Misschien kun je de directe link nog een keer hier plaatsen? Ik ben wel benieuwd. Mijn Van Dales zijn van vóór 2005, dus het kan zijn dat het gewijzigd is. Misschien moeten we 'broodjeaapverhaal' aanhouden en dan op 'broodje-aapverhaal' zetten dat het oude spelling is? Ik weet wel hoe we dat netjes vorm kunnen geven. Groetjes, Tvdm 31 jul 2008 09:26 (CEST)
    • Oeps! Ik probeer het opnieuw, screenshot.
      • Ok, het is duidelijk nu. Broodje-aapverhaal heeft nu de notatie dat het oude spelling is en er staat een link naar broodjeaapverhaal. Bedankt voor je uitleg! Tvdm 2 aug 2008 16:29 (CEST)
        • Ha, zo kan het ook. Bij het sjabloon dat ik in gedachten had, stond er ook een jaartal bij, dat vond ik nog duidelijker. Moet eens beter gaan zoeken... Curious 3 aug 2008 00:02 (CEST)

Acemce[bewerken]

Hoi, ik ben momenteel wat woorden uit mijn Turkse woordenboek aan het toevoegen. Ik zit echter met een vraagje: er staat niet bij of het woord Acemce (Perzisch) een zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord of beide is. Ik denk dat het zowel zelfstandig naamwoord als bijvoeglijk naamwoord is. Weet jij wat het precies is? Alvast bedankt! Tvdm 2 aug 2008 16:29 (CEST)

  • Je hebt helemaal gelijk, het is beide. :-) Ehm, schrik niet als ik een aantal van je toegevoegde woorden aanpas, je woordenboek zit er soms een beetje naast. :-S Ik zou m'n geld terugvragen! Curious 3 aug 2008 00:02 (CEST)
    • Raar... ik kijk wel wat je aanpast, mijn gebruikte woordenboek is de nieuwe editie van Prisma Turks, dus het lijkt me wel een goed woordenboek. Kan zijn dat er nog meer andere betekenissen zijn voor woorden. Tvdm 3 aug 2008 16:14 (CEST)
      • Zover ik weet zijn de woordenboeken van Prisma ingedeeld in verschillende series, met elke serie voor een bepaalde doelgroep. Voor de lagere niveaus gebruiken ze eenvoudige, snel en simpele vertalingen. Simpele vertalingen zijn echter niet altijd nauwkeurige vertalingen. :-( De series voor de hogere niveaus zijn veel genuanceerder en nauwkeuriger, maar deze woordenboeken hebben weer als nadeel dat je niet snel iets kunt opzoeken, je zult je eerst eens wat meer moeten verdiepen. Prisma Turks woordenboeken ken ik overigens niet, dus daar kan ik niks over zeggen. Ik gebruik de "Turkse Van Dale" als referentiepunt.
      • Nog even over Acemce: het was juister om te zeggen: het is een eigennaam en een bijvoeglijk naamwoord. Maar op dit moment volgen de buitenlandse woorden de Nederlandse grammaticale indeling i.p.v. de buitenlandse grammaticale indeling, zie hier. Dus we houden zelfst. naamwoord en bijv. naamwoord aan, ondanks dat het in het Turks anders is ingedeeld. (Wie weet besluiten we in de toekomst trouwens weer anders...) Curious 3 aug 2008 23:47 (CEST)
        • Hoi, over "yarımada" heb je helemaal gelijk, dat was een fout van het woordenboek. Ik werk namelijk de Turks-Nederland-sectie af, maar bij de Nederlands-Turks-sectie stond het wel goed. Ook over "acı badem kurabiyesi" had je gelijk, dat bleek al na een Google-zoekopdracht Face-smile.svg. Er zijn nog meer Turkse artikels aangemaakt, maar die zijn botmatig geïmporteerd. Kun je die ook controleren? In de Recente Wijzigingen klik je dan op 'bots weergeven' of je klikt in de sidebar op 'Nieuwe pagina's', daar staan ze ook. Gelukkig hoefde er van de vorige reeks maar 3 gewijzigd te worden, dus het valt gelukkig wel mee. Dank alvast voor het controleren, dit zal de categorie met Turkse woorden snel een stuk groter, completer en beter maken. Groetjes, Tvdm 4 aug 2008 10:27 (CEST)
          • Is goed, zal ik ook naar kijken. Al een beetje de woorden bekeken, en wat me tegenvalt van de Prisma is dat ze zich slecht houden aan de officiële spelling. :-( Samengestelde woorden los of aan elkaar schrijven, gaat wel eens mis. Verder gebruikt Prisma soms een dakje boven klinkers (bijv. â, î) hoewel dit (bij dat woord) niet volgens de officiële spelling is. Bereid je dus vast voor op een aantal hernoemingen van pagina's. De spelling zal ik gelijk maken aan die van de "Türk Dil Kurumu" (TDK) dat als autoriteit geldt op het gebied van de Turkse taal. Mocht je de spelling ook zelf willen controleren, dan kun je dat hier doen. Soms hebben woorden ook meer betekenissen dan die in jouw woordenboek staan, mogelijk voeg ik die er af en toe ook aan toe. Jij en Annabel ook bedankt voor jullie bijdragen natuurlijk. Curious 5 aug 2008 23:38 (CEST)
            • Bedankt voor je tip, die site zal ik gaan gebruiken om twijfelachtige woorden te controleren. Is die site een soort Turkse 'woordenlijst.org', dus met officiële spelling? Ik kijk wel even of ik nu al wat kan corrigeren... Tvdm 6 aug 2008 12:33 (CEST)
              • Niet alleen de spelling, ook alle woordbetekenissen etc. Soort "woordenlijst.org" en "Dikke Van Dale" ineen. Curious 6 aug 2008 22:45 (CEST)
                • Handig zeg... PS: "açılış saalteri" was een typefout van mij, niet van het woordenboek. Ik schaam me diep.. Face-wink.svg. Tvdm 7 aug 2008 10:25 (CEST)
                • Oh ja: als je nog handiger de pagina's wilt controleren, kun je de letter 'a' van Categorie:Woorden in het Turks controleren, dan hoef je niet steeds die hele lijst van Recente Wijzigingen door. Tvdm 7 aug 2008 10:28 (CEST)
                  • Kan iedereen overkomen... :-) Curious 7 aug 2008 21:58 (CEST)
                    • De letter 'a' is nu af, die zit nu ook volledig in WikiWoordenboek (de Turkse woordencategorie is nu ineens een van de grootste op Nederlands en Engels na Face-grin.svg). Het is perfect dat je overal meteen -trnoun- en -turadjcomp- toevoegt, dan komen alle pagina's meteen in de goede categorieën en hebben ze allemaal een mooie verbuigingstabel. Het gaat goed zo, de Turkse categorie groeit snel en wordt steeds betrouwbaarder en vollediger! Tvdm 9 aug 2008 11:01 (CEST)
                    • Ik heb nog 1 vraagje: is een tabel als -trnoun- ook mogelijk voor de Turkse werkwoorden, gebaseerd op -nlstam- en -nlverb-? Dat we op een Turks werkwoord -trstam- ofzo zetten en dan, net zoals op de Nederlandse pagina's, een subpagina "/vervoeging" maken waar dan de vervoeging van het Turkse werkwoord op staat. Kun jij misschien zoiets maken (ik heb namelijk 0,0% verstand van hoe de Turkse werkwoorden vervoegd worden)? Dat zou helemaal mooi zijn. Groetjes, Tvdm 9 aug 2008 11:12 (CEST)
                      • De vervoeging van Turkse werkwoorden is zeer uitgebreid, je krijgt dan van die megatabellen. Moet ik nog eens rustig over nadenken hoe dat het best weergegeven kan worden. Ben ook nog niet superhandig met tabellen en parserfuncties, wat eigenlijk wel nodig is voor die sjablonen. De sjablonen zal ik zeker nog maken, maar het zal dus niet vandaag of morgen zijn. Curious 12 aug 2008 23:53 (CEST)

De pagina [bewerken]

Hoi Curious,

Zou je op de pagina aan kunnen geven bij welke betekenissen het Turkse woord 'ulan' gebruikt wordt? Ik heb nu 4 transboxen gemaakt (voor elke betekenis één) en in alle 4 de transboxen 'ulan' als Turkse vertaling gezet. Kun jij kijken of het woord 'ulan' in alle 4 de betekenissen gebruikt wordt? Als er voor een betekenis een ander Turks woord gebruikt wordt, kun je gewoon het woord 'ulan' in de transbox van de betekenis vervangen door de goede vertaling. Alvast bedankt!

Groetjes, Tvdm 11 aug 2008 11:09 (CEST)

  • is een neutraal woord, ulan is grof taalgebruik bij boosheid. Ik heb de lemma's aangepast en hoop dat het verschil duidelijk is. Curious 12 aug 2008 23:53 (CEST)

Turkse bloesjes[bewerken]

Beste Curious,

Zou je even de verbuiging van bluz en bulüz willen toevoegen? Mijn Turks reikt daar net niet ver genoeg voor Face-sad.svg. Daarnaast heb ik nog een vraagje: bij Google krijgen buluz en sutyen veel treffers (zonder "umlaut", dus). Zijn die vormen ook officieel?

Alvast bedankt, Wikibelgiaan 18 jul 2009 01:34 (CEST)

...en zou je ook şofben eens kunnen nakijken (is die vertaling correct?)? Wikibelgiaan 18 jul 2009 01:52 (CEST)


Hoi Wikibelgiaan,

Leuk dat je ook Turkse woorden toevoegt. Ben ook verre van expert hoor.

Buluz en bulüz kan ik in geen van de grote Turkse woordenboeken vinden, alleen bluz lijkt me juist, met verbuiging (-trnoun-|blu|z|z|u). Bij şofben zou ik boiler weghalen, daar lijken ze vrij consequent termosifon voor te gebruiken.

Wat betreft sutyen/sütyen: de TDK (Türk Dil Kurumu) is de officiële autoriteit en zij spellen sütyen; in een eerdere editie van de TDK hebben ze overigens sutyen als officiële spelling gehanteerd. Andere woordenboeken hebben deze spellingwijziging niet gevolgd en spellen sutyen.

Ben eens gaan zoeken naar dit verschil in spelling en dit is zo ongeveer het verhaal: Er is kritiek op het spellingbeleid van de TDK, en dat gaat terug tot in 1983. Tot 1983 was de TDK een onafhankelijk taalinstituut, maar in dat jaar verloren ze hun onafhankelijkheid en werden ze ondergebracht in een overheidsinstelling, zeer tegen de wens van de TDK zelf in. Ontevreden taalkundigen van de TDK zijn vervolgens in 1987 een aparte taalgenootschap begonnen, Dil Derneği. Sindsdien is het hommeles. Dil Derneği (o.a. bestaande uit mensen die jarenlang het oude TDK hebben gerund) beschouwt zichzelf als de voortzetting van de oude "echte" TDK, maar de nieuwe TDK wordt officieel erkend... Dil Derneği meent dat de nieuwe TDK fouten maakt, inconsequent is en verder de taal te veel op z'n beloop laat. Ten opzichte van de TDK wil Dil Derneği veel meer taalpurisme toepassen.

In de praktijk blijken beide spellingen gebruikt te worden: sommigen volgen de spelling volgens Dil Derneği (vooral kranten, uitgeverijen, etc.), anderen die van de TDK (bijv. scholen, onderwijsinstellingen).

Tot nu toe had ik steeds de spelling van de TDK (=officiële autoriteit) gevolgd, maar als dat wenselijk is, zou onder het kopje "Schrijfwijzen" ofzo ook de andere spelling wel weergegeven kunnen worden (met al dan niet ook een eigen lemma). Wat zullen we hiermee doen? Wat vind jij / vinden jullie?

Curious 22 jul 2009 23:02 (CEST)

Volgens mij is dit verhaal overal aan de gang.. In Nederland groen/wit boekje, Limburg kent weer Veldeke en Hooglimburgs die met elkaar over een "juiste" spelling ruziën en Papiaments blijkt ook al zeer verdeeld te zijn :( {{-writ-}} is inderdaad een goede oplossing. Van mij kunnen er best wel eigen artikelen overkomen zolang maar vermeld wordt dat het hier om een onofficiële spelling gaat. --Ooswesthoesbes 23 jul 2009 08:50 (CEST)
Als het echt zo is dat ook kranten en uitgeverijen de Dil Derneği-spelling hanteren, dan is het misschien best die woorden hier op te nemen. Iemand die een Turks boek leest, hoeft dan niet elders eerst de correcte spellingvariant te gaan opzoeken.
Het lijkt mij dat de TDK in het geval van sutyen/sütyen de regels van de klinkerharmonie wil uitbreiden tot leenwoorden. Of de Turken dat in werkelijkheid ook doen, is maar de vraag... Blijkbaar weet zelfs Van Dale het niet. Volgens mijn klein woordenboekje is een bh een sutyen, maar is een beha een sütyen.
In ieder geval ben ik het eens met Ooswesthoesbes dat het {{-writ-}}-kopje de eenvoudigste oplossing is voor het spellingprobleem.
Wat bulüz betreft ben ik wel wat verwonderd dat het woord niet lijkt te bestaan, aangezien wat googelen toch 63.200 resultaten oplevert. Natuurlijk is mijn bron, de Franse Wiktionnaire, niet altijd de meest betrouwbare...
Ik zal even een poging doen om tot een sjabloontje of twee te komen (Sjabloon:TDK-writ en Sjabloon:DD-writ). Verander de tekst maar als hij niet volledig correct is. Groetjes, Wikibelgiaan 23 jul 2009 11:08 (CEST)


Bedankt voor jullie reactie. Dat lijkt me een prima oplossing en de sjablonen zien er keurig uit. :-)

Mocht je het interessant vinden... (en anders: skip de rest van het verhaal maar! :-) )... ik heb wel een vermoeden waarom buluz en bulüz zo vaak voorkomen: zo wordt bluz ook uitgesproken. De van oorsprong puur Turkse woorden hebben nooit twee medeklinkers aan het begin van een woord of lettergreep. Turkse woorden van buitenlandse origine hebben dat wel, en dat is dan plotseling lastig uitspreken, er glipt dan vaak een extra klinker tussen de twee medeklinkers bij de uitspraak. Bluz wordt dan uitgesproken als buluz, spor als sipor en plaj als pilaj bijvoorbeeld. Als je dan het normaal gangbare "je schrijft het woord zoals je het hoort" toepast op deze buitenlandse woorden, gaat het mis met de spelling.

Testje met google, met taal=Turks en het zoekwoord in het vakje "met de exacte woordcombinatie" (anders mixt google u/ü, ı/i, s/ş etc. door elkaar!):

  • spor (nl: sport), uitspraak: spor / sipor / sıpor
    • spor 33.200.000 resultaten
    • sipor 30.400
    • sıpor 9.010
  • plaj (nl: strand), uitspraak: plaj / pilaj / pılaj
    • plaj 2.770.000
    • pilaj 80.200
    • pılaj 7.470
  • bluz (nl: bloes), uitspraak: buluz / bulüz
    • bluz 721.000
    • buluz 48.700
    • bulüz 10.300

Alleen spor, plaj en bluz staan in het woordenboek, maar google geeft het aantal spelfouten wel pijnlijk nauwkeurig weer...

