WikiWoordenboek:De Kroeg/archief16

Uit WikiWoordenboek


Taalcodes[bewerken]

Een voorstel: Om in het vervolg als basis vanuit de ISO-3 taalcodes te redeneren met betrekking tot taalafhankelijke items (sjablonen, categorieën, etc).
Wat is het verschil ten opzichte van hoe we het nu doen? Momenteel gebruiken we de ISO-3 taalcodes niet als basisuitgangspunt, maar (slechts) als hulpmiddel om sjablonen voor een taal een naam te geven. In 95% van de gevallen worden ISO-3 taalcodes gebruikt, maar er worden ook zelfverzonnen codes en andere coderingen gebruikt. De ISO-3-taalcodes zijn eenduidig en uniek, en door middel van deze taalcode kun je gemakkelijk op SIL de code nakijken, en elders verifiëren of we het over dezelfde taal hebben. Dit is vaak niet mogelijk als we dit uitsluitend baseren op de taalnaam, omdat deze elders dan Wikipedia en WikiWoordenboek op een andere manier geschreven wordt (bv het Engels) en er zelfs binnen het Nederlands verschillende schrijfwijzes mogelijk zijn voor verschillende talen, kan er veel onduidelijkheid ontstaan en allerlei verwarring opleveren.

Wat verandert er concreet:

  • Als er een nieuw taalspecifiek sjabloon wordt aangemaakt, dat deze dan ofwel de drieletterige ISO-3 taalcodes (net zoals nu reeds voor 95% het geval is) krijgt, ofwel dat deze indien voor deze taal geen ISO-3-code beschikbaar is, een code meekrijgt (iets anders dan uitsluitend 3 letters, de volgende maand kan ISO/SIL namelijk besluiten dat deze code voor een andere taal in gebruik komt) conform wat we dan afgesproken (moeten) hebben om als richtlijn aan te houden.
  • Dat op de taalspecifieke categorieën aangegeven wordt welke ISO-3 taalcode deze taal heeft. (Dit wil ik zelf wel doen.)

Daarnaast zijn er nog een aantal 2-letterige ISO-1 taalspecifieke sjablonen in gebruik (hoofdzakelijk vervoegstabellen en dergelijke), die zou ik graag willen omzetten naar ISO-3 equivalent, zodat overal de ISO-3 taalcode wordt gebruikt.


Akoord? Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)[reageren]

Nee.
Het probleem is dat we WikiMedia niet meekrijgen met dit soort plannen. (Beentheredonethat..) De tweelettercodes -die ook door ISO nooit zijn afgeschaft (grrr.) zullen in gebruik blijven en alle andere wikti's gebruiken een ratjetoe van twee- en drielettercodes. Daarmee heeft wikiland zijn eigen hybride code geschapen (grrr.)(grrr.). Dat betekent dus bijvoorbeeld dat de trad sjablonen en, nl, ru enz. moeten blijven gebruiken, want wiki gaat niet alle sitenamen omzetten naar nld.wiktionary.org of zo. Voor de herkenbaarheid naar buiten toe vrees ik dat we beter uit blijven met bijv nlnoun dan met nldnoun. En nee ik vind dat zekere niet minder bevredigend dan jij. Jcwf 19 feb 2009 21:53 (CET)[reageren]
Precies zoals je stelt betreft trad kan het daar niet aangepast worden, net zo min als voor de ingesproken bestanden wier bestandsnaam nl in zich hebben. Deze vergat ik te melden als uitzondering.
Als we voor de herkenbaarheid naar buiten toe de sjablonen van bv nlnoun niet moeten omzetten naar nldnoun kan ik me iets bij voorstellen, al is hier een kanttekening bij te maken dat een deel van de sjablonen die ik vandaag zag xxx-type reeds als naam hadden, zie bijvoorbeeld: Categorie:Telwoordsjablonen. Betreft de sjabloonnaamgeving zitten we met twee taalcodes tegelijk in gebruik.
Tja, keuzes die er gemaakt worden door Wikimedia, ik mis nog wel eens hun ruimere zicht op het geheel wat ze zouden moeten hebben. Overal op alle wiki's ISO-3 zou mij fijner lijken, maar zoals je zegt, ik denk niet dat ze dat doen.
Betreft de categorieën kom ik later nog op terug. Dank je voor je reactie! Groetjes - Romaine 19 feb 2009 22:26 (CET)[reageren]
Het ideale zou inderdaad zijn dat alles ISO 639-3 is. In de praktijk zou ik aan de huidige situatie (ik bedoel dan het gebruik van ISO 639-2 in vl {{-nlstam-}}, {{-nlnoun-}}, etc.) niets veranderen. 99% procent van de internetgebruikers heeft geen weet van het onderscheid tussen de verschillende taalcodes en kent alleen de ISO 639-2 code. Daarom zal men ook eerst een website op basis van de ISO639-2 code opzoeken (nl.wiktionary.org en niet nld.wiktionary.org). Stel dat men de websitenamen zou veranderen, dan zou het bezoekersaantal met 95% dalen, of de foundation zou pakweg 1500 websitenamen (ruwe schatting: aantal actieve talen * aantal projecten per taal) extra mogen registreren. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)[reageren]
nl = ISO 639-1, nld = ISO 639-2 en ISO 639-3. --Ooswesthoesbes 20 feb 2009 18:54 (CET)[reageren]
Sorry ja, je hebt gelijk. Mea culpa. Hopelijk is de boodschap toch overgekomen. Annabel(overleg) 20 feb 2009 19:42 (CET)[reageren]

Opruiming gewenst[bewerken]

In het licht van bovenstaande heb ik afgelopen nacht een inventarisatie gemaakt van de categorieën van woorden naar taal, en aan deze de ISO-3-taalcode proberen te koppelen. Hierbij stuitte ik op 18 afwijkingen in het gebruik van 3-lettercodes ten opzichte van de ISO-3-codering. Mijn inziens dient voor deze talen geen 3-letterige taalcode te worden gebruikt, omdat de volgende maand die code door ISO/SIL in gebruik genomen kan worden voor een andere taal. Achter de taal tussen haakjes de 3-lettercode die thans op WikiWoordenboek voor deze taal in gebruik is, daarachter de zoektocht in de database van ISO/SIL, aanwezig op Wikipedia ja/nee en tenslotte wat ik denk dat er mee gebeuren dient te worden. (types van wat er mee gebeuren moet zie onderaan)

  1. Aariya (aay), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> 3-letterige taalcode vervangen door andere code omdat deze taal geen ISO-3-taalcode heeft. Staat als retired in aparte lijst.
  2. Type 1: Apache (apa), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode apa (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki, -> voor de specifieke Apache-talen de specifieke Apache-taalcodes gebruiken: apj, apk, apl, apm, of apw. De categorie is leeg, woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus sjablonen en categorieën van apa/Apache verwijderen.
  3. Type 1: Berbers (ber), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ber (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Berber-talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus artikel in deze "taal", verwijzingen, sjablonen en categorieën van ber/Berber verwijderen.
  4. Type 1: Bihari (bih), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode bih (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Bihari-talen de specifieke Bihari-taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van bih/Bihari verwijderen.
  5. Type 3: Ekspreso (eso), heeft geen ISO-3 taalcode en eso is van een andere taal!, heeft een artikel op nl-wiki, -> De taalcode dient sowieso anders omdat deze niet van het Ekspreso is maar van een andere taal aldus SIL/ISO. De beperkte informatie beschikbaar over deze taal maakt het eventueel mogelijk dat er niet slechts 1 Ekspreso bestaat, maar zelfs meerdere (las ik ergens), en de vraag is of we de deze taal willen opnemen als we hiervoor onvoldoende betrouwbare bronnen hebben?
  6. Type 1: Emiliano-Romagnolo (eml), heeft zelf geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> ISO/SIL kent deze taal als taal niet maar splitst deze op in twee talen met ISO-3-code, te weten: egl en rgn. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van eml/Emiliano-Romagnolo verwijderen.
  7. Type 1: Frans Creools (cpf), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode cpf (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Frans Creoolse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van cpf/Frans Creools verwijderen.
  8. Type 2: Germaans (ger), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ger (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Germaanse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van ger/Germaans verwijderen. (Zou gereconstrueerde taal zijn, dus wel accpetabel op te nemen, maar heeft dus geen eigen ISO-3-taalcode, daarom verhuizing van type 1 -> 2.) Taalcode eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  9. Type 1: Maya (myn), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode myn (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Mayatalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van myn/Maya verwijderen.
  10. Type 3: Moldavisch (mol), heeft een ISO-3 taalcode = ron, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Omzetten naar ron, volgens ISO/SIL identiek aan die taal. mol is geen bestaande ISO/SIL-code meer.
  11. Type 1: Nahuatl (nah), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode nah (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Nahuatltalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van nah/Nahuatl verwijderen.
  12. Type 2: Oost-Vlaams (vls-ovl), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> vls-ovl eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  13. Type 1: Sami (smi), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode smi (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Samitalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van smi/Sami verwijderen.
  14. Type 1: Sorbisch (wen), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode wen (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Sorbische talen de specifieke taalcodes gebruiken: hsb en dsb. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van wen/Sorbisch verwijderen.
  15. Type 2: Tana Righu (wew-tr), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> wew-tr eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  16. Type 2: Traditioneel Chinees (zh-tc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-tc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  17. Type 2: Vereenvoudigd Chinees (zh-sc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-sc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  18. Type 3: Chamula-Tzotzil (tzc), heeft geen ISO-3 taalcode en ook geen ISO-2 en code lijkt dus verzonnen, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> De taalnaam hernoemen naar Tzotzil en de ISO-3-code tzo gebruiken die hier identiek voor is. Uitgevoerd Uitgevoerd door Tvdm.

Een collective, een taalgroep, is zelf geen specifieke taal maar een groep van talen. Een woord toeschrijven aan een specifieke groep van talen, zonder de specifieke talen in kwestie aan te duiden, lijkt mij zeer ongewenst. Mogelijk kunnen de betrokken woordenboekingangen omgezet worden naar de juiste taalcode, anders zullen ze mijn inziens verwijderd moeten worden.

De vraag die nu open ligt is op welke wijze we de niet in de ISO-3 opgenomen talen (die wél een echte taal zijn) een code gaan geven? Groetjes - Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)[reageren]

Ik ben het grotendeels met je eens en wat mij betreft een pluim voor de bemoeienissen. Vereenvoudigd versus traditioneel Chinees is voornamelijk een spellingskwestie, niet zo zeer een taalverschil, wat de Taiwanezen er ook van willen maken... Die andere entiteiten mogen denk ik wel weg, nadat we gekeken hebben of we er nog wat mee kunnen. Ik denk niet dat het veel info betreft. Overigens wordt er nog steeds gesleuteld aan de codes door ISO.
Er is echter wel een probleempje waar je aan voorbij gaat: ISO houdt zich (bewust) niet met gereconstrueerde talen bezig. Germaans is een goed voorbeeld daarvan. Ik denk niet dat dat betekent dat 'dus' Germaans (of Indo-Europees) niet 'mag'. Ook al omdat ISO639-6 -dat er al lang had moeten zijn...- zich met familieverhoudingen zou gaan bezig houden. Voor de etymologie zullen we de gereconstrueerde stammen nodig hebben en het is natuurlijk nuttige taalkundige informate als een bladzijde laat zien wat er allemaal van een wortel afstamt. Germaans dus verwijderen omdat er geen ISO code is, is daarmee m.i. echt onzin. Je kunt natuurlijk het beleid van en.wikti overnemen en stellen dat dat soort informatie dan maar buiten de hoofdnaamruimte gehouden moet worden. Ik vind dat rijkelijk overdreven: ISO is een hulpmiddel, niet onze baas of zo, maar goed als jullie dat willen kan dat natuurlijk, maar dan graag wel in een Appendix-naamruimte... Ik vind de WikiWoordenboek-naamruimte daarvoor niet de juiste plek, omdat daar achtergrondinformatie thuishoort, niet vocabulair. Jcwf 19 feb 2009 21:36 (CET)[reageren]
Aariya is een beetje een raadsel...en:w:Aariya_language. Ik betwijfel dat we veel protesterende Aariya-sprekers gaan krijgen als we het wegdoen...
Grrr, waarom kunnen ze dat bij SIL niet gewoon in de lijst vermelden... Dank je, ik heb het hierboven in de lijst doorgehaald nu. Romaine 19 feb 2009 22:31 (CET)[reageren]
Even reagerend op je bericht en tegelijk samenvattend wat ik hierboven schrijf, er zijn verschillende types/soorten afwijkingen:
  1. Type 1: Er zijn taalcodes in gebruik die geen taal zijn (maar een groep van talen zijn) -> woorden toebedelen aan de specifieke talen indien mogelijk, anders verwijderen en taalgroepscode verwijderen.
  2. Type 2: Er zijn taalcodes in gebruik die in ISO-3 geen eigen code hebben. Ik vind dat je dan geen 3-lettercode moet nemen, maar dat we die talen bijvoorbeeld een vierlettercode geven (of 3 + getal: ger2, Xger, etc), in ieder geval niet een 3-lettercode om zo buiten enigerlei conflict te blijven. (Dus niet de inhoud van die taal verwijderen, maar de taalcode aanpassen.) En dat we hiervoor een afspraak maken hoe we die in het vervolg gaan noemen (eenduidigheid enzo).
  3. Type 3: Enkele foutjes herstellen.
Romaine 19 feb 2009 22:52 (CET)[reageren]
Type 2 en 3 OK. wat betreft type 1: twijfel. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)[reageren]
Ze zullen allen nagelopen moeten worden om te kijken wat er mee te doen/corrigeren valt. Groetjes - Romaine 22 feb 2009 13:11 (CET)[reageren]


Ik denk niet dat we ISO codes moeten gaan veranderen. Het is waar dat zoiets als gem of ine niet ISO 639-3 is, maar het is wèl ISO 639-5. Ik zie niet in waarom we die codes dan niet gewoon kunnen gebruiken. Daarmee leggen we ons willekeuring vast op een bepaalde tijdsopname van ISO, terwijl ISO een dynamisch systeem is dat bijgewerkt wordt.
Wel vind ik dat de -door mij verzonnen- PIE of pie codes voor Proto-Indo-Europees vervangen moeten worden door de nu officiële ISO 639-5 code ine, gewoon omdat er nu wel een geldige code is.Jcwf 7 mrt 2009 17:02 (CET)[reageren]
Kun je vertellen wat ISO 639-5 inhoudt? Is dat de letterlijke opvolger van ISO 639-3 waarbij nog meer talen een eigen plek krijgen? En is de exacte inhoud al bekend?
De reden waarom ik denk dat we geen ISO-2-code moeten gebruiken is wellicht te bediscussieren en als ISO 639-5 ervoor in de plaats komt lijkt me dat goed om die dan als alternatief aan te houden, indien er geen ISO-3 taalcode ter beschikking staat. Maar tot ISO 639-5 geratificeerd is dienen we mijn inziens voor de taalcodes die niet in de ISO 639-3 staat niet een door ons verzonnen taalcode te gebruiken die eigenlijk de taalcode is voor een andere taal bijvoorbeeld. - Maar als het gaat om taalgroepen (groep van talen), dan gaat het me niet zozeer om de ISO-code, maar wel er om dat we geen woorden uit een taalgroep moeten opnemen. Als woordenboek dienen we volgens mij een woord toe te wijzen aan één specifieke taal en niet aan een groep van talen. (Als het woord water in meerdere talen voorkomt, dan plaatsen we op die pagina water een overzicht van talen waar dit woord specifiek op deze manier geschreven wordt, waarbij dus dat woord specifiek aan die taal toegeschreven wordt en niet aan een bepaalde taalgroep.) In deze context kan de taalgroep Germaanse talen mijn inziens niet worden opgenomen in WikiWoordenboek, maar de woorden die aan de gereconstrueerde taal met de naam Germaans worden toegeschreven kunnen wel opgenomen worden. Ik denk dus dat het nu zaak is om vast te stellen welke van de bovenste ISO-2-codes géén specifieke taal zijn, maar een taalgroep. Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 19:14 (CET)[reageren]

zho versus cmn/nan etc[bewerken]

Volgens ISO 639-3 is zho dus een 'macrotaal' en Mandarijn (cmn), Minnan (nan) enz. zijn individuele 'talen'. Probleem blijft wat 中文 nu is. Zolang je dat niet uitspreekt is datt zoiets als 'Chinese schrijftaal in karakters' en die is dus gemeenschappelijk voor de macrotaal. Je zou dus kunnen zeggen dat de (onuitgesproken) schrijftaal wel degelijk zho is. Het is natuurlijk maar net wat je 'taal' noemt. Is een puur geschreven taal ook een taal, of is alleen een gesproken taal dat?

De Engelsen huldigen de laatste filosofie, die splitsen een zhōngwén bladzijde dan op in twee of meerdere individuele lemma's onder cmn en nan etc. De Fransen geven een zho-lemma gevolgd door een 'Mandarijnse uitspraak' etc.

Wat we zouden kunnen doen is een zho lemma zonder uitspraak maken, met daaronder evt. individuele lemma's in cmn, nan etc. met wel een uitspraak en transcriptie in pinyin etc. Voor nan lijkt me dat we ook een bladzijde in POJ (de op Latijns schrift gebaseerde schriftaal) moeten maken. Het voordeel daarvan is dat het beter aansluit aan de lemma's over karakters, lettertekens enz. en dat er een hoop is dat voorlopig kan blijven zoals het is. De maanden in het Chinees bijvoorbeeld. Zolang we geen uitspraak geven kunnen die gewoon onder zho handhaven m.i.

Jcwf 27 feb 2009 02:25 (CET)[reageren]

  • Voor mijn part klinkt jouw redenering goed. Op die manier vermijden we inderdaad al te veel aanpassingen en bovendien zal iemand die Chinese karakters kan lezen deze ook beschouwen als dragers van een bepaalde betekenis, waar dan naargelang de streek een klank aan vasthangt. Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:55 (CET)[reageren]

Papiaments[bewerken]

Alvast bedankt voor het snelle wijzigen van "Kaapverdisch Creools". Nu heb ik nog een voorstelletje in die zin. De taal die we nu "Papiamento" noemen (sjabloon "pap") kent twee totaal verschillende spellingen (zie Wikipedia), namelijk Papiamento en Papiamentu. Ik stel voor om als neutrale benaming "Papiaments" te kiezen (zoals Wikipedia dat doet) en de twee spellingen te behandelen zoals we dat doen met de twee schriftsystemen van het Servisch. Is iemand hier voorstander van? Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:41 (CET)[reageren]

Ik wel. Doen we in principe bij Limburgs ook. (Lèmbörgsj en Limburgs) --Ooswesthoesbes 8 mrt 2009 20:45 (CET)[reageren]
Ik denk dat het hier nu wat snel gaat. Is er niet meer informatie (eerst) beschikbaar over deze spellingvarianten? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 00:45 (CET)[reageren]
Ik herinner mij vagelijk dat dat een verschil tussen Aruba en Curaçao is. Jcwf 10 mrt 2009 03:40 (CET)[reageren]
Ik ben het met Romaine eens dat een naamsverandering misschien iets te ver gaat. Het "probleem" zou eventueel ook opgelost kunnen worden door sjabloontjes te maken die onder het kopje {{=writ=}} aangeven wat de andere spellingvariant is (bv. spelling op Curaçao en Bonaire tegenover spelling op Aruba). Zo doen de Fransen het ook met hun "traditionele" en "rechtgezette" spellingvarianten (zie bijvoorbeeld hier). Een eenduidige oplossing lijkt mij in ieder geval nodig, want het verschil tussen de zeer etymologiserende spelling van Aruba en de vrij fonemische van Curaçao/Bonaire kan vrij groot worden, zoals bijvoorbeeld bij djaweps/diahuebs (beide met dezelfde uitspraak). Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:15 (CET)[reageren]
Hoeveel procent van de woorden verschilt tussen beide varianten?
Misschien zeg ik nu iets heel kort door de bochts, maar tussen Amerikaans-Engels en Brits-Engels zitten toch ook verschillen in schrijfwijze en soms volledig andere woorden? - Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:29 (CET)[reageren]
Ik begrijp wat je bedoelt, maar eigenlijk kennen Amerikaans- en Brits- Engels in beginsel dezelfde spellingsregels. Het Papiaments kent, ondanks geringe verschillen in uitspraak en woordenschat, twee compleet verschillende systemen, zowel qua klinkers als qua medeklinkers. Vergelijk bijvoorbeeld de introductie op de thuispagina van de Papiamentse Wikipedia: dezelfde tekst in twee spellingen. Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:42 (CET)[reageren]
In het Engels zijn er ook wel twee spellingen soms. Maar hoe lossen ze die dubbele spelling op op dat project, want ik neem aan dat ze niet alle artikelen in twee spellingsvarianten schrijven? Enig idee? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:50 (CET)[reageren]
Ik heb even gekeken, en blijkbaar zetten zij (bv. bij color en colour)
  • bovenaan het lemma een "See also" met de andere variant
  • in het lemma zelf de andere spelling met haar locaties onder een kopje "Alternative spellings"
Het lijkt mij realistisch om een vergelijkbaar systeem te hanteren aan de hand van de bestaande sjablonen {{zie-ook}} en {{=writ=}}. Op die manier moet er inderdaad niet al te veel aangepast worden en zijn toch beide varianten evenwaardig opgenomen. Toch zou een sjabloon in de aard van {{fr-orth-rect}} of {{lat-transcript}} volgens mij eventueel handig zijn, al was het maar om niet telkens hetzelfde te moeten typen. Groetjes, Wikibelgiaan 10 mrt 2009 22:04 (CET).[reageren]

Oproep!![bewerken]

Op vele pagina's staat er nog op oude wijze een contextlabel weergegeven, niet door middel van een sjabloon, maar door middel van eventueel schuine, eventueel van link voorziene, haakjes met de context ertussen: zoals (dierk.) of (scheikunde). Als je bij het werken op WikiWoordenboek hier een voorbeeld van tegenkomt, meldt het a.u.b. hier ter inventarisatie. Alvast bedankt! Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 00:30 (CET)[reageren]

Overleg[bewerken]