Groetjes, Curious 24 jul 2009 23:46 (CEST)

Ik zie het al... Het bestaan van spellingen als "buluz" is dus gewoon de uiting van een verturkste uitspraak, die normaal niet wordt genoteerd. Dan is het misschien beter om "bulüz" gewoon te verwijderen, om verwarring te vermijden (en eventueel de frequente spelfout in een voetnootje te vermelden). Wikibelgiaan 25 jul 2009 01:38 (CEST)
Lijkt me prima. Curious 28 jul 2009 23:30 (CEST)

Ergatieven[bewerken]

erimek en eritmek? Hmmm, interessant! Is dat iets algemeens, dat je van het ergatief naar het transitief kunt gaan met een -t-? Jcwf 2 aug 2009 22:46 (CEST)


Ja, klopt. Het kan met -t / -ır / -dır / -tır. Onder invloed van de klinkerharmonie kan de "ı" ook een andere klinker zijn.

Voorbeelden:

  • -t:
başlamak > başlatmak (beginnen)
azalmak > azaltmak (verminderen)
  • -ır:
artmak > artırmak (vermeerderen)
pişmek > pişirmek (koken)
  • -dır:
donmak > dondurmak (bevriezen)
sönmek > söndürmek (doven)
  • -tır:
yapışmak > yapıştırmak (plakken)
değişmek > değiştirmek (veranderen)

Soms is het voor de Nederlandse vertaling wel nodig om er doen / laten bij te gebruiken, bijvoorbeeld:

ağlamak > ağlatmak (huilen > laten huilen)
düşmek > düşürmek (vallen > laten vallen)

Curious 3 aug 2009 22:51 (CEST)

-trverb- en sjabloon:-trconj-[bewerken]

Hi Curious, zou jij mijn onbeholpen gebroddel willen bekijken? (Lütfenasseblief). Ik hoop dat ik zo alle klinkers op de juiste plek krijg (muyluku talı hoor...) maar als er gevallen zijn waar het misloopt hoor ik het graag. Er zijn geloof ik ook nog vormen met -miş-(?) die ik op de en.wikti niet zie en je kunt ook nog eindeloos zinnen aan elkaar plakken met -ip als ik mij goed herinner. Laat maar weten wat er nog bij moet, dan knutsel ik nog wat. Jcwf 9 aug 2009 23:47 (CEST)

Ik ga zo slapen, maar zal er morgen beter naar gaan kijken. Je accent is trouwens perfect in orde! :-) Curious 9 aug 2009 23:57 (CEST)
Ik geloof dat -sunuz en zo ook bezittelijk voornaamwoord zijn maar ik ben dat niet zeker. Jcwf 15 aug 2009 23:55 (CEST)
De jullie-vorm lijkt er wel op.
(benim) -("ii")m
(senin) -("ii")n
(onun) -(s)"ii"
(bizim) -("ii")m"ii"z
(sizin) -("ii")n"ii"z
(onların) -l"ae"r"#ifeq:|e|i|ı}}"
Zoiets, quick & dirty, pin me er niet op vast...
Leuk dat je ook aan de achtervoegsels bent begonnen. (Je wilt niet weten hoeveel er daarvan zijn.) Curious 16 aug 2009 00:13 (CEST)

antemeticum[bewerken]

Na wat googlen kwam ik tot de conclusie dat het woord ook in deze vorm voorkomt Groet Jcwf 18 jan 2010 23:25 (CET)

Ja, ik weet dat het voorkomt, maar is het ook juist?
Als je doorklikt tot het eind, kapt google af bij 67 verschillende websites. Het merendeel van die websites bevat een kopie van exact dezelfde medische woordenlijst, en het is diezelfde woordenlijst die ook WikiWoordenboek in het verleden had overgenomen. (Ze bevatten bijv. nog altijd de fouten die jij hier al had verbeterd, zoals calcinmie, bacterinmie, coenzyme, caries, etc.). Daarnaast zijn er nog enkele websites die een kopie zijn van WikiWoordenboek. En wat er dan nog overblijft is nog een handjevol andere websites. De grote afwezige in de zoekresultaten is de serieuze medische vakliteratuur. Kweetniet hoor, maar ik geloof er niet zo in dat dit woord juist gespeld is.
Groetjes, Curious 20 jan 2010 22:01 (CET)

Bedankt voor je wijzigingen.[bewerken]

Alle waren goed. -- Cadfaell 21 mei 2010 06:50 (CEST)

Ah, fijn. Bedankt voor je mooie pagina's met uitgebreide informatie, Cadfaell. :-) Curious 24 mei 2010 15:12 (CEST)

laden[bewerken]

Hi Curious, Kun jij die Turkse vertalingen preciseren? Jcwf 2 jun 2010 03:06 (CEST)

bebouwen[bewerken]

Zo is ook goed :) --Ooswesthoesbes 20 jul 2010 21:46 (CEST)

Mij best. :) Curious 20 jul 2010 21:49 (CEST)

nl<af[bewerken]

Oeps, sorry! Jcwf 21 jul 2010 23:32 (CEST)

Gebeurt ons allemaal wel eens. Ik hoop dat we ons daar niet voor hoeven verontschuldigen. :) Curious 21 jul 2010 23:37 (CEST)

beceven[bewerken]

Ik ken de vorm "beceven". Over "beseven" ben ik iets onzekerder. --Ooswesthoesbes 22 jul 2010 20:32 (CEST)

Beseven komt iig meer voor. --Ooswesthoesbes 22 jul 2010 20:35 (CEST)
Mja, het viel me alleen op dat de tabel en de ene voorbeeldzin niet gelijk waren, maar zelf weet ik er helemaal niets over. Pas gerust aan zoals je goeddunkt. --Curious 22 jul 2010 20:41 (CEST)
Mijn Middelnederlands is niet al te vloeiend. Limburgs brak al vóór het Oudnederlands af :P --Ooswesthoesbes 22 jul 2010 21:10 (CEST)
Is dat zo? Dat klopt dan niet met wat er in Limburgs staat. Maar ach, daar klopt wel meer niet... Wikiwoordfanaat 14 aug 2010 11:49 (CEST)

help!![bewerken]

Zie dit en overleg:vermek.

Zou jij dat na kunnen gaan? Jcwf 12 aug 2010 01:00 (CEST)

Zie de overlegpagina. Curious 14 aug 2010 11:40 (CEST)

vertaalzorg[bewerken]

Fijn dat je de puntjes op de ı zet in de vertaalblokken, maar gaat het niet handiger als je even de transTool-knop indrukt? (Zo je die niet hebt, vraag Annabel) Jcwf 17 apr 2011 22:15 (CEST)

eh.. vergeten... :-( (eerder trouwens ook nauwelijks gebruikt) Thx!!! Zul je zien dat ik nu met Transtool weer iets ontzettend doms ga doen, haha. :-) Curious 17 apr 2011 22:25 (CEST)
[1] << dat is het werk van Transtool, niet van mij! Curious 17 apr 2011 22:31 (CEST)
Meer interessante dingen... voor het geval Annabel er iets mee wil doen:
  • t+ > trad : handmatig gedaan, niet herkend door Transtool [2]
  • pagina's goedkoop & koor: Internet Explorer laat me Transtool niet gebruiken (ik kom wel op de Transtoolpagina met de omzetting, maar niet weer terug naar Wikti), het lukt wel met Firefox: [3] & [4] > met Firefox dus
  • omzetting sp > es doet Transtool wel op pagina filter, maar niet op pagina gewichtigdoenerij [5] & [6] -- Curious 17 apr 2011 23:18 (CEST)
Het t+ / trad voorbeeld is er één met een foutieve opmaak. Ronde haakjes worden in de regel niet geplaatst in vertalingen, tenzij om wat uitleg te geven in heel specifieke gevallen. Ze worden niet gebruikt om nieuwe vertalingen weer te geven. Is het IE probleem niet te wijten aan beveiligingsinstellingen? (wat het transtool-knopje links wil doen, is echt op het randje van de mogelijkheden en is eigen aan het werken met scripts tussen verschillende sites) De andere twee voorbeelden moeten nog meer in detail bekeken worden (aanpassingen in sjabloon figuurlijk en sp/es). Annabel(overleg) 18 apr 2011 07:25 (CEST)
Ja, de precieze tekst is: "Deze pagina is gewijzigd in Internet Explorer om scriptig op meerdere sites te helpen voorkomen. Klik hier voor meer informatie." > klik > "Hoe beschermt Internet Explorer me tegen scriptaanvallen op meerdere sites? (+ tekst)" Vond het alleen vreemd dat ik alle andere pagina's kon bewerken met IE, behalve deze twee pagina's. Firefox doet het wel goed, dus wat mij betreft is er geen probleem. :-) Curious 18 apr 2011 21:05 (CEST)

noun-form[bewerken]

Verslijt maar raak hoor! ;-) Jcwf 4 mei 2011 23:31 (CEST)

Hehe, zal ik zeker doen. Maar eerst een paar daagjes offline. Misschien wil je het sjabloon draaiende houden? >:) Curious 4 mei 2011 23:40 (CEST)

Eigennamen[bewerken]

Beste Curious,

Ik heb zojuist İstanbul aangemaakt. Nu biedt jouw sjabloon wel de juiste verbuiging, maar is het niet handig als je het meervoud uitschakelbaar maakt? Me dunkt dat Istanbul niet in het meervoud kan gebruikt worden. Daarnaast zie ik op internet dat bij İstanbul vaak een kapje gezet wordt: İstanbul'u eerder dan İstanbulu. Is een apart sjabloon voor eigennamen dan aangewezen?

Groeten, Wikibelgiaan 11 mei 2011 21:40 (CEST)

Hoi Wikibelgiaan. Ja, je hebt helemaal gelijk. In sjabloon trnoun moet inderdaad het meervoud uitschakelbaar gemaakt worden. Overigens idem dito voor het enkelvoud (maar dat komt maar voor enkele woorden voor die alleen in het meervoud gebruikt worden). Moet me maar weer eens gaan verdiepen hoe die parserfuncties ook alweer werken enzo...
Voor eigennamen lijkt het me handiger om een nieuw sjabloon aan te maken. Het is niet alleen het uitschakelen van de meervoud & die apostrof die gebruikt moet worden -die zou je nog in sjabloon trnoun in kunnen bouwen voor eigennamen-, maar de automatische toewijzing van sommige letters zal misgaan voor vooral buitenlandse eigennamen: de uitspraak is namelijk bepalend voor de verbuiging, terwijl trnoun gebaseerd is op de spelling. Ben hier maar zeer beperkt actief, en zit dit soort werk maar een beetje voor me uit te schuiven... :S *schaam* Zal erover gaan nadenken & wat uitproberen in die sjablonen... :)
Geen probleem. Wat het uitschakelen van enkelvoud en meervoud betreft, dat kun je kopiëren uit Sjabloon:-lanoun-. Als je wil kan ik dat wel regelen. De eigennamen, daar denken we nog wel eens over na ;). Ciao, Wikibelgiaan 11 mei 2011 22:15 (CEST)
Bedankt voor een voorbeeld. Mijn suffe kop gaat vandaag niets meer uitproberen. ;-) Als je het wilt regelen, prima. :-) En evengoed prima als je het voor mij voor later overlaat. Kijk zelf maar wat je wilt. :)
Inmiddels overgenomen. Nogmaals bedankt. :) Curious 12 mei 2011 23:04 (CEST)

trname[bewerken]

  • En Birleşik Arap Emirlikleri? ;-) Jcwf 15 mei 2011 19:32 (CEST)
    • Je was me net voor. :-)
      • Çok iyi! Jcwf 15 mei 2011 19:45 (CEST)
        • Ja, toe maar, vraag het maar! De volgende reeks nog missende eigennamen... ;-) Curious 15 mei 2011 19:50 (CEST)
          • Ik geef me over...
            • Je hebt nog even de tijd tot ik het volgende deel gebouwd hebt. 't Is niet zo moeilijk... :P Curious 15 mei 2011 19:57 (CEST)
              • En nu maar hopen dat ik geen reeks eigennamen over het hoofd heb gezien... Confused.png Curious 15 mei 2011 20:37 (CEST)
                • Da's net als bij oliebollen: dan bak je toch nieuwe... Jcwf 15 mei 2011 20:40 (CEST)
                  • Kan niet zo goed (sjablonen)bakken. Mocht er een aanpassing nodig zijn, dan weet ik niet of ik later dit sjabloon nog zo goed kan ontcijferen. (Ja, lach maar! :-) ) Ben wel weer wat beter in oliebollen eten. :-) Curious 15 mei 2011 21:04 (CEST)

Wat is Turks voor Irak? Moet dat met een andere beginletter? Jcwf 15 mei 2011 20:43 (CEST)

Het is Irak, met daarnaast İran... Curious 15 mei 2011 21:04 (CEST)

где[bewerken]

U vraagt?

wij antwoorden:
ru:где
Местоименное наречие, также союз, вопросительное слово; неизменяемое.

Oftewel: bijwoord van plaats, ook voegwoord, vraagwoord; onveranderlijk. Jcwf 17 mei 2011 22:36 (CEST)

Vraag bij dit al is: volgen wij onze eigen grammaticale indeling of die van de taal in kwestie?
Goede vraag. Ik weet het niet. Als je een taal beschrijft, vind ik dat je eigenlijk ook de in die taal bijbehorende gebruikelijke indeling moet weergeven. Maar ja, dat is ondoenlijk, zooooveel talen. :(
Wanneer de grammaticale structuur & functie hetzelfde is als in het Nederlands, kun je denk ik evengoed de Nederlandse indeling gebruiken. Bij afwijkende structuren/functie ontkom je niet aan de oorspronkelijke indeling van de betreffende taal. Curious 17 mei 2011 22:49 (CEST)
En waar ligt de grens... Jcwf 17 mei 2011 22:52 (CEST)
Tja, dat weet ik ook niet. Curious 17 mei 2011 23:09 (CEST)
Waarschijnlijk komt het er in de praktijk op neer dat de talen voor welke we hier actieve gebruikers hebben, meer de indeling van de betreffende taal zullen volgen. Voor talen waarvoor we die kennis niet hebben, plakken we waarschijnlijk (bewust of onbewust) het Nederlandse woordsoortetiket erop. Curious 17 mei 2011 23:15 (CEST)
Daar zal het wel op uitdraaien denk ik... Nou ja, we doen ons best.... Jcwf 17 mei 2011 23:29 (CEST)
Nu we het er toch over hebben... :) Ik zat me al een tijdje af te vragen wat ik met Turkse namen van talen zou gaan doen... In het Turks worden ze beschouwd als eigennaam, maar hier op wikti hebben we geloof ik overal zelfstandig naamwoord... Curious 17 mei 2011 23:38 (CEST)

да[bewerken]

Da's nog mooier:

  1. Частица; неизменяемое слово.
    Partikel onveranderlijk woord
  2. Союз; неизменяемое
    voegwoord; niet veranderlijk
  3. Междометие; неизменяемое.
    tussenwerpsel; niet veranderlijk.
In de zin van "ja!" is het [1]
In de zin van [2] is het zoiets als "en ook" of "en zelfs"
In de zin van [3] luidt het een wens in; zoiets als "En ja, laat het .." "Moge,.."

Geen bijwoord dus. Jcwf 17 mei 2011 22:52 (CEST)

нет wordt ook een partikel genoemd in de zin van nee! en in de andere betekenis een predikaatswoord.

Voorzetsels[bewerken]

Beste Curious,

Wauw, wat een werk! Proficiat voor al die sjablonen. Ik zou nog even willen vragen of je -laprep-, -grcprep- en -gotprep- laat staan. Die zijn namelijk nodig om de naamval te verwerken.