We hebben inderdaad al lang voor het ontstaan van contextlabels de behoefte gevoeld aan dat soort toevoegingen. Vaak staat er dan ook een losse categorie-verwijzing onder aan het lemma. Jcwf 21 mrt 2009 01:11 (CET)[reageren]
Ja klopt, maar die willen we gaan omzetten naar het contextlabel-sjabloon. Daarvoor moeten we weten welke labels er in het verleden zonder sjabloon gebruikt zijn zodat ze gemakkelijker op te sporen zijn en te vervangen zijn door het contextlabel-sjabloon. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:13 (CET)[reageren]
Lijkt me een goede zaak alleen weet ik niet of we er zo systematisch in geweest zijn. Afspraken zijn er bij mijn weten nooit over geweest.
Iets anders: Als chemicus moet het mij van het hart dat de veschuiving naar 'scheikunde' mij bedroeft. En vele vakgenoten zijn het ongetwijfeld met me eens. De meeste van ons doen namelijk wat anders dan scheiden. De eigenlijke schei(dings?)kunde (eng: separation science) is maar een klein deelgebied van de (Analytische) chemie, dat bovendien niet bij iedereen even hoog aangeschreven staat. Het is namelijk nogal van een toegepaste aard en soms eerder 'ontwikkeling' dan 'onderzoek'.Jcwf 21 mrt 2009 01:22 (CET)[reageren]
Onder het vorige kopje verzocht er iemand om, plus dat chemie als synoniem voor scheikunde gezien wordt en in het contextlabel zelf ook scheikunde stond, heb ik het omgezet om de naam van het contextlabel gelijk te houden aan de inhoud van het contextlabel en de categorieën. Als je denkt dat er echt een belangrijk verschil tussen zit, zet ik het graag terug om, maar dan lijkt het mij een goed idee dit onderscheid ook op de lemma's chemie en scheikunde te vermelden en ook de naam die het contextlabel toont chemie te maken. Dit is allemaal gemakkelijk om te zetten, alleen de categorieën zijn wat veel werk. Dus zeg maar wat je wilt dan passen we het aan of niet. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:32 (CET)[reageren]
En wiskunde dan? wis=stellend... --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 11:11 (CET)[reageren]
Aan wiskunde zou ik niets veranderen. Het is tenslotte gewoon een leenvertaling van mathematica ("weet-kunde", een term die zo goed als niemand gebruikt... Wikibelgiaan 21 mrt 2009 16:41 (CET)[reageren]
Ik heb geen idee. In het Limburgs bestaat alleen de menselijke term talkónde (getalkunde) en de onmenselijke term mathemadiegk (mathematica) --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 16:48 (CET)[reageren]
Het is een tijdje stil geweest, maar ik ben bezig gegaan met de contextlabels in de oude stijl. Ik heb een patroonherkenning van een enkel label geimplementeerd in mijn botje. Alle contextlabels uit de categorie WikiWoordenboek:Contextlabels zouden herkend moeten worden en dan vervangen. Het patroon kan misschien nog wat tuning gebruiken. Dus voorbeelden van pagina's die nog niet vervangen zijn, zijn welkom.
Ik kom verder ook een flink aantal oude-stijl-contextlabels tegen waarvan nog geen nieuwer contextlabel is. De labels zijn:
  • overdrachtelijk, komt 45 keer voor. Wat is het verschil tussen overdrachtelijk en figuurlijk? Figuurlijk is er namelijk wel.
  • vervangt, komt 26 keer voor.
  • Betrekkelijk, komt 23 keer voor.
  • Vragend, komt 22 keer voor.
  • overgankelijk, komt 18 keer voor. Hoort denk ik via ov sjabloon. maar ik ben daar nog niet zo in thuis...
  • België. Komt 13 voor. Ook andere varianten zie ik terug zoals Vlaanderen, Nederland of Limburg.
  • onovergankelijk. Kom 12 keer voor. Hoort denk ik via de juiste sjablonen, maar net als overgankelijk ben ik daar nog niet zo in thuis.
  • verouderd. Komt 11 keer voor.
Ik hoor graag jullie mening of we voor bepaalde gevonden kopjes nieuwe contextlabels aan moeten maken.
--Forkboy 14 feb 2010 18:41 (CET)[reageren]

Er zijn zeer veel pagina’s die een verouderde of rommelige opmaak hebben. Nu heeft Annabel laten zien hoe goed je daar met een bot wat aan kan doen en daarom stel ik voor een bot schoon schip te laten maken. Een bot zou naar mijn idee de volgende dingen kunnen doen:

  1. :*{{sound}}: [[Media:nl-reven.ogg|reven]] vervangen door *{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
  2. : vervangen door * dus {{-syll-}}:re·ven wordt {{-syll-}}*re·ven, enzovoorts.
  3. De volgorde op orde maken, zowel van de kopjes (eerst {{-pron-}}, dan {{-syll-}}, enz) als de tabellen, die soms onder het juiste kopje staan ipv erboven.
  4. zaken als {{-verb-}}#'''reven'''; (m.b.t. een zeil) het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling vervangen door {{-verb-}}'''{{pn}}'''#''(m.b.t. een zeil)'' het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling.
  5. Uitgevoerd Uitgevoerd {{(}}{{-}}{{)}} vervangen door {{trans-top}}{{trans-mid}}{{trans-bottom}}.
  6. schuine haakjes invoegen in een IPA-transcriptie
  7. punten zetten achter zinnen waar dat moet.
  8. Voorbeeldzinnen in {{bijv-1|}} plaatsen, en het hoofdwoord waar mogelijk door {{pn}} vervangen.
  9. spaties tussen # en de teks erachter verwijderen. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 17 jun 2009 18:40 (CEST)[reageren]
  10. oude stijl contextlabels vervangen, ''(dierk.)''->{{dierkunde|lang=Nederlands}}|}}, of welke taal ook maar van toepassing is. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 18 jun 2009 09:52 (CEST)[reageren]
  11. juiste punten in woordafbreking zetten, dus *re.ven wordt *re·ven. Dit idee is later toegevoegd door: --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)[reageren]

Om een voorbeeld te geven:
{{=nld=}}
{{-noun-}}
#'''diurese''' ; afscheiding van urine
{{-pron-}}
:*{{sound}}: [[Media:nl-diurese.ogg|diurese]]
{{-trans-}}
{{(}}
:*{{eng}}: [[diuresis]]
{{-}}
:*{{por}}: [[diurese]] {{f}}
{{)}}
[[Categorie:Medisch]]
Kan vervangen worden door:
{{=nld=}}
{{-pron-}}
*{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
{{-noun-}}
'''{{pn}}'''
#afscheiding van urine.
{{-trans-}}
{{trans-top|1. afscheiding van urine}}
*{{eng}}: {{trad|en|diuresis}}
{{trans-mid}}
*{{por}}: {{trad|pt|diurese}} {{f}}
{{trans-bottom}}

[[Categorie:Medisch]]
Het lijkt mij dat een bot dit kan doen. Zien jullie het zitten om dit te doen? Groeten Grunnen 17 jun 2009 17:29 (CEST)[reageren]

Mensen, mensen, wat een ideeën ineens zeg! Helemaal goed, ik ben het compleet met je idee eens. Ik hoop dat Annabel, of iemand anders met botkennis, hier e.e.a. voor kan maken. Ik zou zelf niet weten hoe het moet, maar ik weet dat het meeste mogelijk is. Ik zeg: doen! Tvdm 17 jun 2009 18:21 (CEST)[reageren]
Zolang [[Categorie:Medisch]]
maar niet omgezet wordt in een contextlabel. Dat maakt het dan onmogelijk te onderscheiden welke van de Medische lemma's individueel herzien zijn. Dat laatste is en blijft namelijk wel degelijk nodig. De spelling van die woorden is namelijk niet altijd te vertrouwen. En dat kun je niet met een bot wegmoffelen, hoe gemakzuchtig dat ook is. Jcwf 17 jun 2009 19:09 (CEST)[reageren]
Ik heb in het verleden enkele gelijkaardige dingen gedaan, toen ik {{syll}}- en {{nlstam}}-sjablonen invoegde op werkwoordpagina's. Dat was nog gedeeltelijk te automatiseren, maar de moeilijkheid begint wanneer je met meerdere taalkopjes zit (a la {{=nld=}}). Zowieso is de omzetting van de talen naar het huidige formaat niet volledig te automatiseren aangezien er nog altijd talen en taalcodes zijn die niet in de gegevenslijst van transtool zitten. Al bij al is het een en ander wel gedeltelijk te automatiseren. Zelf heb ik daar nu geen tijd voor. Annabel(overleg) 18 jun 2009 23:02 (CEST)[reageren]
Addendum 1: 10 is zowieso mogelijk en valt met relatief weinig werk te doen, enkel een lijst met vervangingen moet beschikbaar zijn
Addendum 2: het gebruik van {{pn}} begrijp ik niet zo goed, dit beperkt de leesbaarheid van de broncode. Nieuwe WikiWoordenboekers hebben het zo moeilijker om bij te dragen. Bovendien moet dit sjabloon telkens gesubstitueerd worden, terwijl het evengoed en evensnel voluit kan getypt.
Addendum 3: 7 is niet te automatiseren
Addendum 4: Zijn er voorbeelden van, wordt de voorbeeldzinnen overal op dezelfde wijze weergegeven?
Voorbeeldzinnen staan vrijwel altijd in #:''Voorbeeldzin.''. Tenzij ze al zijn aangepast. De filosofie achter het gebruik van {{pn}} is dat dat scheelt bij het hernoemen van pagina's, bijvoorbeeld bij het verkeerd spellen van een paginanaam en bij de volgende spellingswijziging. En bij het vervangen van de oude vertalingstabelsjablonen hoeven in principe de vertalingen niet door transtool, ik denk dat de eenheid in opmaak en daarmee waarschijnlijk de leesbaarheid al toeneemt als we overal eenzelfde tabel gebruiken. En dan hoeven alleen {{(}} enz. door {{trans-top}} enz. vervangen te worden. Maar laat ik nog even benadrukken dat ik een volkomen leek ben als het om bots gaat en er absoluut geen inzicht in heb wat een bot makkelijk kan en wat niet. Vandaar dat ik gewoon mijn ideeën maar op tafel gooi, als het niet kan hoor ik t wel
Is er iemand die een lijst met contextlabels oude stijl heeft, of moet die worden samengesteld? Grunnen 18 jun 2009 23:32 (CEST)[reageren]
Ik speel al enige tijd met soortgelijke ideeeën en kan het ook uitvoeren denk ik. Ik ben namelijk een ontwikkelaar in hart en nieren. Ik ben alleen nog nieuw ten opzichte van de wiki API, maar ik volgens mij is die niet zo moeilijk. Momenteel ontbreekt het mij ook nog even aan tijd, maar na de vakantie (dus in augustus) was ik wel van plan me meer te gaan richten op bot-ontwikkeling, als het dan nog speelt kan ik mogelijk wel helpen. --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)[reageren]
Een van de problemen bij de geautomatiseerde aanpassing van de vertalingen is dat je ook een patroon moet kunnen vinden om de verklaringen te herkennen en deze dan invoegen in trans-top. Op zich kan ik via een kleine aanpassing in transtool , transtool compatibel maken met de te schrijven bot, maar dan zit je dus met de herkenning van de verklaring.
Eigenlijk kunnen alle genoemde punten, behalve de volgorde van kopjes (item 3), vertalingen (item 5), de punten achter zinnen (item 7) relatief eenvoudig aangepakt worden. Hiermee wil ik niet zeggen dat het weinig werk vraagt, maar alleen dat de genoemde aanpassingen relatief weinig ontwikkeltijd vragen tegenover de 3 aangehaalde uitzonderingen.
(@Grunnen:) Het is enkel nodig om een overzicht te geven van de mogelijkheden van oude stijl contextlabels. Waar ze ingevoegd zijn, moet niet opgezocht worden. Dit laatste kan automatisch gebeuren aan de hand van een kopie van de wikiteksten van alle pagina's (hetgeen door de botters de databasedumps genoemd wordt).
Annabel(overleg) 19 jun 2009 18:27 (CEST)[reageren]
Het omzetten met een bot, misschien kan het, maar zonder check lukt het mij nooit volledig goed dat te bewerkstelligen. Voor mij is het grootste struikelblok de vertalingen. Er moeten er nog een heleboel worden omgezet van de ouder structuur ( - ) naar de nieuwe structuur met transtop etc. Handmatig is de vertalingen omzetten niet te doen, met de transtool handmatig invoegen gemakkelijker, nog iets gemakkelijker met een transtool-knop bovenaan het menu (maar helaas veelvuldig een bewerkingsconflict), maar nog mooier zou zijn als de transtool gebruikt zou kunnen worden in een bot (bv in AWB, semi-automatisch) om op die manier meer omzettingen te kunnen bewerkstelligen. In ieder geval zijn de afwijkingen en het werken in clusters (1 kopje + er onder wat er bij hoort is een cluster) erg lastig om voor mij met een bot te doen. De andere onderdelen van een pagina zijn eenvoudiger om te zetten voor mij dan de vertalingen. Maar mogelijk heeft iemand anders meer succes. Groetjes - Romaine 19 jun 2009 23:07 (CEST)[reageren]
Ik ga proberen of het lukt om een AutoWikiBrowser plugin te schrijven. In eerste instantie zal het dan gaan om de eenvoudigere dingen (alles behalve 3,5 en 7). Annabel(overleg) 21 jun 2009 10:03 (CEST)[reageren]
Dat zou super zijn, die kan ik dan wel runnen als jij er geen tijd voor hebt. Ik heb namelijk gisteren al wat wijzigingen met AWB gedaan (zoals je waarschijnlijk gezien hebt) en het bevalt me zeer goed, dat programma. Ik probeer er nu een beetje handig mee te worden. Tvdm 21 jun 2009 10:12 (CEST)[reageren]
Annabel, ik was ook al een beetje bezig met een bot die woordafbrekingen, uitspraak, en nu ook splitsen van definitie uitvoert (alhoewel die laatste nog een beetje in ontwikkeling is, want die is toch wel lastiger). Ik ga ervan uit dat we elkaar niet in de wielen rijden. Ik ben van plan meer functies toe te voegen naar gelang ik tijd heb. Zie voor de wijzigingen Speciaal:Bijdragen/ForkboysBot. Groeten, --Forkboy 21 jun 2009 10:14 (CEST)[reageren]
Even een praktische vraag: hoe kan ik de wijzigingen die ik met AWB maak uit de recente wijzigingen halen? Anders loopt de recente-wijzigingenlijst zo vol... Moet ik dan van mijn account tijdelijk een botje maken en, als ik klaar ben, de botstatus weer opheffen? Of is er een makkelijkere manier door het vanuit AWB te regelen? Tvdm 21 jun 2009 10:16 (CEST)[reageren]
Navraag op IRC leert mij dat ik dan een botstatus moet hebben. Dit kan ik echter niet doen, omdat ik dan een andere account aan moet maken. Zal ik dan een andere gebruikersnaam aanmaken (bijvoorbeeld TvdmsBot)? Of vinden jullie het niet erg de recente wijzigingen wat voller worden? Ik heb besloten toch een aparte account te maken voor semi-automatische bewerkingen met AWB. De aparte account heet: Gebruiker:TvdmsBot. Tvdm 21 jun 2009 11:54 (CEST)[reageren]
(@Forkboy:) OK. Ik zal beginnen met een plugin die transtool aanroept. Misschien kunnen we dan kijken welke reguliere expressies je gebruikt zodat deze samen in een bot gebruikt kunnen worden? Annabel(overleg) 21 jun 2009 15:29 (CEST)[reageren]
(@Annabel:) Ik heb vrij veel procedurele code (zonder al teveel reguliere expressies) nu in mijn bot in (C#). Er zijn namelijk nogal wat uitzonderingen en eigenaardigheden. Ik weet niet op welke manier je die plugin in gedachte had, maar ik zat erover te denken om via een HTTP POST-request de transtool aan te roepen. Ik moet alleen dan eerst nog de definitie parsing goed krijgen en verder denk ik dat alleen voor 0 of 1 definities automatisch de transtool aangeroepen kan worden. Bij meerdere is niet duidelijk welke definitie bij welke vertaling hoort. --Forkboy 21 jun 2009 19:51 (CEST)[reageren]

De eerste versie van de AWB plugin:

Hier zie je het resultaat van de plugin. De dll moet je kopiëren in de directory waarin AWB geïnstalleerd staat. Na het opstarten vink je in het menu Plugins de optie "WikiWoordenboek opmaakcorrectie" aan.

Annabel(overleg) 21 jun 2009 23:14 (CEST)[reageren]

PS: (@Forkboy:) Het zou tof zijn als we onze code zouden kunnen integreren en delen. Ik gebruikte AWB omdat het van huis uit al vele mogelijkheden kent voor de interactie met gebruikers. Ik vind het overigens wel raar dat je weinig reguliere expressies zou gebruiken, al kan het perfect zonder. Vervanging 1-4, 6, 8-11 lenen zich daar mijns inziens perfect toe. Transtool werd ooit ook ontwikkeld zonder regexen, omdat ik ze niet kende, door ervan gebruik te maken ging er meteen een vijfde af van de broncode en was ze nog eens krachtiger ook.

Mijn bot is door alle pagina's in het Nederlands gelopen en heeft daar een heel aantal opmaakzaken gecorrigeerd. Dit zijn onder andere de punten: 1,2,4,7 (deels, voor voorbeelden), 8,9 en 11. Op de Gebruiker:ForkboysBot krijg je een vollediger overzicht van de huidige functionaliteit. Ik ga me nu concentreren op de volgorde van de kopjes (punt 3) en mogelijk dat ik de schuine IPA haakjes (punt 6) en de punten achter de verklaringen ook nog meeneem (punt 7). Ik weet alleen niet wanneer ik daar iets van af heb. Ik begreep dat Annabel aan het kijken is naar de vertalingen. Dan wordt het lijstje aardig leger denk ik. Voor de contextsjablonen heb ik eerst meer informatie nodig (dus welke oud en nieuw), die schuif ik dus nog even naar achteren. groeten, --Forkboy 27 jun 2009 13:47 (CEST)[reageren]

Ik kwam vandaag enkele varianten tegen die afwijken van de standaard opzet:

poola [2] #'''poola'''

:[[Pools]]; taal gesproken in [[Polen]]

pärsia [3] *'''pärsia'''

:[[Perzisch]]; taal gesproken in [[Iran]], [[Afghanistan]] en [[Tadzjikistan]]

provansalų [4] :'''provansalų'''

#[[Occitaans]]; taal die in het zuiden van [[Frankrijk]] gesproken wordt

spanskt [5] #'''spanskt''' - [[Spaans]]; [[taal]] oorspronkelijk gesproken in [[Spanje]], nu wordt het in alle Zuid- en Midden-Amerikaanse landen gesproken met uitzondering van [[Brazilië]].

Terwijl de standaard opzet is:
'''{{pn}}'''
#omschrijving.

Is dit ook botmatig op te pakken? Romaine 28 jun 2009 21:40 (CEST)[reageren]

In principe wel. Ik zou er wel voor pleiten om niet alles in één keer te proberen aanpakken. Het is zo verschrikkelijk moeilijk om met alles rekening te houden, zodat in die paar procent waarbij de opmaak niet is zoals verwacht, je foutieve uitvoer krijgt. Voor de andere wijzigingen heb ik verder gewerkt aan de AWB plugin. Er is nu een nieuwe 2.0 versie:
Deze vraagt om de beschrijvingen die bij een trans-top blokje hoort en vraagt ook naar de lettergrepen. De invoer van lettergrepen is sterk vereenvoudigt zodat met deze bot wellicht op versnelde wijze overal het -syll- kopje ingevoegd kan worden. Indien de plugin goed onthaalt wordt, ga ik verder kijken naar een methode voor -nlnoun- adjcomp, e.d. vereenvoudigt in te voeren. Al zal dat wel voor minstens binnen een maand zijn.
Zoals altijd bij bots, kijk de bewerkingen goed na. Zo is de volgorde van kopjes nogal variabel. Dit wordt in de meeste gevallen wel goed opgevangen. Indien lettergrepen toegevoegd worden, kan het zijn dat meerdere keren hetzelfde -syll- kopje ingevoegd wordt, bijvoorbeeld indien een woord zowel zelfstandig naamwoord en werkwoord kan zijn. Dan hoeft enkel het eerste kopje behouden te blijven (een bewerking op een regel ongedaan maken kan in AWB door in het bovenste gedeelte van het scherm op de rechterhelft op een gewijzigde lijn te dubbelklikken met de muis).
Annabel(overleg) 29 jun 2009 22:50 (CEST)[reageren]
Nog een andere achterstand die ik tegenkom is bij vertalingen: *{{eng}}: [[Africa]] dat het woord met gewone rechte haken [[ + ]] is vormgegeven. In dit geval wat *{{eng}}: {{trad|en|Africa}} moet zijn.
Waar het denk ik met deze, maar ook die hierboven in de tabel voornamelijk om gaat is of ze voldoende opspoorbaar zijn welke pagina's dit van toepassing is. Is dat eenvoudig op te lossen?
Groetjes - Romaine 5 jul 2009 00:58 (CEST)[reageren]
Dit werd niet expliciet bij de opsomming vernoemd, maar is wel aanwezig in het gegeven voorbeeld. Dat wordt juist aangepakt door de AWB-plugin die ik maakte (zie hierboven). Dat is een bot die transtool aanroept, vraagt om het ingeven van de titels bij trans-top en deze vraagt ook voor de lettergrepen. Het is wel mogelijk om hiernaar te kijken, al denk ik dat het misschien beter is om alle Nederlandstalige woorden van het WikiWoordenboek erdoor te mangelen (wel opletten als voor het resultaat, vb. 1) als opmaak voor vertalingen aanwezig is, maar geen vertaalde woord; 2) dubbele invoer lettergrepen). Annabel(overleg) 5 jul 2009 10:32 (CEST)[reageren]
Versie 2.2 is nu gereed: de verschillende varianten van werkwoordkopjes (o.a. voor transitieve en hulpwerkwoorden) worden nu goed aangepakt, zodat het sjabloon {{-syll-}} nu op de juiste plaats terechtkomt. Ook meermaals invoegen van hetzelfde lettergrepenkopje, zal niet meer voorkomen. Links naar de DLL en broncode van de plugin staan hierboven reeds. Als er nog iets zou zijn dat verbeterd kan worden, dan is een berichtje altijd welkom. Annabel(overleg) 5 jul 2009 21:28 (CEST)[reageren]

Limburgs[bewerken]

Langzamerhand begin ik me af te vragen of we hier niet een sjabloon als sp-hli op li.wikt nodig hebben ([6]). Ik heb al eens eerder gezegd dat er meerdere dialecten en schrijfwijzen in het Limburgs zijn en het lijkt me niet overbodig om te vermelden om welke schrijfwijze het gaat. Zoals je op bijvoorbeeld deze pagina kunt zien, is het maar een klein sjabloontje, maar maakt het wel een hoop voor de lezer duidelijk. Toch zou ik graag voor dat ik iets verkeerd doe jullie mening willen lezen graag :) en ook wat de tietel van het sjabloontje moet zijn. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 07:56 (CEST)[reageren]

Wat bedoelt men juist met "Hooglimburgs"? Is dat een bepaalde dialectvariant of een soort standaardvorm (zoals het "Hoogduits")? En wat is dan juist het verschil met het "Algemeen Geschreven Limburgs"? Wikibelgiaan 20 aug 2009 14:50 (CEST)[reageren]
Dat vroeg ik mij een tijdje geleden ook af. Daartoe heeft Ooswesthoesbes hier een mooie uitleg gezet. Tvdm 20 aug 2009 14:54 (CEST)[reageren]
Kort dus: het is een soort van standaardvorm :) --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 14:57 (CEST)[reageren]
Bedankt voor de info. Als ik het goed begrijp, gebruik jij steeds het Hooglimburgs. Het lijkt me best om het daarbij te houden. Als je nog drie-vier extra spellingen moet toevoegen, dan komen we uiteindelijk nergens... Lokale synoniemen kan je steeds aangeven onder het "syn"-kopje. Wikibelgiaan 20 aug 2009 15:29 (CEST)[reageren]
Ik was ook niet van plan om andere spelling te gebruiken, maar het is puur zodat men wel zeker weet of men de goede spelling raadpleegt. Betekenissen tussen AGL en HLI kunnen soms nogal belangrijk zijn en heel groot. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:34 (CEST)[reageren]