Bedankt, Wikibelgiaan 18 mei 2011 23:54 (CEST)

Die sjablonen wou ik inderdaad laten staan. Je zou evt. kunnen overwegen om ze samen te voegen tot een algemeen sjabloon voor alle talen.
Dus bijv. zoiets: Sjabloon {-prep-nv-} (=prepositie, naamval)
Bij invullen bijv.:
  • {-prep-nv-|grc|gen} voor pagina ἀπό
  • {-prep-nv-|got|dat} voor pagina af
  • {-prep-nv-|lat|acc|ăntĕ} voor pagina ante
De opmaak en categorisering etc. verder hetzelfde houden als nu. Het zou in principe kunnen... Wat vind je ervan? Curious 19 mei 2011 19:28 (CEST)
Dat lijkt me een goed idee. Ik zal me er morgen eens aan zetten. Wikibelgiaan 20 mei 2011 02:06 (CEST)
Super! :-) Curious 21 mei 2011 11:00 (CEST)
Ik heb het Sjabloon:-prep-nv- aangemaakt, maar ik weet niet hoe ik de taalcode als taalnaam moet doen verschijnen (zie bijvoorbeeld de categorie bij ante). Kan iemand hiervoor zorgen? Wikibelgiaan 22 mei 2011 18:56 (CEST)
Bedankt! Zo lijkt alles te werken. Wikibelgiaan 22 mei 2011 19:09 (CEST)
(bwc) Bedankt voor het sjabloon. :-) Ik denk dat het moet lukken met sjabloon S: {{S|{{{1}}}}} i.p.v. {{{1}}} in de code. Curious 22 mei 2011 19:12 (CEST)
Wat doen me met voorzetsels die meer dan een naamval nemen? Die zijn zeker niet ongebruikelijk in Duits, Oudgrieks of Russisch.
Durfde het niet ter sprake te brengen, omdat we dan weer dezelfde discussie gaan krijgen over 1 kopje of meerdere kopjes. Bij bijv. sub was het opgelost met meerdere kopjes, dat is zo gebleven met dit sjabloon.
  • Als we kiezen voor meerdere kopjes per woordsoort, dan kan dit sjabloon blijven, lijkt me.
  • Als we kiezen voor alleen 1 kopje per woordsoort, dan moeten we een ander sjabloon aanmaken, waarschijnlijk zoiets als de contextlabels.
Misschien moeten we toch eens een beslissing nemen hierover. Het is een lastig onderwerp, we zijn het oneens, maar elke keer hier weer tegenaan lopen is ook niet leuk. Curious 22 mei 2011 19:58 (CEST)
Tja, mensen zullen nu wel gaan roepen dat in+dat en in+acc een 'ander woord' is, hoezeer bijvoorbeeld de ontwikkeling van bijwoord+naamwoordinnaamval naar voorzetsel+naamwoordinnaamval in bijvoorbeeld Homerisch Grieks laat zien dat dat etymologisch echt niet waaar is. In de hele vroege stadia van Grieks (en Wikibelgiaan hoort dat te weten) ligt de combinatie dan ook lang niet zo vast als later. (Het voorzetsel is nog min of meer een los bijwoord dat de naamval van het naamwoord tracht te preciseren.)
De vraag bij dit alles is hoe ver we gaan met het opsplitsen van wat we 'andere woorden' noemen. Het is niet eenvoudig daar objectieve en sluitende criteria voor te bedenken: ook etymologie geeft daar lang niet altijd een oplossing. Ergo dit is een dam met een groot hek. Mijn zorg is dat we in eindeloze discussies verstrikt raken als we schapen erover laten. Jcwf 22 mei 2011 21:42 (CEST)
De werkwoordschaapjes die bij verschillende betekenissen verschillende naamvallen bij zich dragen staan al te trappelen bij de dam... >:) Curious 22 mei 2011 22:51 (CEST)

Bot[bewerken]

(subkopje ingevoegd) Curious 19 mei 2011 20:57 (CEST)
Dank voor je inzet. Zoals je misschien gezien hebt, heeft mijn botje ook het een en ander gedaan voor sjablonen die meer gebruikt worden. Als je wil, kan je ook de veranderingen die doorgevoerd moeten worden, oplijsten, waarna mijn bot ze later oppakt. Als het je aanspreekt, dan graag de veranderingen in het volgende formaat: oude sjabloontekst, spaties, nieuwe sjabloontekst. De volgende tekst kan je eventueel als voorbeeld gebruiken:

<pre>

{{-enadvb-}}      {{-adverb-|eng}}

</pre>

Groeten, Annabel(overleg) 19 mei 2011 20:48 (CEST)
Dat is inderdaad wel erg handig. Ik twijfelde of ik jou of een andere boteigenaar ermee lastig zou vallen. Mijn rondreis door heel WiktiLand, in oorden waar ik normaal nooit kom, heeft me ervan weerhouden. Maar het zou inderdaad sneller gaan als een bot het doet. Om mee te beginnen, deze alvast... Alvast bedankt. Curious 19 mei 2011 20:57 (CEST) + meer sjablonen... Curious 19 mei 2011 21:25 (CEST)
{{-nladvb-}}      {{-adverb-|nld}}
{{-liadvb-}}      {{-adverb-|lim}}
{{-ruadvb-}}      {{-adverb-|rus}}
{{-afadvb-}}      {{-adverb-|afr}}
{{-fradvb-}}      {{-adverb-|fra}}
{{-svadvb-}}      {{-adverb-|swe}}
Ik zal mijn bot alvast aan het werk zetten voor de eerste, de andere doe ik morgen wel. Eerst nog even wat rommel opruimen. Ik had vanmorgen verkeerdelijk -xxadvb- vervangen door -advb-. Ik merkte het pas nu op alhoewel ik vanmorgen ook checkte op bewerkte pagina's, wellicht een cacheprobleem. Van tijd tot tijd wordt je er als botgebruiker aan herinnerd dat bots ook schade kunnen aanbrengen, maar geen paniek, alles wordt netjes afgehandeld. ;-) Annabel(overleg) 19 mei 2011 21:30 (CEST)
Jcwf had het verzoek om niet langer -adverb- te gebruiken, maar om over te stappen op -advb- (om consistent 4 letters te hebben, net als -noun-, -adjc- etc.). Dat lijkt mij wel een goed idee. Dus wat dat betreft loopt je bot misschien al vooruit op de zaken? ;-)
Ik zal de sjablonen nalopen en bovenstaande lijst langzaam aanvullen. Nogmaals bedankt voor je bothulp! :-) Zo gaat het een heeeeeeeeeeeeeeel stuk sneller. (En als ik vaker de "Willekeurig woord-knop" indruk, kom ik vast ook wel weer leuke pagina's tegen... :) ) Curious 19 mei 2011 21:38 (CEST)
Graag gedaan. Nladvb is een echt klusje. :p Enfin adverb omzetten naar advb, zou ik later doen, als ik zeker weet dat iedereen er achter staat. Dat is slechts een enkele botopdracht (al worden er dan nu misschien een paar bewerkingen te veel gedaan). Annabel(overleg) 19 mei 2011 21:43 (CEST)
Prima. :) Curious 19 mei 2011 21:50 (CEST)

Änderung einer Schablone[bewerken]

Hallo Curious,
ich habe eine Schablone angelegt, mit der in vereinfachter Weise Deklinationsformen von norwegischen Substantiven dargestellt werden sollen. Da ich nur wenig Programmierkenntnisse habe, möchte ich Dich bitten, eine zusätzliches Feature hinzu zu programmieren.
Es geht um die Schablone {{nor-dec12}}, mit der die Form nominatief/bepaald/enkelvoud eines Substantivs dargestellt wird. Hinter dem fettgedruckten Lemma soll noch {{m}}, {{f}}, {{n}} oder {{p}} geschrieben werden, wobei das jeweilige Geschlecht bei Verwendung der Schablone eingegeben werden muss ('p' ist nur eine Variante für andere Schablonen).
Bisher kann die Schablone wie folgt genutzt werden:

{{nor-dec12|Grundform des Substantivs|optioneel:abweichendes Lemma in Fettdruck}}

Es kommt manchmal vor, dass ich das Geschlecht nicht feststellen kann oder eine unregelmäßige Beugung vorliegt. Also muss die auch Eingabe des Geschlechts optional sein. Da das Geschlecht viel öfter verwendet wird als ein abweichendes Lemma, sollte das Geshlecht zweiter Parameter werden. Eine einfache Eingabe von m, f, n, p, sollte ausreichend sein, ohne vorher jedes Mal 'gesl' dazuschreiben zu müssen. Ich könnte mir folgende Eingabemöglichkeit vorstellen:

{{nor-dec12|Grundform des Substantivs|optioneel: Geschlecht durch Eingabe von m, f, n, p - oder das Feld leer lassen) |optioneel:abweichendes Lemma in Fettdruck}}

Vielen Dank für Deine Hilfe. -- Cadfaell 28 mei 2011 22:38 (CEST)

Ik zal het proberen. Hopelijk heb ik je goed begrepen, en anders moet je me maar corrigeren. Gefeliciteerd met je nieuwe sjablonen, hopelijk bespaart het je veel werk. :) Curious 28 mei 2011 22:53 (CEST)
Heb ik je zo goed begrepen? Kun je het sjabloon controleren?
Komt het ook voor dat een woord meerdere geslachten heeft? Zo ja, met welke code zou je dat willen intypen, en hoe moet het dan op de pagina weergegeven worden? Curious 28 mei 2011 23:05 (CEST)
Zunächst vielen Dank. Mehrere Geschlechter ist kein Problem; dann kann ich die Eingabe doppelt machen:

{{-noun-}}
xxx {{m}}

  1. bepaald nominatief enkelvoud van ...

xxx {{f}}

  1. bepaald nominatief enkelvoud van ...

Ich kann erst morgen testen, weil es für heute zu spät ist. Das Bett ruft. -- Cadfaell 28 mei 2011 23:25 (CEST)

Slaap lekker. :) Dan hoor ik het later wel of er nog iets veranderd moet worden. :) Curious 28 mei 2011 23:27 (CEST)
Danke für den Wunsch. Ich habe die geänderte Schablone ausprobiert. Es klappt genau so, wie ich es mir vorgestellt habe, und sieht sehr gut aus. Nogmaals bedankt. -- Cadfaell 29 mei 2011 08:03 (CEST)
Graag gedaan. Veel plezier met je nieuwe sjablonen. :-)
Ik vind het wel erg jammer dat we (=jij, ik, anderen) van mening verschillen over één/meer lemmakopje(s) per woordsoort. Zie ook hier de bijdrage van Jcwf. Ik denk dat ik het grotendeels met hem eens ben. Meningsverschillen zijn onvermijdelijk bij een samenwerkingsproject, maar het zou toch wel fijn zijn als we hiervoor een oplossing kunnen vinden. Curious 29 mei 2011 15:31 (CEST)
An der Diskussion zur Differenzierung von Voorzetsels nach Kasus habe ich mich nicht beteiligt. Wenn man eine Sprache lernen will, ist es oft ein schwieriger Punkt, Regeln zu finden, nach denen die Wörter einer Wortart gruppiert sind, zum Beispiel nach Kasus. Wenn nicht in einem Wörterbuch, wo sollte man sonst die Differenzierung finden können. Nach meiner Meinung gehören solche Informationen unbedingt in ein Wörterbuch. Es ist eine sprachliche Eigenschaft eines Wortes, ob es mit Dativ, Akkusativ oder Ablativ verwendet wird. Also macht es auch Sinn, dafür Kategorien zu bilden. Aus dem Lateinunterricht von 1969 kann ich mich noch an einen Merksatz erinnern, der im Prinzip mit einer Kategorie zu vergleichen ist:
a und ab, de, ex und e,
cum und sine, pro und prae
sind lateinische Präpositionen, die mit dem Ablativ verwendet werden. Die Melodie dieser Merkregel ist mir bis heute im Ohr geblieben. Kategorien machen Sinn. -- Cadfaell 29 mei 2011 20:30 (CEST)


Je hebt gelijk dat informatie over de naamval in een woordenboek hoort, we wilden het ook niet weglaten. De vraag was alleen: op welke plaats hoort deze informatie? Met het nieuw gemaakte sjabloon {-prep-nv-} komt deze informatie direct achter {pn}. Wanneer een voorzetsel met 2 verschillende naamvallen voorkomt, heb je dus 2 keer een kopje {pn} nodig. Zie bijv. pagina sub.

Een andere mogelijkheid is om de informatie over de naamval direct achter # te zetten. Per betekenis komt dan achter # een sjabloon met de naamval. Bij zo'n sjabloon is één kopje met {pn} voldoende. Dus bijv.:

Voorzetsel
sŭb
  1. (+accusatief) bla bla
  2. (+accusatief) bla bla bla
  3. (+ablatief) blah blah
  4. (+ablatief) blah blah blah

De discussie kwam dus weer bij de vraag: willen we twee maal een woordsoortkopje (dus 2x "Voorzetsel", zoals op pagina sub), of willen we alleen één keer een woordsoortkopje (dus alleen 1x "Voorzetsel", zoals hierboven). Beide mogelijkheden zijn ok. Het is een verschil in mening welke beter is. Ik heb, net als Jcwf, een voorkeur voor alleen 1x een woordsoortkop, jij hebt liever een verdubbeling van de woordsoortkop (zoals ik je begrijp uit andere/eerdere discussie; bijv. bij sjabloon nor-dec12 kies je ook voor verdubbeling van {pn}..). Iedereen mag zijn eigen mening en afweging hebben, dat is ok. Het is alleen wel jammer dat we zo nog geen oplossing hebben gevonden. We zijn het oneens. :-( Ik zou graag willen dat er een oplossing komt, maar ik weet niet hoe. Misschien kunnen we dit onderwerp voorlopig laten rusten, zodat de gedachten hierover kunnen rijpen? Of misschien kunnen we een stemming houden? Ik weet het niet. Wat vind jij/vinden jullie? Graag jouw/jullie meningen. Curious 29 mei 2011 22:55 (CEST)

Das Wörterbuch wird vor allem für Leute geschrieben, die sprachlichen Rat suchen. Manche davon kennen sich mit der jeweiligen Sprache nicht gut aus. Deshalb bevorzuge ich eine Darstellung, die eine leichte und einfache Orientierung für den Leser ermöglicht, das heißt ich bevorzuge eine klare Trennung verschiedener Gruppen. Verschiedene woordsoortkopjes ermöglichen es dem Leser, die Unterscheidungen intuitiv schneller zu erfassen. Das ist aus meiner Sicht ein Vorteil. Einen Nachteil haben mehrere woordsoortkopjes (mit verschiedenen Eigenschaften) nach meiner Meinung nicht. Es liegt auf derselben Linie wie die Unterscheidung der [A]/[B]-Gruppen. Da bin ich ja auch für eine klare Trennung mit einem zusätzlichen woordsoortkopje. -- Cadfaell 29 mei 2011 23:42 (CEST)
Ja, ik ken je mening, en die respecteer ik. :-) Persoonlijk ervaar ik meerdere woordsoortkopjes als onoverzichtelijk: het kost me meer tijd om de pagina te lezen en soms mis ik een heel blok (die zie ik soms pas na het aanklikken van de "Bewerken"-knop op de bewerkingspagina). Dit gebeurt me trouwens vooral op de Nederlandse pagina's waar ook de vertaalblokken tussen de [A]/[B]/[C] blokken zitten. Tja... Curious 30 mei 2011 00:18 (CEST)
Ich kann Deine Argumentation verstehen. Aber manchmal ist es so, dass man nicht alle Wünsche unter einen Hut bekommt. Dann muss man nach Schwerpunkten suchen, an denen man sich orientiert. Ich habe mich entschieden, die Trennung verschiedener Komplexe in den Vordergrund zu stellen, also einen Komplex abzuhandeln und dann den nächsten Komplex zu beschreiben, wobei jeder Komplex eine klare Überschrift bekommen sollte. Ich weiß, dass man das auch anders machen kann. Viele Wege führen nach Rom. Hinzu kommt, dass sich die verschiedenen Wege qualitativ manchmal kaum unterscheiden. Da man aber auch dann einen Weg finden und eine Entscheidung treffen muss, entscheidet man sich anhand sachlicher Kriterien für einen der Wege. Ich persönlich bevorzuge eine klare Trennung und sehe darin einen Vorteil gegenüber der Methode, verschiedene Eigenschaften in einem Komplex abzuhandeln. Dass man auch andere Kriterien in den Vordergrund stellen kann, weiß ich. -- Cadfaell 30 mei 2011 06:12 (CEST)
Ik ook. :) Curious 31 mei 2011 20:43 (CEST)

onze anon[bewerken]