Wat doen we nu dan eigenlijk? Aanpassen of laten staan? (misschien later op terugkomen?) --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 17:00 (CEST)[reageren]

Zijn we er nu hier eenverstanden over dat ik het aanpas? --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 19:44 (CEST)[reageren]

Ik heb nu tot en met hoofdletter aangepast. Is het resultaat een beetje wenselijk? Als dat zo is dan ga ik namelijk al afmaken in die categorie. --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 13:47 (CEST)[reageren]
Ik heb het sjabloon gecontroleerd en gecategoriseerd. Verder heb ik de aangepaste pagina's ook gecontroleerd en gecorrigeerd. Je wijzigingen waren prima. Ik heb nog twee vraagjes: 1) zie mijn aanpassingen, zou je, als er twee of meer contextlabels staan, ze willen scheiden door middel van een komma en 2) zou je de rode link Hooglimburgs in het sjabloon op kunnen vullen door de pagina WikiWoordenboek:Hooglimburgs aan te maken en daar een stukje te plaatsen over het Hooglimburgs? Bedankt alvast! Tvdm 25 aug 2009 19:28 (CEST)[reageren]
Dankuwel :) 1. Is goed. 2. Ik zal eens zien hoever ik kom :) --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 19:43 (CEST)[reageren]

Oude schrijfwijzen[bewerken]

Nu we steeds meer oude schrijfwijzen toevoegen leek het mij een goed idee om ook bij lemma's met de huidige schrijfwijzen naar de oude schrijfwijzen te verwijzen. Voor zover ik weet was zo'n systeem er nog niet. Ik heb {{-oud-}} aangemaakt en toegepast op grand-mère. Wat vinden jullie ervan? Groeten GRUNNEN OVERLEG 20 aug 2009 23:12 (CEST)[reageren]

Een goed idee, Grunnen. (Wel een lichte voorkeur om het sjabloon een Engelse naam te geven, -old- ofzo...) Curious 20 aug 2009 23:59 (CEST)[reageren]
Eerlijk gezegd snap ik niet helemaal waarom we op het Néderlandse Wikiwoordenboek Éngelse (en Franse) namen aan onze sjablonen geven, maar goed. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 00:03 (CEST)[reageren]
Dat heeft een historische achtergrond: er is ooit in het zeer grijze verleden een poging tussen alle wikti's geweest om allemaal dezelfde koppen te gebruiken. Het idee was om het gemakkelijker te maken lemma's over een woord in je eigen taal ook op andere wikti's te gaan aanmaken. Maar hoewel die koppen goeddeels engels waren zoals -noun- waren de en.wikti mensen de eersten om ze af te schaffen -who cares about foreigners anyway- en vervolgens zijn velen dat voorbeeld gevolgd. De wikti's zijn dus vrijwel geheel op hun nationale talen teruggevallen.
De kleinere talen zijn daar m.i. meer de dupe van dan de grote jongens, hoewel zelfs een tamelijk grote zoals de Russische maar moeilijk bijv. Nederlandse bijdragen weet te krijgen. Omgekeerd zou ik echt niet weten hoe ik een Nederlands woord op de Finse wikti moest zetten en ook op de Russiche zijn mijn bijdragen beperkt omdat ik geen zin heb om hun hele sjablonensantekraam aan te moeten leren. Ze wilden zelfs dat ik hun systeem van gigantisch veel sjablonen, -voor iedere uitzondering weer een andere- ook voor het Nederlands ging doen.... Nee, dank je. Het lijkt me nog steeds in ons eigen belang de koppen enz. zo begrijpelijk mogelijk voor anderstaligen te houden. Ik zou graag meer mensen als Proabivouac, Lwh of Cadfaell hier actief zien... Als ze eerst moeten gaan aanleren dat z.nw voor substantivum staat verkleinen we daar de kans op. Iets anders is de inhoud van de koppen zelf. Wat ik niet begrijp is waarom een Italiaans werkwoord ook Italiaanse tijdaanduidingen moet hebben en een Frans dingen als Imparfait of zo. Als we dat met Russisch of Perzisch ook doen verkleinen we het aantal potentiele lezers alleen maar.

Jcwf 21 aug 2009 01:00 (CEST)[reageren]

Goed, daarin heb je gelijk. Laten we zeggen dat we de naam in -old- wijzigen. Wat is dan de reactie op dit voorstel. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 01:05 (CEST)[reageren]
Kunnen we het niet beter om het onder {{-writ-}} te zetten met daarvóór een contekslabel? --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 06:47 (CEST)[reageren]
Los van de hele discussie over die sjabloonnaamgeving ben ik het met Ooswesthoesbes eens dat we zulke gegevens best onder het writ-kopje zetten. Ik vind namelijk dat we best niet overdrijven met het aantal kopjes. Een mogelijkheid zou zijn om iets in de aard van {{aruba-writ}} aan te maken en daarbinnen dan verschillende mogelijkheden te geven. Dat zou er dan ongeveer zo moeten uitzien: {{old-writ|doresenauant|1596|doresnavant|1740}} geeft dan: "Oude spelling(en): doresenauant (voor 1596), doresnavant (voor 1740)" Voor de opeenvolging lijkt een systeem zoals bij Sjabloon:zie-ook mij aangewezen. Wikibelgiaan 21 aug 2009 16:48 (CEST)[reageren]
Inderdaad, dat lijkt mij ook beter. --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 16:50 (CEST)[reageren]
Dat lijkt me idd een prima oplossing. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 18:24 (CEST)[reageren]
Lijkt mij ook beter, dus -oud- verwijderen en die schrijfwijzen onder -writ- zetten. Tvdm 21 aug 2009 20:58 (CEST)[reageren]
Ziet er ook goed uit. :-) Curious 21 aug 2009 23:35 (CEST)[reageren]
Ik heb het sjabloon -oud- hernoemd naar old-writ en aangepast zoals Wikibelgiaan voorstelde. Dwz, er kan nu een oude schrijfwijze opgegeven worden. Dat systeem van zie-ook doorzie ik niet, dus ik hoop dat iemand anders dat nog kan toevoegen. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 11:39 (CEST)[reageren]
Zie-ook begrijp ik ook niets van :( Ik kreeg het niet eens werkzaam gekopieerd naar li.wikt, maar ja. We zouden het toch ook gewoon ondereen kunnen doen? En het sjabloon dan voor iederskeer apart gebruiken. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 11:43 (CEST)[reageren]

t Lijkt me logischer om het in een sjabloon te zetten dat dan een opsomming geeft, omdat we bijv. afgeleide begrippen ook in een lange rij achter elkaar zetten en niet achter een nieuw opsommingsteken onder elkaar. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 14:58 (CEST)[reageren]

(niet-kijkend naar geit#Limburgs..) Nee, dan moeten het misschien op zien te lossen è. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 15:02 (CEST)[reageren]
Nou, volgens mijn is t zo opgelost. Tenzij iemand dit eleganter weet vorm te geven natuurlijk :) GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 15:46 (CEST)[reageren]

sjablonen over werkwoorden[bewerken]

We hebben nu de sjablonen {{ov}} ed en dat is mijns inziens een waardevolle aanvulling op de informatie die wij hier geven. Maar ik vindt het vreemd om die als contextlabels te gebruiken. Want ze geven geen context maar zeggen iets over de eigenschappen van het werkwoord. Zou het niet logischer zijn om ze naast het dikgedrukte lemmawoord te plaatsen, zoals ook hier voorgesteld is. Dan sluit het gebruik aan bij de geschachtsweergave bij zelfstandig naamwoorden (ook een inherente eigenschap, geen context) en loopt het niet in de weg bij échte contextlabels. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 aug 2009 13:11 (CEST)[reageren]

  • Ik vond de oplossing van Jcwf wel mooi, dus het een andere stijl geven waardoor het niet meer zo op een contextlabel lijkt. Alhoewel die blauwe gloed iets duidelijker moet (zie overleg van het sjabloon) vind ik het idee prima. Als we ze niet voor de betekenis zetten, wordt het mijns inziens minder overzichtelijk en komt er per werkwoordssoort een extra regel bij. Dat is verder geen ramp, maar het lijkt mij onnodig. Ik zal eens kijken of het een andere stijl kan geven, dan kijken we dan verder. Tvdm 28 aug 2009 20:45 (CEST)[reageren]
Ik denk idd dat als we met kleuren het onderscheid duidelijk kunnen maken dat de onduidelijkheid uit de wereld is. Het enige wat dan evt nog jammer is, is dat niet dezelfde stijl gebruikt wordt als met de woordgeslachtsaanduiding. Maar dat is maar een klein nadeel, lijkt me, vergeleken met het steeds moeten herhalen van het dikgedrukte lemmawoord. GRUNNEN OVERLEG 29 aug 2009 11:25 (CEST)[reageren]
We zouden {{ov}} etc ook na het lemmawoord kunnen zetten, net als bij geslachten en klassen en in eerste instantie had ik dat ook zo veel mogelijk gedaan. Maar nog meer dan bij de geslachten het geval is ben je bij werkwoorden wel erg vaak gedwongen het bij de definitie te zetten omdat er wel erg veel werkwoorden zijn die op meer dan een wijze gebruikt worden. Ik vond daarom Tvdm's verplaatsing naar de definitie wel een goed idee. Wat we wel zouden kunnen doen is de geslachten enz ook een blauw kleurtje geven om aan te duiden dat het een woordeigenschap betreft en niet een semantische context. Je zou het kunnen uitbreiden tot dingen als {{seppart}} enz. Jcwf 29 aug 2009 15:32 (CEST)[reageren]
Ik heb de kleur nu iets aangepast, het is nu duidelijker. Ik vraag me enkel af, net als Ooswesthoesbes (zie overleg), of we m, v en o ook moeten doen. Ik vind het persoonlijk niet echt nodig, mede omdat het naast het lemmawoord staat en het maar een klein deel is. Contextlabels kunnen er soms wel vier zijn, dus is het handig om erga enzo een kleur te geven, maar geslacht is maar een héél klein deel, dus het lijkt me niet nodig om die ook nog eens dezelfde kleur te geven (is volgens mij ook verwarrend). Tvdm 29 aug 2009 19:48 (CEST)[reageren]
Buitendatstaande is het gezien als een niet erg verwelkomende kleur. Ik weet niet of dat het uitzicht van de gemiddeld pagina er beter op maakt. --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)[reageren]
Er zijn hier twee vragen, dunkt me: de kleur en de gelachtsaanduiding.
  1. Daarover valt te twisten: mijn opvatting is dat het a) niet moet vloeken met de rest b) een ondersteunende en niet een van de hoofdzaak afleidende functie moet hebben. Verder laat ik het graag aan de gemeenschap over een keuze te maken.
  2. Ook dit laat ik graag aan de gemeenschap over. Ik wil er wel van zeggen dat de geslachtsaanduiding soms ook voor de begripsdefinitie komt te staan en in dat geval krijg je dus dezelfde problemen (nou ja, problemen) als met ov,erga enz.
Wat te overwegen valt is een apart kleursjabloontje te maken dat je om {{m}} heen kunt zetter als je er een kleurtje aan wilt geven. Dat is misschien voor andere woordfunctie-gerichte kreten als "alleen als predikaat" wel zo handig.

Jcwf 29 aug 2009 20:05 (CEST)[reageren]

Over punt 2: je kunt ook twee keer { pn } plaatsen en dan is het niet nodig om m 2x te gebruiken. (zoals hier, maar dan 1x het kopje) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 20:08 (CEST)[reageren]
Je kunt het inderdaad doen, maar op straffe van onoverzichtelijkheid. Wat je dan krijgt is dat er niet een werkwoord of naamwoord komt te staan maar een serie. Gevolg is dat de lezer de info niet vindt waar hij naar zoekt want er komt nog een verhaal ergens. Onding m.i.Jcwf 29 aug 2009 20:14 (CEST)[reageren]

50000 opnieuw[bewerken]

We zijn opnieuw over de (wat vage?) streep. Opnieuw gefeliciteerd Jcwf 29 aug 2009 18:46 (CEST)[reageren]

Gefeliciteerd! :) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)[reageren]

Requested entries? En sheer en very.[bewerken]

Hallo,

Is er ergens een pagina waar ik naar een goede Nederlandse vertaling kan vragen van een Engels woord? Vgl. de en.wikt Requested entries:Dutch. Ik zoek nu bv. een goede vertaling van het Engelse sheer en kom bij lookwayup.com bij "absoluut [a], onvermengd [a], onvoorwaardelijk [a], volstrekt [a], zuiver [a], puur [a], compleet [a], heel [a], volkomen [a], volledig [a], volslagen [a], voltallig [a], onbeperkt [a], ongelimiteerd [a], beslist noodzakelijk [a], onvermijdelijk [a], grenzeloos [a], onbegrensd [a]". Voor mij klinkt het allemaal lang zo sheer niet als wat Engelsen ermee zouden bedoelen. (Wellicht dat er gewoon een woord ontbreekt in het Nederlands, dat zou kunnen natuurlijk. Zoiets als ueberhaupt en very in "the very idea that" (wat ook best sheerig is trouwens, maar lookwayup zet hem er niet bij). Dank! Joepnl 30 aug 2009 01:55 (CEST)[reageren]

Latijnse verbuigingen[bewerken]

Ik heb de laatste tijd al wat Latijnse woorden toegevoegd, en ik heb vastgesteld dat het huidige systeem van sjablonen (mooi opgelijst op Gebruiker:Foeke/vervoegingen) een (te) groot aantal sjablonen vereist. Als er geen protest tegen is, dan zou ik het systeem een beetje willen stroomlijnen, want anders denk ik dat we meer dan 20 "declinatie-3-x"-sjablonen nodig gaan hebben... Wikibelgiaan 1 sep 2009 09:50 (CEST)[reageren]

Tonaliteit[bewerken]

Tot nu toe heb ik de tonaliteit in het Limburgs ('s lands enige toontaal) weggelaten, omdat ik dacht dat het onoverzichtelijk zou worden. Ik heb hier bij daag en bie een protobewerking uitgevoerd. Graag zou ik willen weten of dit wenselijk is zo of dat het anders moet. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:12 (CEST)[reageren]

Ik denk dat het tonen van die tonen wel belangrijk is, per slot van rekening hebben ze een betekenisonderscheidende functie. Wel zou ik het om het beter aan te laten sluiten bij hoe we voor het Nl de transcriptie geven een andere opmaak gebruiken. Overigens ben ik wel benieuwd naar de onderbouwing voor deze weergave van de tonen. Naar ik heb begrepen verschilt de feitelijke uitspraak daarvan in het Limburgse taalgebied nogal. Groeten GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:44 (CEST)[reageren]
Daarom gebruik ik ook á en à. De tonen verschillen zelfs van plaats in de zin en zinsvorm (vraagzin, bijzin etc). IPA gebruikt meestal ˦˨ maar dat wordt veel te lastig en daarom lijkt mij de accentjes (die ook in een Zweeds woordenboek gebruikt worden) wat toepasselijker. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:46 (CEST)[reageren]
Deze webstek raadt duidelijk het gebruik van diacritische tekens aan voor de weergave van tonen in het IPA (of dat ook officieel hoort weet ik niet).
Zou het een idee zijn om over de realisatie van deze tonen een verhaaltje te schrijven waarnaar gelinkt kan worden vanaf de transcriptie? Dan weten mensen waar die tekentjes voor staan en kunnen ze die ook begrijpen in de toch wel ingewikkelde context van het Limburgs (als ik zo frank mag zijn dit zo te stellen ). GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:53 (CEST)[reageren]
Ow, maar ze gebruiken kronkeltjes enzo (die è is namelijk niet de zelfde toon als à, dat is falling en niet low) Mij is het goed, maar hoe wil je de schakeling plaatsen? --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:00 (CEST)[reageren]
En toen stond ik met mn mond vol tanden. Iemand ideeën? GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 20:14 (CEST)[reageren]
Ik zal eens iets proberen. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:16 (CEST)[reageren]
If lukt me weer eens niet, maar ik hoop dat het idee duidelijk is. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:20 (CEST)[reageren]
Ik was vergeten dat na 1 2 komt en niet 3.. Nu doet hij het :) --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:23 (CEST)[reageren]

-jpnnoun-[bewerken]

I think that the {{-jpnnoun-}} has to be changed becouse it's not well designed. Some words in Japanese are written in Kanji, but some are only written in Katakana or Hirgana or both. Also fourth position (pronunciation) is not necessary and should be removed. Groeten --Lwh 6 sep 2009 17:39 (CEST)[reageren]

You may well be right: I do not know jpn that well at all. Actually I copied the template from en: and adapted it a bit. It does seem to contain if statements, that only add certain slots if a parameter is entered. What do you suggest? Sounds like you do want to inform the reader about what forms are possible and forms are not? Jcwf 11 sep 2009 19:14 (CEST)[reageren]
First I suggest to remove the fourth input from Sjabloon:-jpnnoun- (uitspraak) then modify this template. I'm not an expert of Japanese language but as far as I know every Kanji has one or more readings (way of pronunciation) written in hiragana) so in my opinion should be free main fields kanji, hiragana and rōmaji. This layout unfortunately cannot be applied to every words (languages are mostly written in katakana + kanji |go|taal), I suggest to just modified this template metioned aboveand start from that point. --Lwh 12 sep 2009 12:55 (CEST)[reageren]
I have now removed uitspraak, it was indeed unneccessary and unused. What do you suggest now? Create three field named Kanji, Hiragana and Romaji? And where do we leave Kana. Is Kana the same as Hiragana. Could you explain this? Thanks in advance! Tvdm 13 sep 2009 15:35 (CEST)[reageren]
Kana is a common name for katakana and hiragana, so in my opinion editor should be able to write in which writing system (katakana or hiragana) he putting the readings. --Lwh 15 sep 2009 16:04 (CEST)[reageren]
We should add a numeration to -jpnnoun- (zie: --Lwh 16 sep 2009 11:46 (CEST)[reageren]

bijwoorden[bewerken]

Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden kunnen vaak ook bijwoordeljk gebruikt worden en ze hebben als bijwoord vaak ook trappen van vergelijking (maar dan zonder verbogen vormen), zie bijv. vroeger. We zijn op dit punt niet erg precies geweest tot dusver. Andere wikti's hebben vaak een apart sjabloontje voor de trappen van een bijwoord. Wordt het tijd om dat hier ook te gaan doen? Jcwf 11 sep 2009 19:12 (CEST)[reageren]

Een sjabloontje als adjcomp, maar dan zonder de verbogen vormen zou dat dan worden? Dat is wel handig lijkt me. Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:06 (CEST)[reageren]
Ik begrijp niet helemaal wat voor sjabloon je in gedachte hebt. Zou je het sjabloon alvast heel basic willen maken in bijvoorbeeld je zandbak? Dan kan ik zien wat je bedoelt. Je idee klinkt trouwens goed. Tvdm 12 sep 2009 09:29 (CEST)[reageren]
Ik zag dat je het sjabloon al aangemaakt hebt (Sjabloon:advcomp). Lijkt me prima zo. Tvdm 12 sep 2009 09:36 (CEST)[reageren]

Synonymes[bewerken]

Even een kort vraagje: het Franse woord synonyme, heeft dat dezelfde betekenis als het Nederlandse synoniem, of heeft het een bredere betekenis. Op het Franse WikiWoordenboek namelijk staat het vol met "synonymes" bij Nederlandse woorden die ik soms nog niet onder het kopje -rel- zou plaatsen. Zie als voorbeeld fr:aandraaien, waar om voor mij mysterieuze redenen het "synonyme" schakelen bijgehaald wordt. Heeft iemand hier kennis over? Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:05 (CEST)[reageren]

Er zijn daar wel meer merkwaardige vertalingen en ik weet nooit of dat nou komt omdat ik de varianten van het Nederlands bezuiden de Moerdijk zo slecht ken of dat er door Waalse(?) collega's een heleboel fouten gemaakt zijn. Allebei een beetje vrees ik. Jcwf 12 sep 2009 00:17 (CEST)[reageren]
Aandraaien en schakelen kunnen nog enigszins als synoniem genomen worden. Als je iets aan iets draait, schakel je het in principe met datgene. Mijn woordenboek geeft slechts één betekenis aan synonyme en dat is synoniem zelf. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 12:07 (CEST)[reageren]
Het was mij ook al opgevallen dat het Franse wikiwoordenboek soms heel bizarre synoniemen geeft in het Nederlands. Aan de geschiedenis te zien is dat hele lemma botmatig gemaakt. Ik zal eens een vraagje naar de bronnen posten op het overleg van fr:Utilisateur:PiedBot ofte fr:Utilisateur:Laurent_Bouvier. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:44 (CEST)[reageren]

Vraagje[bewerken]

Is "beleefdheidswerkwoord" een correcte, gangbare term in het Nederlands? --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:09 (CEST)[reageren]

Het schiet me net in dat het Nederlands er natuurlijk geen heeft. Ik zal het begrip even uitleggen.
Het Nederlands kent geen apart werkwoorden om beleefdheid uit te drukken. Daarvoor gebruikt men de constructie "U + derde persoon enkelvoud van het werkwoord". In het Limburgs kan zoiets ook met "geer", maar dat is eigenlijk vanuit het Nederlands ontstaan. Men gebruikt vaak een apart werkwoord om beleefdheid uit te drukken. Vergelijk:
  1. Doe haes/doe höbs (jij hebt) - doe hóbs (u heeft)
  2. Doe kans/doe kèns (jij kunt) - doe kóns (u kunt)
  3. (verlopen) Doe bös (jij bent) - doe bós (u bent)
  4. Doe maags/moogs (jij mag) - doe mógs (u mag)
  5. Doe luuets/doe läöts (jij laat) - doe leets (u laat)
I.t.t. het Nederlands kan beleefdheid dus ook in andere personen worden uitgedrukt:
  1. Ich kan/ich kèn (ik kan) - ich kón (ik kan)
  2. Ich laot (ik laat) - ich leet (ik laat)
  3. Hae wèt (hij weet) - hae woot (hij weet)
  4. Weer höbbe (wij hebben) - weer hóbbe (wij hebben)
  5. etc..
Nu is mijn vraag dus hoe dit in het Nederlands heet en als er geen term voor is, wat ik dan moet gebruiken. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:56 (CEST)[reageren]
Wat een indrukwekkende vormen heeft het Limburgs, zeg! Ik denk dat de benaming beleefdheidsvorm hiervoor vrij gangbaar is. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:38 (CEST)[reageren]
De grammatica is zwaar beïnvlood door het Frans (vandaar een toekomende tijd en een voorwaardelijke wijs bij de werkwoorden) en het vocabulaire heeft weer veel van het Duits weg (ich (ik), aafnieging (tegenzin), de idieë (het idee), d'n dieëlèk (het dialect)). Dat komt door de eeuwenlange invloed van die talen, het Nederlands is pas zo'n 120 jaar echt actief in Limburg :) Ik zal er wel beleefdheidsvorm bijzetten :) --Ooswesthoesbes 13 sep 2009 08:58 (CEST)[reageren]

Balalaika[bewerken]

De Taalunie erkent alleen balalaika. De franse wikti heeft ook balaleika inclusief een citaat uit een Vlaams tijdschrift uit 1982. Was deze spelling aanvaardbaar voor 1995? Jcwf 13 sep 2009 02:00 (CEST)[reageren]

Lijkt me nogal een Duitse spelling. Google kent een paar Nederlandse sites met "balaleika" erop. Ik kan niets met zekerheid zeggen omdat ik zelf geen oude groene boekjes heb, maar ik heb zo m'n twijfels bij de "ei"-vorm. Ik zal maandag eens in de bib gaan kijken, als je wil. Wikibelgiaan 13 sep 2009 02:29 (CEST)[reageren]

frasen[bewerken]

Hoe moet ik frasen inwerken? dit was zeker niet de gewenste oplossing.
Groet, Ciciban 15 sep 2009 17:06 (CEST)[reageren]

Ik vermeen dat dit wel een gewenste manier zou kunnen zijn :) --Ooswesthoesbes 15 sep 2009 18:54 (CEST)[reageren]

wegwezen[bewerken]

Het Groene Boekje geeft dit als een scheidbaar werkwoord, maar "wegzijn" staat er niet in. Dat geeft rare gevolgen voor sommige vormen bijvoorbeeld als je "ik ben weg" in een bijzin zet. Zie het als een vorm van wegwezen dan zou het dus "als ik wegben" of "als hij wegis" moeten zijn, maar als vormen van "weg zijn" moet het juist los.... wegwezen/vervoeging.