Klopt Isveç wel? De audio in ieder geval niet. Ik word een beetje flauw ervan... Als dit niet verbetert gooi ik hem/haar eruit. Jcwf 2 jun 2011 04:42 (CEST)

Nee, daar klopt niet veel van. :( Behalve die audio, klopt ook de spelling niet (İsveç i.p.v. Isveç). En daarnaast hoort die {n} er ook niet, Turks heeft geen grammaticaal geslacht. Dit is gewoon prut.
Als een gebruiker niet in staat is om inhoudelijk juiste informatie te geven, dan houdt het volgens mij op. Ik zie geen enkel nut aan het steeds maar weer toevoegen van foute rotzooi. Een blok lijkt me dan onvermijdelijk. Overigens, goede wil of kwade wil maakt hierbij naar mijn mening geen verschil: als het telkens inhoudelijk niet in orde is, is het afgelopen. Je zult toch grenzen moeten stellen, lijkt me. Curious 5 jun 2011 23:47 (CEST)

Änderung einer anderen Schablone[bewerken]

Hallo Curious,
bei der Schablone {{nno-vt-onr-hv}} habe ich ein Problem, das in dem Artikel meldt sichtbar wird. Zwischen dem fettgedruckten Lemma und der angegeben Bedeutung erscheint eine Leerzeile. Kannst Du die beseitigen? Das betrifft nur die Alternative 4=a. Ich denke, es hängt damit zusammen, dass in diesem Fall die Variante 3=a ungenutzt bleibt, aber dennoch eine Leerzeile hinterlässt. Wenn es auf diese Weise nicht gelöst werden kann, werde ich die Schablone aufteilen und für jede Variante neu erstellen. Alvast bedankt. -- Cadfaell 3 jun 2011 08:31 (CEST)

Ik zal er morgen beter naar kijken. Curious 5 jun 2011 23:50 (CEST)
Ik weet niet of ik het kan oplossen met {#if: , ik zou het willen proberen met {#switch: .
Parameters:
  1. hele werkwoord
  2. bijvorm
  3. ver (=verleden tijd), vol (=voltooide tijd)
  4. (optioneel) afwijkende lemmanaam
Sjabloon:-test-nno-vt-onr-hv, Gebruiker:Curious/test, (voorbeeldpagina's lagt & fekk). Wat vind je hiervan? Curious 6 jun 2011 19:52 (CEST)
Danke für die viele Arbeit für mich. Aber leider gefällt es mir in dieser Form nicht so gut, weil es ein anderes Eingabeschema ist als bei den anderen Schablonen. Ich dachte, es ließe sich in der Schablone mit einem Leerzeichen weniger oder einem zusätzlichen Semikolon oder ähnlich ändern.
Wie gesagt, dann teile ich die Schablonen lieber auf und bleibe in demselben Eingabeschema wie bei den übrigen Schablonen dieser Art. Es käme dann sogar eine zusätzliche Vereinfachung hinzu, weil ich auf die Eingaben 4=a oder 3=a verzichten kann. Bisher benutze ich:
nno-vt-onr|glemme|3=a für 'glemte'
nno-vt-onr|glemme|4=a für 'glemt'
nno-vt-onr-bv|få|fekk|3=a für 'fikk' (=bekommen)
nno-vt-onr-bv|melde|meld|4=a für 'meldt' (=bijvorm)
nno-vt-onr-hv|melde|meldt|4=a für 'meld' (=hoofdvorm)
Groetjes -- Cadfaell 6 jun 2011 21:22 (CEST)
Ik had niet opgemerkt dat je overal al 3=a / 4=a had gebruikt, mijn excuses. Dan probeer ik het toch met {#if: , maar ik weet niet of het gaat lukken. Curious 6 jun 2011 21:44 (CEST)
Het sjabloon is weer veranderd in 3=a / 4=a. En de lege regels zijn weg. Bij een afwijkende lemmanaam kun je niet de vijfde plaats invullen: het is nodig dat je "5=..." gebruikt. Is dat een bezwaar? Curious 6 jun 2011 22:22 (CEST)
Hoi Curious,
ich habe die Schablone {{nno-vt-onr-hv}} geändert und an Deinen Vorschlag angepasst. Jetzt sieht es im Artikel so aus, wie es aussehen soll. Herzlichen Dank für Deine Hilfe. -- Cadfaell 11 jun 2011 06:29 (CEST)
Graag gedaan. Curious 11 jun 2011 20:15 (CEST)

..[bewerken]

söyleniyor musun?

Ik doe maar alsof. :-)
Güzel bir cümle! :)) Curious 13 jun 2011 21:25 (CEST)

VikiSözlükü anlamdaşlar[bewerken]

Kun je in die muyluku eh dili van je die mensen ertoe bewegen dat wat beter te doen? Iets anders, misschien moet je even met Malafaya praten over wat je hier er allemaal bijgezet hebt. Ik weet namelijk niet of MalafayaBot in staat is je toevoegingen op te pikken.

Jcwf 20 jun 2011 23:50 (CEST)

Is dus al gebeurd en de bot pikt het prachtig op. Zie bijv op pt.wikt
Oi oi, ik ging er zomaar vanuit dat de bot het vroeg of laat wel zou oppikken... Bedankt voor het inseinen van Malafaya. :) Berichtje op tr. geplaatst. Curious 21 jun 2011 20:32 (CEST)
Hi, Curious. Nothing to thank for :). Let me know when you do a lot of "interwiki-adding" here or somewhere else. Cheers, Malafaya 21 jun 2011 22:26 (CEST)
I think I'll continue adding interwiki's for a while. Mostly here, but if the category doesn't exist yet, I'll add it to en.wikt. I was wondering, could you add interwiki's to tr.wikt also? Curious 21 jun 2011 22:30 (CEST)
I don't have permission to run the bot there. Just because I haven't asked for it. There are other bots that update tr.wikt though just they don't run as often. If you are really interested, I may ask for permission but it will take a week or so until I get it. Malafaya 21 jun 2011 22:33 (CEST)
It would be great if you'd run your bot there. :) Eh.. I already kind of asked the bureaucrat of tr.wikt if he would grant permission if you'd ask to run your bot: [7]... (No response yet.) Well, I'm asking you both, and I hope both of you agree. :) Curious 21 jun 2011 22:41 (CEST)

{{Geen interwiki}}[bewerken]

Hi, Curious. I believe you are putting {{Geen interwiki}} when you shouldn't. This is just for categories without any interwiki. Jcwf can confirm. Cheers, Malafaya 22 jun 2011 22:57 (CEST)

Hi Malafaya. When [tr: is the only interwiki, I have been putting {{Geen interwiki}}. I thought it would be better to have at least an interwiki to en / fr / pt (or an other large wikti). From tr.wikt we won't get connected to other wikti's, nobody is categorizing/'interwikiing' there. :-( But I could stop doing so... Curious 22 jun 2011 23:04 (CEST)
I agree Curious. The idea of the tag was to have a category of cats that were not linked to the 'major' hubs (en,fr and pt) but I'm not so sure it is still up to date anymore. Jcwf 22 jun 2011 23:13 (CEST)
OK, my mistake :). 22 jun 2011 23:29 (CEST)
No problem. :) Well, maybe I should stop with tr, and do en / fr / pt etc. first... :) Curious 22 jun 2011 23:43 (CEST)
This stuff is not going to be 'solved' anytime soon, Curious. I'm sure Malafaya will agree that the tr-additions are very useful because it is a language that is not easily reached otherwise. The tr.wikti is not doing so well I think. Jcwf 22 jun 2011 23:47 (CEST)
Correct. Usually it's easier for the average user to interlink germanic and latin languages whereas not so easy with turkic, asian, etc.. Even better would be if you could add tr and a major language interwiki to prevent nl and tr from being "orphaned" together. And thanks for all the work! Malafaya 23 jun 2011 00:41 (CEST)
I intend to do nl-en & nl-tr (+remaining tr-en). I could try doing nl-en-tr together, but I suspect doing one pair at a time is easier for me. Thank you very much too! It's fun to lean back and see all the new links you & your bot have created. :) Curious 23 jun 2011 20:26 (CEST)
Zo te zien draait MalafayaBot nu overuren op tr.wikt Face-smile.svg Jcwf 28 jun 2011 00:24 (CEST)
Oh, you spoiled the surprise ;). Malafaya 28 jun 2011 00:56 (CEST)
Haha! Looking good! MalafayaBot in action! (I need a drooling smiley here!) :-) Curious 28 jun 2011 21:09 (CEST)

Curious, the English Wiktionary changed the way the English categories are named today. The now add the language code before the title. For example, the continents in English were previously in "Category:Continents" but they will be in "Category:en:Continents" as of today. The "Category:Continents" is now the base for all languages and sub-topics, not English terms. Malafaya 28 jun 2011 18:11 (CEST)

That's good news! Thanks for letting me now. I'll add interwiki's to "Category:en:..." today. Finally it's possible. :-) Curious 28 jun 2011 21:21 (CEST)
We still have the annoying "simple" interwikis kind of breaking things. I am assuming "simple" interwikis are links to the English language category counterparts (because they only contain English terms), not to the general (all languages) ones. I.e. "simple:Category:Chemical elements" would be linked to "en:Category:en:Chemical elements", and not "en:Category:Chemical elements". Malafaya 28 jun 2011 22:48 (CEST)
Good to know. I'd been wondering about [[simple: at Categorie:Dag in het Engels... Do you know why some "en:Category:en:..." categories don't exist yet? I created a few, but now I'm wondering whether I interfere with somebody else's work... Curious 28 jun 2011 22:59 (CEST)
I don't think it interferes with anyone. It's just that those categories weren't missed yet :). You're doing fine. Malafaya 28 jun 2011 23:10 (CEST)
Ok, thanks. :) Curious 29 jun 2011 20:32 (CEST)

Volgens mij[bewerken]

Volgens mij zou je een prima moderator zijn. De modfunctie is hier ondermeer door het aantal gebruikers gegroeid tot iets wat zowat iedere erg ervaren gebruiker heeft. Enfin, het is gewoon gemakkelijker bij het hernoemen van pagina's en dergelijke en met vandalisme hebben we hier gelukkig niet zoveel te maken. ;-) Als je wil, kan je je hier aanmelden. Annabel(overleg) 25 jun 2011 20:36 (CEST)

Eeh.. kweetnie.. Aan de ene kant hoef ik jullie dan niet meer lastig te vallen met verwijderingen enzo, aan de andere kant sta ik niet te trappelen om erbij komende modtaken... Curious 25 jun 2011 21:57 (CEST) In ieder geval wel bedankt voor je vertrouwen. Curious 25 jun 2011 21:59 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd :-) Curious 26 jun 2011 12:43 (CEST)
Face-smile.svg Zo erg veel bijkomende taken zijn er niet. Het is bij mij bijvoorbeeld alweer 5 maanden geleden dat ik het blokkeerlinkje heb gebruikt en alweer meer dan een jaar dat ik nog iets met beveiligingen deed, dus het valt allemaal reuzemee (op deze wiki dan toch Face-smile.svg). Annabel(overleg) 26 jun 2011 17:54 (CEST)
Goed te horen. :-) Curious 26 jun 2011 19:37 (CEST)

ber[bewerken]

Het is een ISO 639-5 code voor de Berbertalen als familie. Jcwf 2 jul 2011 20:29 (CEST)

Ik heb geen idee op welke Berbertaal het bestand Categorie:Woorden in het Berbers betrekking heeft. Tamazight? Riffijns? Kabylisch? Geen idee.. Jcwf 2 jul 2011 20:37 (CEST)
(bwb) Bedankt. :-) Mja, dan komt weer de volgende vraag: hoe zinvol is het om woorden onder categorie =ber= aan te maken? Horen die dan niet onder hun eigen taalcode? Curious 2 jul 2011 20:41 (CEST)
Ik denk dat dat inderdaad weinig zin heeft: de Berbertalen zijn onderling niet verstaanbaar. Bij onderdelen van macrotalen is dat meestal anders. Zouden we niet een soort waarschuwingssjabloontje op de cat neerzetten: dit bestand betreft een macrotaal of zo? Sommige zaken kunnen immers pas dan opgelost worden als we de kennis van zake in huis hebben of althans kunnen lenen van een zusterwikti. Jcwf 7 jul 2011 00:27 (CEST)
Wat de Berbertalen betreft: als die allochtonen uit Marokko nou eens wat gingen bijdragen, zou dat misschien oplosbaar worden, he? ;-)

hier is de enige zinnige bron voor de lemma's in ons bestand. Het ziet er naar uit dat het een Libische vorm van Berbers (Nafusi?) betreft:

Kabyle 1 | taqbaylit / ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ arim aram ahad amhad sem sed atcer ⴰⵔⵉⵎ ⴰⵔⴰⵎ ⴰⵀⴰⴷ ⴰⵎⵀⴰⴷ ⵙⴻⵎ ⵙⴻⴷ ⴰⵜⵛⴻⵔ

Kabyle 2 | taqbaylit / ⵜⴰⵇⴱⴰⵢⵍⵉⵜ letnayen tlata larbɛa lexmis lǧemɛa ssebt lḥedd ⵍⴻⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵍⴰⵔⴱⵄⴰ ⵍⴻⵅⵎⵉⵙ ⵍⴵⴻⵎⵄⴰ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵍⵃⴻⴷⴷ

Tamazight (Libya) | تمازيغت / ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ / tamaziɣt تاسيت تشتريت توقزيت اسميس الغمت اسونيط توجيت ⵜⴰⵙⵉⵜ ⵜⴻⵛⵜⵔⵉⵜ ⵜⵓⵇⵣⵉⵜ ⴰⵙⵎⵉⵙ ⴻⵍⵖⵎⴻⵜ ⴰⵙⵓⵏⵉⵟ ⵜⵓⴶⵉⵜ tasit teštrit tuqzit asmis elɣmet asuniṭ tujit

Tamazight (Morocco) | ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ / tamaziɣt ⴰⵢⵏⴰⵙ ⴰⵙⵉⵏⴰⵙ ⴰⴽⵕⴰⵙ ⴰⴽⵡⴰⵙ ⴰⵙⵉⵎⵡⴰⵙ ⴰⵙⵉⴹⵢⴰⵙ ⴰⵙⴰⵎⴰⵙ aynas asinas akṛas akwas asimwas asiḍyas asamas

Tamasheq | تَمَاشَقْ / Tămašăq اَشَلْ وَنْ لِيتْنىِ اَشَلْ وَنْ تِلَاتَ اَشَلْ وَنْ اَلَرْبَ اَشَلْ وَنْ اَلْخِمِيسْ اَشَلْ وَنْ اَلْجُمَاغَتْ اَشَلْ وَنْ اِسِبِتْ اَشَلْ وَنْ اَلْخَدْ ašăl wa-n litni ašăl wa-n təlata ašăl wa-n ălarba ašăl wa-n ălxəmis ašăl wa-n ălžumaɣăt ašăl wa-n əssəbbət ašăl wa-n ălxăd