Ik weet dus niet zo goed hoe dit moet. Misschien alle vormen met de w- wortel die echt van "wezen" komen aaneen en de vormen is/zijn/ben los? Jcwf 16 sep 2009 06:56 (CEST)[reageren]

Maar als het niet in het Groene Bekje staat, hoe weet men dan dat het aaneenmoet? Misschien is het hele werkwoord wel "weg zijn". --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 07:07 (CEST)[reageren]
Maar "wegwezen - was weg - weggeweest" staat er dus wel in... Jcwf 16 sep 2009 07:36 (CEST)[reageren]
Mij lijkt het voor de veiligheid dan dat het woord "wegzijn" simpellijk niet bestaat. Bij al is mij enkel de "schreeuwvorm" bekend: "Wegwezen!" en de rest niet, maar oké. --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 18:03 (CEST)[reageren]

Kleursjablonen[bewerken]

Beste WikiWoordenboekers,

Ik wilde, net zoals bij maand en dag, ook een basiskleurensjabloontje maken. Die zorgt ervoor dat voor iedere taal ten minste de basiskleuren in ons bestand staan. Geavanceerdere kleuren (als de RAL-kleuren) kunnen via het RAL-sjabloon in dezelfde categorie gezet worden. Zie hier de opzet: Sjabloon:eng-kleur. Graag hoor ik opmerkingen/aanmerkingen/tips van jullie.

Groetjes, Tvdm 18 sep 2009 20:52 (CEST)[reageren]

Mooi. Jcwf 18 sep 2009 20:56 (CEST)[reageren]

Of het kleurnaamwoord nu zelfstandig of bijvoeglijk is, is inderdaad een probleem. Misschien moesten we maar gewoon een kreet als "kleurnaamwoord" (vgl "telwoord") ervoor verzinnen en dan een apart WikiWoordenboek lemma waarin staat hoe het er in de verschillende talen bijstaat? Anders krijg je wel erg veel repetitie in het sjabloon. En ook met vertalingen komt je heerlijk in de knoop. Jcwf 18 sep 2009 21:16 (CEST)[reageren]

Zou er niet iets met parameters in het sjabloon kunnen worden gedaan om die herhaling te voorkomen? Overigens vind ik t een erg goed idee en ziet het er wat mij betreft prima uit. GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:12 (CEST)[reageren]
Om goed te zijn zou je best de dubbele vormen eruit halen. Sommige talen hebben aparte bijvoeglijke en zelfstandige vormen, andere (de meeste, lijkt me) niet. Een taal die die vormen heeft, kan dan een uitgebreider sjabloon krijgen, uiteraard. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:17 (CEST)[reageren]
Het Duits heeft aparte vormen dankzij de hoofdletters. Bij andere talen heb je soms vnl. een adjectief dat als substantief gebruikt kan worden of juist weer andersom of weer wel twee vormen voor sommige maar niet andere kleuren. Het is helaas vrij ingewikkeld. Jcwf 18 sep 2009 22:41 (CEST)[reageren]

Ik vind het een goed idee, maar met #if kan mijns inziens de herhalingsprobleem opgelost worden. --Ooswesthoesbes 19 sep 2009 10:35 (CEST)[reageren]

Voornaamwoorden in Nederlands en Afrikaans[bewerken]

Ik heb de nogal schreeuwerige en moeilijk leesbare tabel van Qaz maar opgesplitst in een tabel voor persoonlijke en een tabel voor bezittelijke voornaamwoorden en verbeeld me het daarmee wat netter gemaakt te hebben. Zelfs dan wordt het nog aardig groot. De reflexieve en archaische vormen heb ik maar weggelaten omdat het anders te groot wordt, maar ze zouden er eventueel nog wel bijkunnen. Roept u maar! (Zie: mij, mijn, mijne) Jcwf 18 sep 2009 21:02 (CEST)[reageren]

Ik ben nog niet gelukkig met het wat wazige verhaal op u. Dat kan denk ik wel beter en korter.
Ik vind de sjablonen prima gelukt, veel beter dan dat eerste sjabloon. Ik vind ze ook qua grootte wel meevallen. Ze zijn wat aan de grotere kant, maar ik vind het niet storend groot. u moet inderdaad ook nog verbeterd worden, al weet ik daar zo snel even geen goed verhaal voor... Tvdm 18 sep 2009 21:13 (CEST)[reageren]
Het zijn zo zeer bruikbare tabellen. Wat aan de grote kant, maar niet te. Het opsplitsen van het sjabloon was denk ik een goede zet. Wel lijkt het me wenselijk (tzt) een sjabloon/sjablonen aan te maken voor nog ontbrekende vormen, maar met deze twee hebben we de basis in elk geval gehad. Mooi werk! Groeten GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:20 (CEST)[reageren]
Het ziet er inderdaad al veel beter uit. Het lemma u lijkt me eigenlijk niet zo'n probleem, op het eerste gezicht. Dat ziet er vrij duidelijk uit. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:22 (CEST)[reageren]

tellingen en verbuigingen[bewerken]

We hebben ooit besloten om tabellen die zo groot zijn dat ze niet in de rechtermarge van een pagina passen en daarmee de overzichtelijkheid van het hoofdlemma nadelig beinvloeden te verbannen naar een eigen pagina. Ik denk dat dat een zinnig besluit was en andere wikti's zoals de Duitse doen het precies zo. Ook wikipedia doet dat in feite sinds jaar en dag: als er een lange lijst de leesbaarheid van een stuk bedreigt, zet je het op een aparte bladzijde en laat je de lezer beslissen of deze de moeite wil nemen een klikje meer te doen. Immers het hele doel van het wikisysteem is om informatie beter en overzichtelijker toegankelijk te maken voor de lezer. Niet iedere bezoeker van een lemma als ontdekken is erop uit te zien wat voor vormen er allemaal zijn. In eerste instantie wil men bij het aanklikken ervan toch weten hoe het geschreven wordt, wat het betekent enz. Het is niet goed ze dan een joekel van een voor hen nutteloze tabel door de strot te douwen.

De vraag is dan wel of zo'n afgesplitste bladzijde zoals ontdekken/vervoeging (of een verbuiging van een Duits bijvoeglijk naamwoord) dan mee moet doen in de telling. Ten eerste is die telling wat mij betreft maar "un" maat van hoe ons wikiwoordenboek meedoet in de vaart der volkeren. Een goed voorbeeld van hoe beperkt de betekenis ervan is is een wikti als de Noorse of de Laotiaanse. Die hebben per bot allerlei spul ingevoerd en staan nu hoger op de tellerlijst maar ik zou het ze niet na willen doen want wie wil er nou temidden van zo'n zooi iets nuttigs komen bijdragen?

De vraag is uiteindelijk wat een lezer eraan heeft. Ik denk dan een /-lemma best meegeteld mag worden. Er gaat tijd in zitten er eentje aan te maken en er staat info op die voor sommige lezers een klik extra wel waard is. (In feite staat er op een /vervoegingspagina meer info dan op een lemma als ontdekt. )

Er is nog een andere kant aan de zaak: zodra je een van de werkwoordsvormen doorverbindt wordt de /vervoegingspagina vanzelf geteld -denk ik- . Je krijgt dan dat sommige dus wel en sommige niet geteld worden. Dat is natuurlijk niet erg consequent. Nu is er denk ik wel wat te zeggen om alle /verbuigingen door te verbinden naar hun vormen met 1ps, 2ps, volt-d en zo en dan verdwijnt het probleem(pje) vanzelf. Maar ze zou ook -telling- erop kunnen zetten. Jcwf 20 sep 2009 17:57 (CEST)[reageren]

Ik wil wijzen op hem dat als er dus een schakeling op die subpagina komt, hij meetelt. Dus telling hoeft er niet op als al die subpagina's schakelingen hebben. --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:05 (CEST)[reageren]
Inderdaad, uiteindelijk worden ze dus allemaal meegeteld. Jcwf 20 sep 2009 18:14 (CEST)[reageren]
Dan is het redelijk duidelijk. Gewoon met de tijd mee die schakelingetjes inmaken i.p.v. lastig met de bot etc alles aanvullen ofzo :) --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:15 (CEST)[reageren]

Nu schiet me opeens iets in. Hebben veel van die vervoegingsdingen niet allang een interwiki? Dan is het namelijk onnodig om het te doen aangezien [[ al in de interwiki staat... --Ooswesthoesbes 24 sep 2009 16:23 (CEST)[reageren]

terwijl[bewerken]

Even een vraagje: hoe kennen jullie de uitspraak van terwijl? Ikzelf ken het als "terwel", maar hoe standaard is dat? GRUNNEN OVERLEG 26 sep 2009 17:19 (CEST)[reageren]

De geluiddingetje geeft eerder iets van [ɛə] --Ooswesthoesbes 26 sep 2009 17:21 (CEST)[reageren]

nld-land-Europa en nld-land-Azië[bewerken]

Wat vinden jullie van de sjablonen nld-land-Europa en nld-land-Azië. Ik heb ze aangemaakt naar voorbeeld van pt:Europa/af en nld-maand, in de hoop dat ze het navigeren tussen de verschillende landenlemmata binnen een taal vergemakkelijken. Zoals ze nu zijn zie ik ze als voorstel, en de preciese landen die tot Europa moeten worden gerekend (of welk werelddeel ook) en of Kosovo in een lijst als deze thuishoort laat ik open ter duscussie. Andere op en of aanmerkingen zijn ook welkom. Net als het punt of we zulke sjablonen überhaubt willen hebben. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:29 (CEST) Oh ja, als voorbeeld, zie Nederland, waar nld-land-Europa is ingevoegd[reageren]

Geen tegenreactie. Mag ik hen nu aanmaken? --Ooswesthoesbes 29 sep 2009 16:58 (CEST)[reageren]

  • lijkt me wel, ik heb net nld-land-Europa overal in lopen voegen, dus ik kan je moeilijk gaan zeggen dat je niet bezig kan :) En daar heb ik ook helemaal geen zin in want ik wil je lijstje wel es zien. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 17:07 (CEST)[reageren]

Wijzigingen door ... (Overleg) hersteld tot de laatste versie door ...[bewerken]