Tamajaq | تَمَاجِقْ / Tămažəq اَزِلْ وَنْ لِيتْنىِ اَزِلْ وَنْ تِلَاتَ اَزِلْ وَنْ اِلَرْبَ اَزِلْ وَنْ اِلْخِمِيسْ اَزِلْ وَنْ اِلْجَمَاغَتْ اَزِلْ وَنْ اِسِبِتْ اَزِلْ وَنْ اَلْخَدْ azəl wa-n litni azəl wa-n təlata azəl wa-n əlarba azəl wa-n əlxəmis azəl wa-n əlžămaɣăt azəl wa-n əssəbbət azəl wa-n ălxăd

Ik kan niet alle tekens zien, ik zie veel blokken... :-( Zal vast komen door niet geïnstalleerde lettertekens/taalpakketten ofzo.. Als het op de Libische vorm lijkt, kunnen we het misschien wijzigen naar die taalcode (Nafusi = jbn).
Een waarschuwingssjabloontje voor macrotalen lijkt me een goed idee. Bedankt weer voor het opzoekwerk! :) Curious 7 jul 2011 20:01 (CEST)

kg/kng[bewerken]

zie Het lijkt me dat het verschil vnl. dat tussen de DRC en Angola is Jcwf 7 jul 2011 01:04 (CEST)

Nu wordt het nog mooier (ahum). Als ik je link bekijk, lijken Koongo & Kikongo twee aparte talen, terwijl SIL de eerste een taal noemt en de tweede een macrotaal (waarin de eerste zit)... Misschien inderdaad maar de Fransen volgen. Zij hebben taalcode kg (=Kongo =Kikongo) = de macrotaal.
Bereid je vast voor op de volgende reeks.. ik ben nog maar bij de letter K... :) Curious 7 jul 2011 20:15 (CEST)

Proficiat[bewerken]

... met je aanstelling als moderator. Face-wink.svg Annabel(overleg) 7 jul 2011 21:52 (CEST)

Hallo Curious,
herzlichen Glückwunsch für die Versetzung in die nächste Klasse. -- Cadfaell 7 jul 2011 23:14 (CEST)
Bedankt voor jullie vertrouwen. :) Geen klassen alsjeblieft, bij wiki is iedereen gewoon gelijkwaardig... :) Curious 8 jul 2011 20:14 (CEST)
Face-smile.svg Face-smile.svg Face-smile.svg -- Cadfaell 8 jul 2011 21:14 (CEST)

godbit[bewerken]

Hoi Curious,

klopt de tweede figuurlijke betekenis in het artikel godbit?
Sagt man auch auf Niederländisch zu einem 'journalistischen Leckerbissen': delicatesse? -- Cadfaell 24 jul 2011 18:46 (CEST)

Is de voorbeldzin in het Nederlands van de eerste betekenis correct verwoord? -- Cadfaell 24 jul 2011 19:17 (CEST)
  • Moeilijke vragen, hoor. :) Ik heb nog niet eerder gehoord van een journalistieke delicatesse, ik zou ook geen andere vertaling weten. Misschien heeft iemand anders een idee.
  • Misschien zo: Sommigen/Velen? zijn blij met het rechtstreeks in de mond stoppen van de delicatessen. Curious 24 jul 2011 22:16 (CEST)
Vielen Dank für die Hinweise.
  • Den Satz habe ich so geschrieben: Velen zijn blij met het rechtsstreeks in de mond stoppen van de delicatessen.
  • Aus dem journalistischen Leckerbissen habe ich een goede journalistieke vondst gemacht. Ich hoffe, das klappt beides.
-- Cadfaell 25 jul 2011 06:44 (CEST)
Ik zou in ieder geval niet iets beters weten. :) Curious 25 jul 2011 21:16 (CEST)
Bedankt voor je hulp. -- Cadfaell 26 jul 2011 07:59 (CEST)

Run bot before dump[bewerken]

Hi, Curious.

I'm not sure whether you meant the nl.wikt's or tr.wikt's database dump. If you meant nl.wikt, it ran on time. But not for tr.wikt though :(. Malafaya 25 jul 2011 18:49 (CEST)

Thanks a lot, Malafaya. :) Either one is fine. :) To be honest I regret asking for the bot run. There weren't that many new interwikis, I shouldn't have bothered you with that. Thanks again. :) Curious 25 jul 2011 21:16 (CEST)

hi[bewerken]

He's ba-a-a-ack... Jcwf 21 aug 2011 20:14 (CEST)

He/she is back-ish. :) Fijn dat jij er ook weer bent! :)) Curious 21 aug 2011 20:19 (CEST)
Sorry, U, mijnheer de Bureaucraat. Gefeliciteerd met de benoeming. :) Curious 21 aug 2011 20:21 (CEST)

Gronings[bewerken]

Een beetje verwarrend waarschijnlijk. Er is een Limburgs dialect dat ook "Gronings" genoemd wordt en de categorie op pt.wikt slaat daarop terug, dus niet op de streektaal Gronings. --Ooswesthoesbes 2 okt 2011 16:55 (CEST)

Bedankt voor de correctie, OWTB.
(Arrgggh! Hoe komen Limburgers erop om de naam Gronings te gebruiken?! :) ) -- Curious 2 okt 2011 19:21 (CEST)
grijns -- Jcwf 2 okt 2011 19:30 (CEST)
Tsja.. Hoe komen de Limburgers erop zichzelf überhaupt Limburger te noemen als de sta Limburg niet eens meer in Limburg ligt? :P --Ooswesthoesbes 3 okt 2011 06:56 (CEST)
lol :) -- Curious 3 okt 2011 20:19 (CEST)

lijst[bewerken]

Kortere lijsten? Lijkt me een hoop werk voor betrekkelijk weinig winst. Je zou wel het {{((}} sjabloon kunnen gebruiken om wat meer kolommen te vullen. Wat werkelijk handig zou zijn is als we een manier hadden om die rooie links er uit te filteren. Geen idee hoe dat te doen... Overigens ik vond de hoeveelheid blauw zo gek nog niet, hoor. Wat vooral ontbrak waren stopwoorden, krachttermen en uitroepen. Het is denk ik wel een hele goeie manier om dingen op te sporen die we over het hoofd gezien hebben. (Lof ende prijs, dus!) Jcwf 9 okt 2011 19:58 (CEST)

kvinne[bewerken]

Hallo Curious,

in dem Artikel kvinne ist in dem oberen Teil (Noors) die untere Reihe in der Verbuigingstabelle 'genitief' dreizeilig. Unterhalb vom Text ist noch eine Leerzeile vorhanden. Mir wäre es lieber, wenn die dritte Reihe genau so aussähe, wie die zweite Reihe, die nur zweizeilig ist. Ich kann leider in der Schablone {{-nonoun-}} und in meinen Anweisungen im Artikel 'kvinne' keine Ursache dafür finden. Kannst Du eventuell den Fehler finden und beseitigen? Danke im voraus. -- Cadfaell 16 okt 2011 19:47 (CEST)

Bedankt. Manchmal ist man betriebsblind. -- Cadfaell 16 okt 2011 20:39 (CEST)
Graag gedaan. Ja, ik ben ook vaak genoeg betriebsblind. :) Curious 16 okt 2011 20:52 (CEST)

beeeesjes[bewerken]

Lang leve Ronnie en de Ronnies: [8] Annabel(overleg) 16 okt 2011 21:17 (CEST)

En, lang leve de beestjes! Face-grin.svg Curious 16 okt 2011 21:32 (CEST)

Averaver[bewerken]

En nu maar zien hoe langt het duurt voordat hij het in de gaten heeft... Jcwf 18 okt 2011 22:12 (CEST)

Ik zet m'n geld in op binnen 48 uur. Curious 18 okt 2011 22:15 (CEST)
Omg, ik zie nu pas wat er staat! Mag ik hard lachen, of moet ik braaf m'n gezicht in de plooi houden? (te laat, ik lag dubbel, kan er niks aan doen...) Curious 18 okt 2011 22:36 (CEST)
Maar ehm... als je het laat staan, krijg je daar wel problemen mee, vrees ik. :( Curious 18 okt 2011 22:46 (CEST)
Precies. Lachen mag, maar eerst even zo zien wat het overleg geeft. Levert dit niets op, dan kan je nog maatregelen nemen. Annabel(overleg) 18 okt 2011 22:49 (CEST)
Ik wens jullie veel succes met het overleg. Er is al eerder overleg geweest en dat heeft weinig geholpen. Sommige mensen zijn daar namelijk niet zo gevoelig voor, vooral als ze zichzelf rechten toedichten die er eigenlijk niet zouden moeten zijn. De vraag is dan ook nog wat die rechten dan precies zijn. Het 'recht'op een gebruikerspagina is m.i. al een beetje op zijn kant als je gebruikerdom eruit bestaat alleen die pagina te komen opeisen. Het recht zich ook nog sjablonen toe te eigenen? Lijkt me niet, eigenlijk. Jcwf 19 okt 2011 00:33 (CEST)
We hadden nog meer dan genoeg middelen. Ik wilde je ook niet voor het hoofd stoten. Dit was wel iets om mee op te letten: publieke beelvorming en zo, een actie zoals deze kan heel eenvoudig uit de context gehaald worden, straalt dan af op de hele wiki en levert ons dan een hoop negatieve reclame op. Ik ben het ook eens met de stelling dat je niets kan opeisen, zelfs geen gebruikerspagina. Blijkbaar heeft mijn eenvoudige melding iets uitgehaald, want door het in commentaar zetten, zijn de items verdwenen uit de sjablonenlijst. Groet, Annabel(overleg) 20 okt 2011 16:33 (CEST)
Gelukkig is dit opgelost. De vraag blijft wel een beetje wat je het best kan doen als een volgende keer een gebruiker stug blijft volhouden om persé iets op zijn/haar gebuikerspagina te willen hebben. Wanneer zo'n koppig gewenst item foutmeldingen oplevert en tegelijkertijd kennelijk ook geen nut heeft voor een woordenboek/WikiWoordenboek, mag het wat mij betreft verwijderd worden van een gebruikerspagina. Een stapje verder, een gebruikerspagina met allerlei soorten tierelantijnen, waarmee een gebruiker kennelijk bezig is om een persoonlijke webpagina te creëren, hoeven we wat mij betreft ook niet te accepteren: dit is een woordenboek, niet een profielensite. Vul maar aan met jullie gedachten... Als er overeenstemming komt, zou je in het vervolg een gebruiker kunnen wijzen op gemeenschapsconsensus en zou je misschien wat eenvoudiger ongewenste items van gebruikerspagina's kunnen wissen. Curious 20 okt 2011 21:25 (CEST)
Het probleem is deels extern: wikimedia heeft een beleid tav gebruikerspagina's dat misbruik door zelfprofilering in de hand werkt en waar we lokaal maar ten dele vat op hebben. Gemeeschapsconsensus is vrees ik maar van beperkte waarde en hoe ver we wel en niet kunnen gaan is mij in ieder geval niet echt duidelijk. Als er porno opstaat zullen we het nog wel mogen verwijderen, hoop ik? Jcwf 20 okt 2011 23:31 (CEST)

academie[bewerken]

Voor mij is het woord toch echt academíé met meervoud academíéën, maar misschien is dat ouderwets of zo? Jcwf 20 nov 2011 01:28 (CET)

Ja, ho eens even, jij was van de afdeling moeilijke vragen beantwoorden, niet ik! ;-)
oeps, Curous heeft me door... oppassen dus...>
Ik heb geen idee over eventuele ouderwetse uitspraken, voor mij is het académie... Heb maar netjes de Taalunie overgeschreven..
Vraagje over een ander geval: heeft komedie misschien ook twee meervouden? De Taalunie heeft alleen komedies, maar die bovenkamer van mij is geneigd om ook komediën te zeggen, net als bij tragediën. (In ieder geval zal pagina komedie aangepast moeten worden.) Curious 20 nov 2011 21:13 (CET)
Ik zeg académie en komédie. --Ooswesthoesbes 21 nov 2011 06:53 (CET)

Zie ook deze pagina: [9]. Wikiwoordfanaat 21 nov 2011 10:14 (CET)

Heading in the translation box[bewerken]

Hallo Curious,

in der Titelzeile der translation box befindet sich am Ende der Überschrift ein Sonderzeichen (±), mit dem man eine Bearbeitung der Titelzeile aufrufen kann.
Die Darstellung in der Titelzeile ist nach meiner Meinung nicht gut gelöst, weil der letzte Buchstabe des Titels und das Sonderzeichen optisch miteinander verschmelzen. Beispiel: Maastricht. Dieses Thema ist nach meiner Meinung im schwedischen Wiktionary besser gelöst. Beispiel: sv:svenskspråkig.
Ich vermute, dass in einer Schablone (trans-top?) ein Leerzeichen (spatie) ausreicht, um die Darstellung optisch zu verbessern. Leider weiß ich aber nicht, wo die Änderung vorgenommen werden muss. Vielleicht kannst Du oder sonst jemand die Änderung durchführen. Vielen Dank.
-- Cadfaell 11 dec 2011 07:28 (CET)

Uitgevoerd Uitgevoerd. Je vermoeden over sjabloon {trans-top} was juist. :) Curious 12 dec 2011 22:54 (CET)
Bedankt voor deze verbetering. -- Cadfaell 12 dec 2011 23:34 (CET)
Graag gedaan. Curious 12 dec 2011 23:35 (CET)

Voorstellen[bewerken]

Hallo Curious, Sorry voor het ongemak van vandaag. Ik heb nu vier voorstellen gezet op: WikiWoordenboek:De_Kroeg#Voorstellen:_Taalcodering. Ik zie je reactie graag tegemoet! Romaine 13 jan 2012 14:16 (CET)

Toponiemen[bewerken]

Ik denk dat het een beetje aan mij lag en mijn excuses daarvoor. Mijn bedoeling was daar wat discussie te genereren, maar Romaine vatte het op alsof het een beklonken zaak was. Ik had duidelijker moeten maken dat dat niet zo was. Jcwf 7 feb 2012 01:31 (CET)

Aan jou de eer[bewerken]

Doe jij de laatste even? Jcwf 11 feb 2012 19:54 (CET)

Uitgevoerd Uitgevoerd. -- Curious (alias de grootste zeiker van deze wiki... -arme jullie!- sorry! )

Bundeli en WikiWoordenboek:Bundeli[bewerken]

Is het nou iets Indiaas of Australisch? Jcwf 21 feb 2012 04:05 (CET)

Eeuh.. niet m'n helderste moment... Over het hoofd gezien dat ik de gekopieerde link nog moest aanpassen... :S
Ik heb maar gelinkt naar de gelijknamige pagina op Wikipedia, ook als de pagina niet bestaat of als de pagina iets anders bevat (bijv. het volk). Hopelijk worden (op den duur) de talen ook aangemaakt op Wikipedia en wordt de bezoeker vanuit wp verder begeleidt naar de juiste pagina over de taal. -- Curious 21 feb 2012 21:33 (CET)

Kleines Problem mit einer Leerzeile[bewerken]

Hallo Curious,
ich habe eine Schablone für die schwedische Sprache erweitert: [[http://nl.wiktionary.org/wiki/Sjabloon:swe-vt-onr]]. Bei Anwendung dieser Schablone kommt jetzt eine überflüssige Leerzeile oberhalb des Textes, siehe fallit. Kannst Du das Problem korrigieren?
Gruß -- Cadfaell (overleg) 25 mei 2012 18:43 (CEST)

Uitgevoerd Uitgevoerd. Volgens mij zou het zo moeten werken. -- Curious (overleg) 25 mei 2012 22:01 (CEST)
Bedankt. Dat is al een wetenschap. Nu klopt het. -- Cadfaell (overleg) 25 mei 2012 22:52 (CEST)
Graag gedaan. -- Curious (overleg) 25 mei 2012 23:06 (CEST)

Twee problemen[bewerken]

Hoi Curious,
ich habe bei zwei Lemmata Probleme mit der Übersetzung:

Niederländische Übersetzung: Broccoli is een puur krachtpakket van een groente.
Deutsche Übersetzung: Brokkoli ist ein pures Kraftpaket bei den Gemüsen.
Frage: Ist krachtpakket ein existentes niederländisches Wort - oder wie sagt man das auf Niederländisch?

Niederländische Übersetzung: Na de volgende etappe avanceerde hij een plaats, en na drie keer nog één meer.
Deutsche Übersetzung: Nach der folgenden Etappe rückt er einen Platz vor und noch einen (Platz) nach der dritten Etappe.
Meine niederländische Übersetzung gefällt mir nicht.
Frage: Wie kann man das in Niederländisch richtig oder besser übersetzen?

Alvast bedankt.
Cadfaell

Hoi Cadfaell,
  • 1. Voor kraftplugg/Kraftpaket zou ik geen goed Nederlands woord weten. Heeft iemand anders een idee?
  • 2. Ik denk opklimmen (2e keus: stijgen). "Na de volgende etappe klimt hij een plaats op, en nog één na de derde etappe." -- Curious (overleg) 5 jun 2012 23:55 (CEST)

Misschien zoiets als"

  • Onder de groenten vertegenwoordigt broccoli een brok pure kracht.

Hoofdpagina --> Top 10 huidige bestanden van andere talen[bewerken]

Hoi Curious,
op de hoofdpagina heeft Deens onder de "Top 10 huidige bestanden van andere talen" nu de negende plaats. Kan je dat wijzigen in de boks?
Alvast bedankt.
-- Cadfaell (overleg) 10 jun 2012 08:13 (CEST)

Uitgevoerd Uitgevoerd. Goed werk, Cadfaell! :) Curious (overleg) 10 jun 2012 23:45 (CEST)
Dank je wel! -- Cadfaell (overleg) 11 jun 2012 06:10 (CEST)
Deens is nu in de Top 10 van andere talen op de zevende plaats geklauterd. Kan je dat opnieuw wijzigen in de boks op de hoofdpagina? -- Cadfaell (overleg) 29 jun 2012 19:58 (CEST)
Uitgevoerd Uitgevoerd -- Curious (overleg) 29 jun 2012 23:15 (CEST)

Intensief[bewerken]

Ik heb een beetje leentjebuur gespeeld Jcwf (overleg) 28 aug 2012 00:38 (CEST)

Piekfyn! :) -- Curious (overleg) 28 aug 2012 23:29 (CEST)

Vertallbalk[bewerken]

Hoi Curious,
welkom terug van je vakantie.
De versnelde vertaling klopt alleen voor de eerste taal, bij de tweede taal komt een stop van dit vertaalprogrammetje. Volgens mij is dit programma nog niet weer volledig in orde. -- Cadfaell (overleg) 28 aug 2012 20:01 (CEST)

Bij mij werkt het nu weer. Als het bij jou niet werkt, laat het dan even weten.
(Misschien moet je wel eerst nog de cache van je browser leegmaken: )
Mozilla (incl. Firefox)       Ctrl+Shift+R  
Internet Explorer             Ctrl+F5  
Opera                         F5  
Safari                        Cmd+R  
Konqueror                     F5 
-- Curious (overleg) 28 aug 2012 23:24 (CEST)

lijst preprocessen[bewerken]

Ik heb de voortgang van deel 1 even gemaakt: Gebruiker:Warddr/Top 50000 (ondertiteling)/Nederlands/1/voortgang. Zou jij die lijst even kunnen bekijken en er uit gooien wat er niet in moet staan? Er staan in ieder geval wel een aantal blauwe dingen in die niet in het Nederlands bestaan maar er toch echt wel zouden moeten zijn. Als de lijst in orde is mag je deze gerust naar de hoofdnaamruimte verplaatsen, ik vond de lijst in deze vorm nog wat ruw voor de hoofdnaamruimte. Als er nog interessante lijsten zijn laat dan maar weten! - Warddr (overleg) 7 sep 2012 04:46 (CEST)

Uitgevoerd Uitgevoerd (hierzo). Woordjes waarvan ik niet precies weet of ze wel een (Nederlandse) pagina verdienen, heb ik voorlopig nog even laten staan. Bedankt voor je lijsten! -- Curious (overleg) 7 sep 2012 22:21 (CEST)

Sjabloon {{adjc-form}}[bewerken]

Hoi Curious,
ich habe heute in dem Artikel ragende die Schablone {{adjc-form}} benutzt. Es geht mir in dem Artikel um die zweite Anwendung (tweede betekenis). Mit dem Parameter nv=1 funktionierte die Schablone nicht, vielmehr wurde ein Fehler gemeldet. Nachdem ich zwei links und zwei rechts geschweifte Klammern in dem nv-Bereich der Schablone gelöscht hatte, funktionierte die Schablone danach. Allerdings finde ich das Ergebnis, wie es im Artikel zu sehen ist, nicht überzeugend:
nv.1 meervoud van ragend.
In anderen Fällen würden wir vergleichsweise nominatief meervoud van ragend schreiben. Ich denke, man muss sich dafür einen besseeren Text überlegen als bisher.
Außerdem braucht man bei deutschen Adjektiven zusätzlich die Unterscheidung zwischen unbestimmter (onbepaalde) und bestimmter (bepaalde) Form, die ich in der Schablone nicht finden kann. Nach meiner Meinung sollte diese Auswahlmöglichkeit noch ergänzt werden.
Es macht auch in der deutschen Sprache einen Unterschied, ob es sich um die unbestimmte oder die bestimmte Form handelt:

  • onbepaald: mehrere aus dem Wasser ragende Felsen (onbepaalde vorm nominatief meervoud)
  • bepaald: die aus dem Wasser ragenden Felsen (bepaalde vorm nominatief meervoud)

Vielleicht kannst Du die Schablone {{adjc-form}} in diesen beiden Punkten überprüfen und verbessern.
Alvast bedankt. -- Cadfaell (overleg) 23 sep 2012 21:29 (CEST)

Ik zal er morgenavond naar kijken. -- Curious (overleg) 24 sep 2012 22:40 (CEST)
Hoi Cadfaell,
  • Voor de naamvallen kun je gebruiken: nv=nom / nv=gen / nv=dat / nv=acc .
  • Voor de bepaaldheid kun je gebruiken: bep=def / bep=indef .
Kun je eens kijken of het zo goed is? -- Curious (overleg) 25 sep 2012 22:17 (CEST)
De eerste verzoek bij ragende heeft geklopt. Nogmaals bedankt voor dit goede werk. -- Cadfaell (overleg) 25 sep 2012 23:18 (CEST)

afwezigjes[bewerken]

Ja, Curious, ik heb namelijk geen internet thuis op het moment. Alles zit namelijk ingepakt. Een hotel waar ik verbleef had wandluis en nu heb ik dat dus ook. Eeen vreselijke ellende die hier in de US epidemische proporties heeft aangenomen. Jcwf (overleg) 23 okt 2012 16:18 (CEST)

volksverlakkerij[bewerken]

hallo,

Ik heb gezien dat je (terecht) het woord volksverlakkerij hebt beveiligd. Ik had dat woord ooit eens ingevoerd met een enigszins denigrerende verwijzing naar een rechtspopulistische politicus met blonde kuif maar het lijkt erop dat een PVV-aanhanger de zaak wilde omdraaien. En om nu meteen alleen het liberalisme en socialisme met volksverlakkerij te vereenzelvigen gaat toch iets te ver (dan liever de hele politiek)

Groet uit Tenerife

--Kvdrgeus (overleg) 16 nov 2012 11:24 (CET)

De beveiliging is tijdelijk, totdat het geklieder weer een beetje overwaait. Voel je vrij om de pagina aan te passen zodra het weer kan. -- Curious (overleg) 16 nov 2012 20:42 (CET)

holenduif[bewerken]

Hola Curious,

Ik was me steeds bewust van het risico van het vertalen van de links uit de Wikipedia en heb dat met mate toegepast in die situaties dat de kans op dubbelzinnigheid me klein leek. De namen van de 'holenduif' zijn echter afkomstig van de wikispecies in concreto wat te zien is bij http://species.wikimedia.org/wiki/Columba_oenas Ik kan me haast niet voorstellen dat wat daar vermeld is onder 'Vernacular names' niet betere vertalingen zijn dan die ik waar dan ook zou kunnen vinden. Hoe denk jij hierover?

Groet,

--Kvdrgeus (overleg) 3 dec 2012 09:52 (CET)

holenduif (vervolg)[bewerken]

Hola Curious,

Ik heb je antwoord gelezen en je zult misschien verbaasd zijn over mijn reactie die eruit bestaat dat ik het niet zo belangrijk vindt dat het net niet helemaal 100% correct is.
Wat is mijn visie op een nuttig woordenboek er van uitgaande dat ik in eerste instantie een praktisch mens ben? (en dat ben ik)
Ten eerste wil ik dat het zo compleet mogelijk is. D.w.z. dat alles wat ik wil opzoeken er in principe in moet voorkomen. Dat wil helemaal niet zeggen dat ik eis dat het woordenboek foutloos en volmaakt is. (dit boek is in de werkelijkheid ook nog nooit gemaakt) Ik heb liever als ik iets opzoek dat er een klein foutje in staat dan dat ik helemaal niets vind. Als een Bulgaar vindt dat een woord met een kleine letter moet worden geschreven mag hij het meteen aanpassen. Omgekeerd als ik in het Bulgaarse woordenboek bij het Bulgaarse Снежна гъска als Nederlandse vertaling sneewgans zie staan zal IK weer een u-tje toevoegen.(tussen de e en de w) Uiteindelijk zijn we dan beter af dan als er niets staat want dan moet ik maar raden wat Снежна гъска betekent. Overigens heb ik nog eens nagekeken bij http://nl.wiktionary.org/wiki/WikiWoordenboek:Hoe_u_mee_kunt_doen maar het overnemen van woorden uit de Wikipedia wordt daar niet afgeraden maar eerder als een toelaatbare strategie beschreven.

Ik had mezelf in ieder geval de volgende beperking opgelegd: Het gebruik van vertalingen van eigennamen uit de Wikipedia is sowieso toegestaan. Er is dan geen probleem van de conversie naar kleine letters en bovendien komen meervouden dan ook niet voor. In enkele gevallen als er een haakje in voorkomt is het meestal meteen duidelijk wat moet verdwijnen en in geval van twijfel laat ik de vertaling weg. Het is je natuurlijk wel duidelijk geworden dat ik de omzetting uitvoer m.b.v. een klein programmaatje dat ik heb geschreven. De problemen van de omzetting van hoofdletter naar kleine letter in het cyrillisch (en andere charactersets) zou ik makkelijk aan kunnen pakken maar ik ga hier natuurlijk niet aan beginnen als dit programma nu een vroege dood zou sterven. Als ik hierin zou slagen en woorden met haakjes erin weglaat zouden dan voor de 'holenduif' er niets meer over zijn waar wat op is aan te merken. Het alternatief zou zijn om 36 woordenboeken te kopen en te hopen dat het woord in die boeken voorkomt wat ik nu al ernstig waag te betwijfelen. (al eens geprobeerd een woordenboek Mongools-Nederlands te kopen?) Mijn opvatting is dus dat het erg jammer zou zijn de unieke informatie in de Wikipedia ongebruikt te laten. Wèl ben ik het met je eens dat je het selectief moet toepassen.

met vriendelijke groet,

--Kvdrgeus (overleg) 5 dec 2012 18:24 (CET)

Holenduif (over en uit)[bewerken]

Hallo Curious,

Ik zou eerder zeggen dat ik in eerste instantie kies voor kwantiteit. De kwaliteit komt later zeker. Het verschil met een elektronisch woordenboek en een traditionele gedrukte uitvoering is immers dat de eerste uitvoering totaal dynamisch is. Als ik bioloog zou zijn en ik ben in Mongolië en ik vind dat er nog iets bij de 'sneeuwgans' moet worden veranderd kan ik dat daar nog even doen vanaf mijn smartphone. (gesteld dat ik internettoegang zou hebben) (Is er trouwens al een mogelijkheid een subset van dit gebeuren te downloaden voor off-line gebruik?) Ik wacht de discussie in de kroeg wel af en zal me voorlopig ver houden van Wikipedia-conversies

Groet,


--Kvdrgeus (overleg) 6 dec 2012 09:46 (CET)

Terugdraaien[bewerken]

Hola, ik was serieus nerveus met het gebeuren, ik was me van geen kwaad bewust. Ik tracht me te herinneren wat er toen gebeurde. Het WikiWoordenboek was geopend, en ik was bezig met nieuwe woorden te noteren die ik dan later in het Spaans kan zetten. Ik werd naar beneden geroepen en op dat ogenblik zag de poetsvrouw de kans om wat orde op mijn bureau te scheppen. Heeft dat lief mens nu per ongeluk, bij het reinigen een muisklik veroorzaakt, het zou kunnen. De schuld ligt natuurlijk bij mij, ik had het programma moeten sluiten, maar ja het is gebeurd. MARCEL (overleg) 17 jan 2013 10:19 (CET)

Turkse 'gebruiker'[bewerken]

Zou jij kans zien om deze gebruiker te vertellen dat hij dit soort dingen niet moet doen? Jcwf (overleg) 19 feb 2013 04:57 (CET)

Tja, het is hem/haar al zo vaak uitgelegd... Hij is al meermalen gewaarschuwd en geblokkeerd op diverse wikiprojecten. Ik heb daarom maar een globale blok aangevraagd. -- Curious (overleg) 19 feb 2013 22:43 (CET)
Oh, OK, dat wist ik niet. In dat geval zal ik hem op af.wiki ook maar permanent blokkeren. Jcwf (overleg) 19 feb 2013 22:44 (CET)

Bedankt[bewerken]

Hoi Curious,
vielen Dank für die Änderungen bei Oklahoma City. Ich bin schon einige Zeit dabei, die znw-Categorien (nor/nno) von den Eigennamen zu befreien (nonoun -> noname) und die Deklination bei da/no/nn an den Standard anzupassen. Schwedisch (sv) nehme ich mit, wenn es im Artikel vorkommt. Jeder Artikel, den Du übernimmst, spart mir die betreffende Arbeit. Also nochmals: bedankt. BTW: Im englischen Bereich sind es ziemlich viele Wörter, die noch umgestellt werden müssen mit name=1 in dert Schablone ennoun, vermute ich. -- Cadfaell (overleg) 1 mrt 2013 20:56 (CET)

Graag gedaan. (Ik heb niet speciaal gezocht naar no/nn/da/sv, maar als ze toevallig ook op de pagina met een Engels woord stonden, heb ik ze maar meegenomen.)
Het aantal fouten met -ennoun- valt me mee, het lijkt erop dat gebruikers dat sjabloon niet vaak hebben gebruikt voor eigennamen. (Voor -nlnoun- zijn er wel weer een heel stel pagina's die bekeken moeten worden...)
Jij ook bedankt voor je werk hieraan! -- Curious (overleg) 1 mrt 2013 21:37 (CET)

ilgeç[bewerken]

İlgeç is preposition or particle? The English Wiktionary has this word in the translations for "preposition" (so does hu.wiktionary), but its article translates as "particle" (so does the fr.wiktionary). Thanks, Malafaya (overleg) 12 mrt 2013 15:16 (CET)

It could mean postposition, preposition, or particle.
When describing the Turkish language, it will usually mean postposition (Turkish has postpositions, not prepositions). When describing languages like English, German, it will usually mean preposition.
In some grammars ilgeç means particle: a) sometimes in a narrow sense (a word that does not fit into a specific part of speech), b) sometimes in a broad sense (postposition/preposition, conjunction, interjection, other). -- Curious (overleg) 12 mrt 2013 22:45 (CET)

w:Kazane Höyük[bewerken]

Ik vond het vreemd dat dit ontbrak (ook op en.wiki trouwens). De enige wiki die iets had was de Turkse en ik heb middels Google Translate gepoogd daar wat van over te nemen. Gevaarlijk, gevaarlijk, ik weet het. Zou je kunnen/willen kijken hoe erg ik de plank mis ben? Sommige stukjes komen van elders overigens. Wat ik niet goed begreep is hoe de vindplaats precies bedreigd wordt door kanalen of zoiets.

B.v.d. Jcwf (overleg) 31 mrt 2013 21:50 (CEST)

Ik zal ernaar kijken. Curious (overleg) 2 apr 2013 23:28 (CEST)
Met het Zuidoost-Anatolië Project worden er grote gebieden in zuidoost Turkije geschikt gemaakt voor landbouw d.m.v. irrigatie. In het kader van dit project werd er een kanaal dwars door het gebied van Kazane Höyük aangelegd (plaatje: [10]). De aanleg van het kanaal en het bijbehorende irrigatiesysteem vormden een gevaar voor vernieling van de archeologische vindplaats; deze bedreiging van het gebied is een van de redenen geweest dat er werd gestart met de archeologische opgravingen, in 1992.
De voornaamste bron voor tr.wiki, www.tayproject.org, blijkt ook een stel Engelstalige pagina's te hebben: [11], [12] en [13], mocht dat je interesseren. Je zou aan de hand van deze Engelse brontekst zo nodig zelf je wikitekst kunnen aanpassen, of ik zou ook hier en daar wat kunnen veranderen. Roep maar hoe je verder wilt. -- Curious (overleg) 3 apr 2013 22:55 (CEST)
De Engelse en Turkse tekst komen trouwens niet letterlijk overeen, maar beschrijven wel ongeveer hetzelfde. -- Curious (overleg) 3 apr 2013 22:58 (CEST)
Dank je Curious. Ik heb er eerlijk gezegd nog niet naar gekeken. Komt nog wel Jcwf (overleg) 5 apr 2013 02:23 (CEST)

Turkije[bewerken]

Wat een ellende daar, zeg ;-( 152.1.193.139 4 jun 2013 23:26 (CEST) Oeps, dat was ik dus Jcwf (overleg) 4 jun 2013 23:26 (CEST)

Ja, nogal. :( Curious (overleg) 4 jun 2013 23:27 (CEST)

Bedankt voor je opmerkingen over toevoegen van geluidsbestanden bij woorden.[bewerken]

Gelukkig kwam ik er op een gegeven moment achter dat het inderdaad niet hoefde te worden ingevuld en ben ik daar ook mee gestopt. Nog wel een ander vraagje Bij het invullen van de category moet ik Dutch Pronunciation invullen gevolgd door |'woord' dat lukt mij niet direkt dus ga ik naar de pagina van file:.....woord druk op bewerken en vul daar zelf achter dutch pronunciation |'woord' in

Kan dat makkelijker???

Groetjes Marcel Coenders

audio's bei no & nn[bewerken]

Hallo Curious,
als Grundregel setze ich beide audios auf no.
Grund: Es gibt ein no-Wiktionary und ein viel kleineres nn-Wiktionary. Das no-Wiktionary enthält oft auch die nn-Formen. Daher sind bei Wikimedia gespeicherte audios regelmäßig unter no zu finden. Reine nn-Wörter werden nach meiner Meinung jedoch nicht im no-Wörterbuch erfasst und sind nicht unter audio-no zu finden. Die Lage ist für mich derzeit etwas unklar. Wie viele nn-audios.ogg es gibt, weiß ich nicht.
Ausnahmen: Abweichende Aussprachen desselben Wortes in no & nn kommen manchmal vor, dann nehme ich audio-no & nn. Gibt es das Wort nur in nn, dann audio-nn.
Sollte einmal eine klarere Linie in den beeiden norwegischen Wiktionaries sichtbar werden, kann man notwenige Änderungen bei uns eventuell mit einem Bot durchführen.
Also übernehme ich für nn-Wörter das audio-no, es sei denn, dass die nn-Wörter anders ausgesprochen werden als die gleichen no-Wörter (dann audio-nn für das nn-Wort). Gibt es ein nn-Wort nicht als no-Wort, denn nehme ich audio-nn. Groetjes -- Cadfaell (overleg) 25 okt 2013 10:40 (CEST)

Bedankt voor je uitleg! Als ik er nog eentje tegenkom, zal ik misschien je hulp vragen wanneer ik niet weet of het nn-woord en het no-woord dezelfde uitspraak hebben of niet. -- Curious (overleg) 25 okt 2013 21:53 (CEST)
Graag, of schrijf de Noorse of Nynorske woorden met audio|nl- op mijn overlegpagina. audio-nl bij no&nn-woorden komt hopelijk zelden voor. Ik klik bij een nieuw lemma vaak op het audio-sjabloon in het Sjablonen-kastje aan de onderkant van de bewerkingspagina en vergeet soms het audio|nl- in audio|no- of audio|nn te wijzigen. Sorry!
Groetjes -- Cadfaell (overleg) 25 okt 2013 22:21 (CEST)

Iets programmeren[bewerken]

Hoi Curious,
kan je aub dat kastje op de pagina https://de.wiktionary.org/wiki/dessen voor het Nederlandse woordenboek programmeren? Ik wil dat nieuwe Nederlandse kastje in het artikel https://nl.wiktionary.org/wiki/dessen en andere zetten.
Groetjes -- Cadfaell (overleg) 29 okt 2013 12:05 (CET)

Hi Cadfaell,
Kun je eens kijken naar Sjabloon:-depronom- en Gebruiker:Curious/test? Je kunt het sjabloon op twee manieren invullen:
  • Manier 1: met {{-depronom-|nom m=...|nom f=...|nom n=...| etc.
  • Manier 2: met {{-depronom-|der|die|das| etc.
Hoe vind je deze opzet? Als iets niet goed is, kun je dan uitleggen hoe je het wilt hebben?
Vraag over manier 2: is de volgorde goed? Nu is de volgorde zoals bij 2A hieronder, maar misschien vind je manier 2B beter?
Manier 2A:

      m   f   n   p
nom   1   2   3   4
gen   5   6   7   8
dat   9  10  11  12
acc  13  14  15  16

Manier 2B:

      m   f   n   p
nom   1   5   9  13
gen   2   6  10  14
dat   3   7  11  15
acc   4   8  12  16
Nog een vraag: het Duitse sjabloon heeft een optionele parameter: als je "Weitere Formen=ja" invult, komt er nog een rij onderin de tabel met een link naar alle verbuigingen, zie bijv. de:solch; wil je deze optionele parameter ook in dit sjabloon?
Voorlopig wacht ik op je antwoorden. Als je dat wilt, kun je natuurlijk ook zelf het sjabloon veranderen, uitproberen, testen, etc. -- Curious (overleg) 30 okt 2013 22:43 (CET)
Hoi Curious,
bedankt voor je werk. Volgende week kan ik kijken naar alles. Groetjes -- Cadfaell (overleg) 1 nov 2013 17:44 (CET)
Prima. Neem je tijd. :) -- Curious (overleg) 3 nov 2013 12:14 (CET)

Massive reading of Dutch word: Dutch pronuciation[bewerken]

Er was iemand die vroeg hoe ik zo veel woorden kon voorlezen:

I was greatly helped by Curious https://nl.wiktionary.org/wiki/Gebruiker:Curious

  • 1. He reacted enthousiasticly when I started to do 'some pronunciations'
  • 2. He advised me to use the 'skhoota' program with this program it is possible to make 15 word files every minute

http://shtooka.net/


  • 3. He advised me to use coomonist for uploading the thousands of files

https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Commonist

  • 4. He helped me to find a volunteer who made a 'bot' to put all the files in the dutch wiktionary
  • 5. By the end of the year I hope to finish the dutch wiktionary (1250 words a day !!)

Greetings Marcel Coenders

Mission completed Marcel coenders (overleg)

De Kroeg[bewerken]

Ik zou op prijs stellen als je me steunde in de Kroeg. Jcwf (overleg) 18 jul 2014 20:01 (CEST)

Bureaucraat[bewerken]

Dag Curious

Jcwf is blijkbaar vertrokken en mijn activiteit is zo goed als afwezig, zodat ik slechts in titel bureaucraat ben. In de praktijk zijn er dus geen bureaucraten. Hoewel zelden een bureaucraatactie nodig is (gebruikersrechten; gebruikers hernoemen wordt volledig overgenomen door stewards en gebruikers met speciale projectoverschrijdende rechten) lijkt het me beter om twee actieve bureaucraten te hebben. Ik vroeg me dan ook af of jij en Cadfaell bureaucraat willen worden (voor het geval dat een bureaucraat toch iets zou moeten doen).

Annabel(overleg) 8 sep 2014 11:01 (CEST)

Wel jammer hoor, dat jullie er allebei niet meer zijn. Ja, het zal vast handiger zijn om actieve bureacraten hier te hebben dan om via stewards van meta zaken gedaan te krijgen. Cadfaell heeft mijn steun, en als er voldoende vertrouwen in mij is, vind ik het ook prima om bureaucraat te zijn. -- Curious (overleg) 9 sep 2014 19:38 (CEST)
Dank. Zonet heb ik het bureaucraatbitje geplaatst. Als je graag een overzicht hebt van de pagina's die relevant zijn om als bureaucraat te volgen op deze wiki, geef me maar een seintje. Groeten, Annabel(overleg) 10 sep 2014 10:06 (CEST)
Bedankt voor het bitje. Ben een beetje verbaasd dat er geen stemming was... [Als anderen hier bezwaar tegen hebben, is het goed om alsnog een stemming te houden. Nou ja, zo heel veel verandert er eigenlijk ook niet in de praktijk, aangezien het bitje zelden nodig is, zoals je al zei... Doorgestreept, zie beneden.]
Ik hoop trouwens dat je nog wel actief blijft hier, al is het maar af en toe. Groetjes, Curious (overleg) 10 sep 2014 21:19 (CEST)
Eh, ja, dat overzicht is vast handig. -- Curious (overleg) 10 sep 2014 21:23 (CEST)
Al is er misschien weinig verschil tussen wat een moderator en een bureaucraat kan, ik ga toch maar via een stemming om goedkeuring vragen. Zo kan iedereen meedenken en meebeslissen over wat er op deze wiki gebeurt. In ieder geval bedankt voor je vertrouwen in mij. -- Curious (overleg) 11 sep 2014 19:00 (CEST)
Beter laat dan nooit: hierbij een lijstje met pagina's die best op de volglijst van een bureaucraat staan: Gebruiker:Annabel/paginas voor bureaucraten. En proficiat met het resultaat van de bevestigende stemming. ;-) Annabel(overleg) 16 nov 2014 21:34 (CET)
Bedankt! -- Curious (overleg) 30 nov 2014 19:14 (CET)

Superprotect status[bewerken]

Hallo Curious,
ich habe auf Wikimedia folgende Nachricht bekommen:

|Superprotect status
|Dear Cadfaell, since you are an administrator on a wiki from which no user :|participated in this discussion, I'd like to make sure you are aware of some :|recent events which may alter what the Wikimedia Foundation lets you do on :|your wiki: Superprotect.
| Request for comment: Requests for comment/Superprotect rights
| An open letter about its implementation: Letter to Wikimedia Foundation: :|Superprotect and Media Viewer
|Peteforsyth 09:08, 12 September 2014 (UTC)

IN nl.wiktionary gibt es in De Kroeg folgende Meldung: Letter petitioning WMF to reverse recent decisions

Eine weitere Erklärung gibt es auf: [14]. Da ich mich mit Internas nicht gut auskenne: Ist dort etwas zu unternehmen? Wenn ja, kannst Du das übernehmen? -- Cadfaell (overleg) 17 sep 2014 17:44 (CEST)


Hoi Cadfaell,
Het is niet noodzakelijk om iets te doen, maar als je wilt kun je je mening geven op Meta-Wiki.
Volgens mij zijn er een aantal vragen die door elkaar heen lopen, zoals:
  • Algemeen:
    1. Mogen sommige gebruikers "superprotect rechten" hebben? D.w.z. mag een staflid/softwareontwikkelaar van WMF zomaar een wikiproject binnenlopen en een bepaalde pagina beveiligen zodat zelfs admins van dat project de pagina niet meer kunnen aanpassen?
    2. Mag iemand van WMF een bepaalde softwarefunctie dwingend opleggen aan een wikiproject, ondanks dat dat project gezamenlijk heeft besloten dat ze die softwarefunctie niet willen gebruiken?
    3. Moet de nieuwe software "Media Viewer" standaard aan of uit staan?
    (Mijn persoonlijke mening: 1) ja, in zeer uitzonderlijke gevallen (bijv. om technische of juridische redenen); 2) nee; 3) geen idee, er lijken nog wel bugs te zijn.)
  • Naast deze algemene vragen is er een specifiek verzoek gericht aan de WMF, [15]:
    1. WMF moet de "superprotectie" van pagina "MediaWiki:Common.js" van de.wiki opheffen (NB: is inmiddels al gebeurd)
    2. WMF moet de wikiprojecten toestaan om zelf te bepalen of ze "Media Viewer" standaard aan of uit zetten
    (Mening: 1) mee eens; 2) mee eens. Ik heb daarom de petitie [16] ondertekend.)
Groetjes, Curious (overleg) 17 sep 2014 23:43 (CEST)
Dank je wel. -- Cadfaell (overleg) 18 sep 2014 06:54 (CEST)
Jij ook bedankt voor je aandacht voor deze kwestie. -- Curious (overleg) 18 sep 2014 21:36 (CEST)

kg of Newton?[bewerken]

Hoi Curious, volgens mij klopt de wijziging niet. Kun je dat controleren? -- Cadfaell (overleg) 4 okt 2014 19:14 (CEST)
Bron: https://nl.wiktionary.org/w/index.php?title=gewicht&diff=2020607&oldid=2014896

Hi Cadfaell, sorry voor de late reactie. Ben met wat andere dingen bezig geweest de laatste tijd.
Ik heb er een opmerking bijgeplaatst, maar eerlijk gezegd weet ik niet of het duidelijker is geworden. Ik denk dat meer uitleg en voorbeelden het begrijpelijker kunnen maken, maar dat gaat misschien wat te ver voor een woordenboek. -- Curious (overleg) 30 nov 2014 19:11 (CET)
Volgens mij blijft dit verwarrend, wat je er ook mee doet, omdat het zoals je aangeeft in de volksmond zo anders gebruikt wordt. Misschien zouden we dat informele gebruik ook moeten weergeven. Per slot van rekening zijn we een woordenboek en geen encyclopedie :p Maar anders dan dat zou ik t zo laten en niet verder uitbreiden. Als mensen meer willen weten kunnen ze bij Wikipedia langs lijkt me zo. --Grunnen
Ik heb het artikel een klein beetje gewijzigd. Misschien word het nu duidelijker. -- Cadfaell (overleg) 30 nov 2014 20:34 (CET)
Mooie aanvulling, allebei. Leuk dat je er weer bent, Grunnen!! Face-smile.svg -- Curious (overleg) 30 nov 2014 21:32 (CET)
Dank je. Waarschijnlijk krijg ik t over niet al te lange tijd alweer drukker, dus ik denk dat mijn aanwezigheid hier van korte duur gaat zijn. Maar alle beetjes helpen nietwaar :p -- GRUNNEN OVERLEG 1 dec 2014 14:53 (CET)
Jazeker! :) -- Curious (overleg) 1 dec 2014 22:05 (CET)

brucellosis[bewerken]

Hoi Curious,
volgens mij klopt ook de wijziging van de definitie - of niet? Zie brucellosis, alternatief het artikel verwijderen en in de tegenwoordige vorm hernieuwen (dat deletet de historie). -- Cadfaell (overleg) 9 dec 2014 19:55 (CET)

Ja, dat is een goede vraag. Ik heb gekeken wat ze bij onze zusterprojecten hiermee doen. Op de actuele pagina (dus de paginaversie die voor lezers zichtbaar is) mag geen auteursrechtenschending aanwezig zijn; maar het is niet noodzakelijk om zo'n schending te verwijderen uit de verouderde versies van een pagina. Sommige projecten wissen verouderde paginaversies waarin de schending zit (gewoonlijk via "versies verbergen"), andere projecten niet. Op verzoek van een rechthebbende kan Wikimedia alsnog de schendende versie ook uit de paginageschiedenis verwijderen, zodat het op geen enkele manier meer publiekelijk zichtbaar is.
Bedankt voor jullie aanpassing van de definitie. -- Curious (overleg) 10 dec 2014 22:51 (CET)
Ik hoop dat het met verwijderen, hernieuwen en verbergen van de oude versies nu zeker genoeg is. -- Cadfaell (overleg) 11 dec 2014 10:03 (CET)
Ja, dat is meer dan genoeg. -- Curious (overleg) 11 dec 2014 20:33 (CET)

hett[bewerken]

Hoi Curious,
klopt de Nederlandse vertaling voor de Pennsylvania-Duitse zin:

pdc: Er waar en echt gude Man un hett lenger lewe solle.
deu: Er war ein echt guter Mann und hätte länger leben sollen.
nld: Hij was echt een goede man en hij zou moeten hebben langer geleefd.


Klopt ook:

derde persoon enkelvoud verleden tijd aanvoegende wijs bedrijvende vorm?

Alvast bedankt. -- Cadfaell (overleg) 16 jan 2015 21:48 (CET)

Hi Cadfaell,
Ik zou het zo doen:
  • Hij was een echt goede man en had langer moeten leven. OF:
  • Hij was een echt goede man en zou langer hebben moeten leven.
Je tweede vraag: ja, dat is ok. :) -- Curious (overleg) 19 jan 2015 20:42 (CET)
Nogmaals bedankt. -- Cadfaell (overleg) 19 jan 2015 23:13 (CET)

planning[bewerken]

Hoi Curious,
naar Muiswerk.nl is "planningkje" juist. -- Cadfaell (overleg) 5 mrt 2015 19:57 (CET)

Hi Cadfaell,
Dat lijkt me niet juist. Zelfstandige naamwoorden die eindigen op -ing hebben als verkleinwoord:
  • -inkje: bijv. koning > koninkje, OF:
  • -ingetje: bijv. ring > ringetje.
Dus nooit -gkje. Ik draai de bewerking daarom opnieuw terug. Zie ook ANS (bij: a [1] en a [4]): [17].
Sorry voor de late reactie, het wisselt de laatste tijd nogal hoe actief ik hier ben... -- Curious (overleg) 29 mrt 2015 21:47 (CEST)
Dank voor je correctie. -- Cadfaell (overleg) 29 mrt 2015 23:53 (CEST)

verzoek[bewerken]

Twee weken terug was er wat verschil van inzicht over afvraagde. Jcwf heeft toen de pagina beveiligd, ik veronderstel om een bewerkingsoorlog onmogelijk te maken. Ondertussen is er op Overleg:afvraagde overeenstemming over een door mij geopperde oplossing. Op afvraagden heb ik die wel gerealiseerd. maar niet op navraagde, omdat die nog beveiligd is. Jcwf heeft de afgelopen week niet gereageerd op mijn verzoek op zijn overlegpagina en daarom wend ik me nu maar tot jou: zou je de beveiliging van 'afvraagde' willen opheffen? Bij voorbaat dank. --MarcoSwart (overleg) 9 apr 2015 17:01 (CEST)

Ah, al opgelost, zie ik. :) Bedankt, beiden, voor de opheffing van de beveiliging & de aanpassing van de pagina. -- Curious (overleg) 9 apr 2015 21:58 (CEST)

Names of Wikimedia languages[bewerken]

Dear Curious,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team

Senka Latinović (overleg) 23 apr 2015 18:24 (CEST)

patchwork familie?[bewerken]

Hoi Curious,
goed, je weer werken te zien. Ik heb ook een fraagje: Wat is het Nederlandse woord of de Nederlandse uitdrukking for het Engelse "patchwork family"? In het Noors is dat een "sammensatt familie of flettverksfamilie of flettefamilie". Groetjes and alvast bedankt -- Cadfaell (overleg) 10 okt 2015 20:46 (CEST)

Hey Cadfaell,
Ik zou het een "samengesteld gezin" noemen. Groetjes, Curious (overleg) 10 okt 2015 21:28 (CEST)

Abchazisch[bewerken]

Hoi Curious,
welke sjabloon stelt het lemma Abchazisch in de categorie "Zelfstandig naamwoord in het Nederlands"? Volgens mij is Abchazisch een eigennaam en geen zelfstandig naamwoord. Ik kan het sjabloon niet vinden. -- Cadfaell (overleg) 14 okt 2015 10:09 (CEST)

Ik heb de fout gevonden. Het is {ISO|abk}. Dit sjabloon brengt de eigennaam "Abkazisch" in de categorie "Zelfstandig naamwoord in het Nederlands". Hetzelfde geldt ook voor de eigennamen van andere talen, bijvoorbeeld voor "Noors". Kan je dat wijzigen? -- Cadfaell (overleg) 14 okt 2015 19:49 (CEST)
We hebben tot nu toe alle taalnamen in het Nederlands beschouwd als zelfstandige naamwoorden, niet als eigennamen; zie ook Categorie:Taal in het Nederlands. Ik weet eerlijk gezegd niet of we taalnamen zelfstandige naamwoorden of eigennamen moeten noemen:
  • Als het zelfstandige naamwoorden zijn, dan is Sjabloon:ISO correct, en hoeft er niets te veranderen.
  • Als het eigennamen zijn, dan moet Sjabloon:ISO gewijzigd worden, maar ook alle woorden in Categorie:Taal in het Nederlands:
    • 1) {-noun-} > {-name-}; en
    • 2) {-nlnoun-} > {-nlnoun-|...|name=1} of {-nlname-} .
De vraag is: zijn taalnamen zelfstandige naamwoorden of eigennamen? -- Curious (overleg) 14 okt 2015 21:26 (CEST)
Naar Leidraad, hoofdregel 16.A en Leidraad, regel 16.I krijgen taalnamen een hoofdletter en naar Taaladvies: Zelfstandig naamwoord zijn ook eigennamen zelfstandige naamwoorden; zie ook het Nederlandse Wikipedia. Taalnamen zijn als geografische namen ook eigennamen; zie Wikipedia:Eigennamm onder Soorten eigennamen, pt 2.
Maar: Het WikiWoordenboek maakt met twee gelijkwaardige categorieën een verschil tussen eigennamen en zelfstandige naamwoorden. Het is niet consequent, taalnamen (geografische namen, eigennamen met hoofdletter) in de categorie "Zelfstandige naamwoorden in het Nederlands" te zetten en de andere eigennamen in de categorie "Eigennamen in het Nederlands". -- Cadfaell (overleg) 14 okt 2015 22:31 (CEST)
Alle eigennamen zijn per definitie ook zelfstandige naamwoorden. De grens waar een woord ook eigennaam is valt niet altijd heel scherp te trekken; het feit dat bij spellingswijzigingen het gebruik van hoofdletters soms verandert, illustreert dat en geeft meteen aan dat schrijven met een hoofdletter geen perfect criterium is. Het interessante van taalnamen is dat ze zich taalkundig meer als stofnamen (doorgaans zonder hoofdletter) dan als aardrijkskundige- of persoonsnamen gedragen:
  1. 'Er wordt bier gedronken' en 'Er wordt Nederlands gesproken' is correct; 'Er wordt Nederland bezocht' en 'Er wordt Piet bezocht' niet.
  2. 'Heb je al bier gedronken' en 'Heb je al Nederlands gesproken', maar 'Heb je Nederland al bezocht' en 'Heb je Piet al bezocht'.
  3. 'Ik drink geen bier' en 'Ik spreek geen Nederlands', maar 'Ik bezoek Nederland niet' en 'Ik bezoek Piet niet'.
Kennelijk ervaart de taalgebruiker een taalnaam toch als iets generiekers dan een pure eigennaam. Hoe subtiel dit onderscheid ligt, kun je zien als je denkend aan Sinterklaas in bovenstaande voorbeelden over "een Piet" in het algemeen spreekt. Het lijkt mij taalkundig dus wel verdedigbaar dat we de taalnamen, ondanks de hoofdletter, niet als eigennaam categoriseren. Ook nationaliteiten als bijvoorbeeld 'Nederlander' hebben wel een hoofdletter, maar zijn zelf geen eigennaam. Overigens zijn taalnamen niet per se geografische namen (Hebreeuws, Sanskriet, Romani) --MarcoSwart (overleg) 15 okt 2015 03:32 (CEST)
Cadfaell, als ik de Leidraad goed begrijp, dan staat daar: 1) dat eigennamen met een hoofdletter geschreven worden, en 2) dat namen van talen met een hoofdletter geschreven worden. Er staat niet dat taalnamen als eigennamen beschouwd moeten worden. Met alleen de Leidraad in de hand kun je volgens mij geen conclusie trekken over eigennaam of zelfstandig naamwoord.
MarcoSwart, dat zijn erg interessante voorbeelden, die er kennelijk op wijzen dat taalnamen niet als gewone eigennamen worden ervaren.
Ik vroeg me af of hier eerder over is gediscussieerd. Het enige wat ik kan vinden is Overleg:Afrikaans#Engels: Eigennaam or Zelfstandig naamwoord?, waar Tvdm en Jcwf taalnamen als zelfstandige naamwoorden beschouwen, alhoewel (aldus Jcwf) dit wel van grammatica tot grammatica kan verschillen. -- Curious (overleg) 15 okt 2015 22:23 (CEST)
Overzicht van de discussie:
1. Definitie Eigennaam zie: Leidraad:eigennaam. Eigennamen krijgen een hoofdletter (Leidraad, hoofdregel 16.A) ==> Ergo zijn er geen eigennamen zonder hoofdletter. De categorie "Eigennaam in het ..." kan alleen*) woorden met hoofdletter hebben.
2. Alle eigennamen zijn zelfstandige naamwoorden (Taaladvies: Zelfstandig naamwoord). ==> In de categorie "Eigennaam in het ..." kunnen geen bijvoeglijke naamwoorden of woorden uit andere woordsoorten staan. De categorie "Eigennaam in het ..." is daarom een ondercategorie van de categorie "Zelfstandig naamwoord in het ...", geen zustercategorie ervan. Op dit moment zijn de categorieën "Eigennaam in het ..." systematisch echter verkeerd geplaatst als zustercategorie (van znw).
3. Taalnamen krijgen een hoofdletter (Leidraad, regel 16.I, lex specialis). Taalnamen zijn per se geen geografische namen. ==> Alle taalnamen hebben een hoofdletter, maar zijn geen eigennamen. ==> In de categorie "Zelfstandig naamwoord in het ..." kunnen woorden met hoofdletter en woorden zonder hoofdletter staan, maar geen eigennamen. Die hebben een eigen (onder)categorie.
-- Cadfaell (overleg) 16 okt 2015 10:26 (CEST)
Ja, dat lijkt me een goede samenvatting. Over punt 2: wat mij betreft kunnen we de categorieën met "Eigennaam in het ..." wel hercategoriseren, zodat ze een ondercategorie worden van "Zelfstandig naamwoord in het ...". -- Curious (overleg) 16 okt 2015 20:37 (CEST)
  • ) Eens met al het voorgaande, met één kanttekening: er zijn uitzonderingen op de regel dat eigennamen een hoofdletter krijgen, regel 16P 2. --MarcoSwart (overleg) 17 okt 2015 01:41 (CEST)

Ik kreeg dit berichtje van KvdGeus misschien kun jij daar wat mee[bewerken]

NB ik ben iemand anders dan MARCEL (ik ben Marcel Coenders) Hallo Marcel,

Ik heb ook enige tijd gewerkt voor het Spaanse wikcionario en ben daar zelfs verantwoordelijk geweest voor het invoeren van meer dan een half miljoen werkwoordsvormen. Ik kan dan ook aan het Nederlandse Wikiwoordenboek zo nog bijna 400.000 Spaanse werkwoordsvormen toevoegen. Marcel en ik hebben ons echter beperkt tot het invoeren van die vormen waarbij de infinitief een vertaling naar het Nederlands heeft. Marcel heeft het laatste jaar veel werkwoorden gedefinieerd dus is het weer tijd voor een nieuwe portie werkwoordsvormen. Ik beschik echter niet over een 'bot' om dit te doen. Misschien ken jij iemand die de werkwoordsvormen in een file via een bot kan aanbrengen in het Wikiwoordenboek.

Groet,

--Kvdrgeus (overleg) 17 nov 2015 10:41 (CET)


Marcel coenders (overleg) 17 nov 2015 12:56 (CET)

Naam wijziging Marcel coenders -> Marcel Coenders is niet mogelijk want ik heb meer daan 200.000 edits op mijn naam staan[bewerken]

Naam wijziging Marcel coenders -> Marcel Coenders is niet mogelijk want ik heb meer daan 200.000 edits op mijn naam staan en zo belangrijk is het natuurlijk ook weer niet allemaal. Ontsteltenis / ontstentenis heb ik verbeterd. Bedankt voor de aandacht.

Marcel coenders (overleg) 26 mei 2016 22:53 (CEST)

Botmatige verwijdering interwikilinks[bewerken]

Dag Curious, toen ik HydrizBot bezig zag had ik hetzelfde gevoel als jij verwoordde, daarom dacht ik: laat ik het in ieder geval maar eens melden. Ik wist niet zeker of er misschien ooit iets over was afgesproken. Enfin, het lijkt allemaal goed te lopen. --MarcoSwart (overleg) 26 apr 2017 21:40 (CEST)

MarcoSwart: Eind goed, al goed. :) -- Curious (overleg) 11 mei 2017 20:36 (CEST)

чэшская[bewerken]

Hi. Чэскай is incorrect (this is not nominative). чэская (not Чэская) - correctly in Belarusian Classical Orthography (Taraškievica). Correctly is чэшская, not Чэшская. Sankoff64 (overleg) 6 nov 2017 10:57 (CET)

Peiling[bewerken]

Hoi Curious, je bent nogal actief op dit project en het lijkt me daarom goed dat je op de hoogte bent van een peiling die wordt voorbereid op Wikipedia over het linken naar andere projecten. Lijkt me goed dat je van de peiling weet en dat de start ervan op 28 november gepland staat. Zie w:Wikipedia:Opinielokaal/Links naar zusterprojecten (en de overlegpagina ervan). Met vriendelijke groet, Ymnes (overleg) 17 nov 2017 18:26 (CET)