Er wordt zo nu en dan gebruikt gemaakt van de mogelijkheid wijzigingen ongedaan te maken. In de gevallen waar zo'n wijziging er een betreft van een geregistreerde gebruiker die niet de intentie heeft gehad met de betreffende wijziging schade aan te richten komt het gebruik van deze mogelijkheid op mij eerlijk gezegd bijna agressief over. Persoonlijk denk ik dat wanneer men de neiging voelt onder de genoemde omstandigheden een bewerking terug te draaien, het vaak beter zou zijn eerst hierover overleg te voeren, en/of op de gebruikelijke manier naar eigen inzicht verbeteringen doorvoeren door op bewerken te klikken. Is dit een vreemde interpretatie van mij, of zou het zaak zijn hier meer op te letten? Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:44 (CEST)[reageren]

  • Nee, het is een prima interpretatie. Hier stoorde ik mij net even flink aan. Ik dacht gewoon een commentaar toe te voegen met de vraag of iemand de aanvoegende wijs toe kon voegen, omdat ik het niet 1-2-3 kon vinden. Maar blijkbaar worden dat soort dingen meteen ongedaan gemaakt in plaats van dat er hulp geboden wordt. Ik vind inderdaad dat we hier veel beter op moeten gaan letten en zoveel mogelijk overleg moeten voeren, zodat dit soort dingen hopelijk niet vaker meer voorkomen. Tvdm 28 sep 2009 15:33 (CEST)[reageren]

opmaak lemmata met woordvormen[bewerken]

Er worden op het moment verschillende normen gehanteerd voor de opmaak van lemma's die woordvormen in het Nederlands te beschrijven. In het meest basale geval wordt alleen aangegeven welke woordsoort het betreft en een sjabloon ingevoegd dat aangeeft welke vorm het precies betreft. Daaraan wordt geregeld een lettergreepafbreking toegevoegd. In zeldzamer gevallen wordt ook een uitspraaksectie ingevoegd. Hierin bestaan twee varianten, of er wordt een geluidslink ingezet, of er wordt een IPA-transcriptie gegeven (wat ikzelf nog wel es doe). Waar ik een vraag over heb is het invoegen van een geluidslink. Omdat er nog geen geluidsbestanden zijn van vervoegde vormen en het er ook niet op lijkt dat die er in de nabije toekomst komen, vraag ik mij af of het zinnig is deze links wel in te voegen. Persoonlijk ben ik geneigd ze weg te laten. Als we zouden besluiten ze wel te gebruiken zal ik dat natuurlijk zelf ook gaan doen. In elk geval lijkt het me handig hierover overeenstemming te bereiken. GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:52 (CEST)[reageren]

  • Ik ben meestal ook geneigd om de rode geluidslinks weg te laten. Mede omdat het er niet mooi uitziet, maar ook omdat ik denk dat er voor vele woorden in de nabije toekomst geen geluidsbestand zal komen. Mocht het er wel komen, dan kunnen die geluidslinks natuurlijk toegevoegd worden. Ik dacht dat ze op en.wikt een botje hadden die controleert of er een geluidsbestand bestaat. Zo ja, dan wordt er een link toegevoegd. Zo nee, dan wordt er geen link toegevoegd en wordt een eveutuele bestaande link verwijderd. Zo heb je nooit meer het probleem van rode links en, als er wél een geluidsbestand beschikbaar komt, zal die ook meteen toegevoegd worden aan de pagina. Misschien moeten we hier maar eens verder onderzoek naar doen, het lijkt me zeer nuttig... Tvdm 28 sep 2009 15:20 (CEST)[reageren]
    • Zo'n bot lijkt me idd de beste oplossing. Op wat voor termijn zou zoiets geregeld kunnen worden? En als dat langer duurt dan zeg twee maand, wat doen we dan in de tussentijd? GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 17:19 (CEST)[reageren]
      • Ik denk niet ofdat de wereld vergaat als hier langer dan twee maanden rode geluidsbestandschakelingen staan :) --Ooswesthoesbes 28 sep 2009 17:22 (CEST)[reageren]
        • Die rote Farbe bedeutet nur, dass im Wiki-System noch eine Arbeit zu erledigen ist, mehr nicht. Rot ist kein negatives Zeichen. Wer will denn später nachprüfen, ob der Sound inzwischen bei Wikimedia eingespeichert ist, um erst dann den niederländischen Artikel um den blauen Sound zu erweitern? Wegen der Notwendigkeit der späteren Bearbeitung ist es ein sehr schlechter und kontraproduktiver Vorschlag, den Sound zunächst wegzulassen, nur weil er im Aufgenblick noch rot ist. Ich halte es für zwingend notwendig, den Sound sofort einzusetzen. Genau aus diesem Grunde gibt es das einheitliche Wikimedia-Format für den Sound. -- Cadfaell 28 sep 2009 22:33 (CEST)[reageren]
          • De wereld heeft wel voor hetere vuren gestaan, die vergaat zo snel nu ook weer niet :) Tvdm, weet jij hoe je aan zo'n bot komt? Het lijkt me goed dat zo snel mogelijk te regelen (tenzij er bezwaren zijn, iemand?) en in de tussentijd die links gewoon te laten voor wat ze zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 19:28 (CEST)[reageren]
            • Ik zal eens wat navraag doen op en.wikt. Zo vind ik bijvoorbeeld deze bot die geluidsbestanden toevoegt die ontbreken. Ik laat je zo snel mogelijk weten wat mijn bevindingen zijn. Tvdm 29 sep 2009 19:48 (CEST)[reageren]
              • Ik meen me te herinneren dat voor buitenlandse lemma's de discussie over de sound sjablonen ook al eens gevolgd is. Toen was volgens mij de conclusie dat het geen kwaad kon om deze in te voegen, ook als er nog geen geluidsbestand was. Ikzelf vind het ook prima staan met een geluidslinkje in het rood. Dit geeft aan dat die nog gemaakt kan worden en brengt nieuwe mensen meteen op het idee dat er ook geluid geplaatst kan worden in het WikiWoordenboek. Ikzelf heb dan ook lange tijd standaard een geluidslink ingevoerd en volgens mij doet mijn botje het af en toe ook. Ofwel ik zie niet het nut in van het weghalen van deze links. Ik zie dus al helemaal niet in waarom dit op korte termijn zou moeten. --Forkboy 30 sep 2009 21:39 (CEST)[reageren]

Ik heb dit sjabloon laatst aangepast, zodat het ook voor andere talen toepasbaar is. Zijn er nog op- of aanmerkingen? Als er geen negatieve reacties komen, zal ik de wijzigingen die ik op de overlegpagina voorstel binnenkort doorvoeren. Larzzz 28 sep 2009 19:27 (CEST)[reageren]

¿vloeitekst?[bewerken]

Helaas heb ik geen vertaling voor Fließtext (de)/running text (en)/löptext (sv) gevonden. Zou me ajb iemand verder kunnen helpen?
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 11:02 (CEST)[reageren]

Ik weet niet of het de goede vertaling is, maar het zou "lopende tekst" kunnen zijn. Zoals in "Dit ijkpunt geldt niet voor de grootteverschillen tussen koppen en lopende tekst.[1] In elk geval lijkt het aan te sluiten bij de definitie op en.wikt van "running text (en)": "The body of text, as distinct from headings, footnotes, diagrams and other added material".
  1. [1] Anysurfer.be
Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 11:31 (CEST)[reageren]
De meeste googletreffes voor lopende text hebben het over lichtkranten e.z.f.. vloeiende tekst lijkt me de betere oplossing.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 15:25 (CEST)[reageren]
Het is alleen dat ik denk dat "vloeiende tekst" niet gebruikt wordt. Hoe mooi het als vertaling ook aan zou sluiten bij Fließtext. Van wat ik in de gauwigheid zie, lijkt het erop dat "vloeiende tekst" steeds gebruikt wordt in de betekenis: een tekst met een duidelijke structuur, doelend op de inhoud en niet op de opmaak. Weet iemand anders hier een goede vertaling voor? GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 15:39 (CEST)[reageren]

Nederlands[bewerken]

Nederlanders noemen hun taal - althans zo neem ik aan - meestal gewoon "Nederlands" (net als Limburgers het "Lèmbörgsj" noemen - "Plat" komt ook voor maar goed). Nu zie ik alleen overal verschillende benaming voor de standaardtaal. Wat is de correcte term? Standaardnederlands ofzoiets? Ik twijfel vooral omdat er nog geen pagina bestaat erover. Als iemand me kan vertellen wat de vorm is kan ik het hier een vertaling geven en kan ik tevens hier een nieuwe pagina aanmaken. --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:14 (CEST)[reageren]

Ah, das een ingewikkelde kwestie. Eerder werd ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) gebruikt, maar dat is later bestempeld als beledigend voor mensen die andere taalvariëteiten spreken. Dus werd dat AN (Algemeen Nederlands), of Standaardnederlands zoals het groene boekje het kent. In de praktijk worden deze benamingen door elkaar heen gebruikt. Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 21:29 (CEST)[reageren]
Ow.. Welke lijkt jou het verstandigste om te nemen? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:33 (CEST)[reageren]
Ik denk dat Algemeen Nederlands wel een veilige keus zou zijn, maar als je geen ingewikkeld verhaal houdt of vier woordvormen noemt geef je de werkelijkheid wrsch slechts gedeeltelijk weer :S Groeten -Grunnen
Ik ben niet zo van de ingewikkelde verhalen.. Laten we dan maar de vier vormen nemen, dus Algemeen Nederlands, Standaardnederlands, Algemeen Beschaafd Nederlands en Nederlands? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:40 (CEST)[reageren]
Ik zou de beschaafd weglaten, dat wordt door (veel?) mensen als niet zo beschaafd gezien :) Dus wat mij betreft zou Standaardnederlands, Algemeen Nederlands, AN en Nederlands een prima keus zijn. Maar anderen kunnen daar misschien anders over denken, a do no. -Grunnen
Haha :) Als het veel gebruikt wordt is het misschien toch beter het laten staan :) --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:49 (CEST)[reageren]
De hollanders noemen hun dialect Hollands. En sommige zeggen dat het overeen komt het ABN. Ook wordt het dialect van Haarlem genoemd als het standaard dialect van Nederland. Deze gedacht zal wel niet passen in wiktionary omdat deze mening veel voorkomt in het de randstad, maar waarschijnlijk niet in bijvoorbeeld limburg of twente. Carsrac 24 nov 2009 13:08 (CET)[reageren]

sacherijnig vs sjagerijnig[bewerken]

Ik weet ook niet waarom chagrijnig van de Taalunie nu wel als sacherijnig maar niet als sjagerijnig gespeld mag worden, maar zo staat het ne eenmaal op de lijst. Op en.wiki stond het als de tweede foute spelling. Ik heb de pagina's sjagerijn(ig) daarom verplaatst en met verwijzing en link naar het Groene Boekje verzocht de leeggemaakte lemma's te verwijderen.

Dat wil men niet omdat m.n. Lmaltier besloten heeft dat hun project "niet beperkt is tot woorden op officiele lijsten". Ik moet zeggen dat ik dat waarlijk een schandaal vind. Als de democratisch gekozen regeringen van drie landen dat gezamenlijk zo besloten hebben zie ik niet in dat iemand die onze taal niet eens spreekt gaat besluiten hoe onze spelling eruit moet zien. Ik denk niet dat "sjagerijnig" ooit meer status gehad heeft dan puur spelfout te zijn en ik vind niet dat en.wikti spelfouten in het Nederlands moet gaan propageren. Oude spellingen enz. is een heel ander verhaal, dunkt me. Spellingen van voor 1806 ook. Dat is historische informatie verschaffen aan de lezer die -indien als zodanig verschaft- bij lezen van oudere literatuur van nut kan zijn. Spelfouten op gelijke voet gaan zetten met de geregelde spelling is een poging die standaard eenvoudig beentje te lichten.

Is er niet een manier waarop nl.wikti een klacht bij en.wikti kan indienen over dit soort zaken?

Ik ben er chagrijnig van, om eerlijk te zijn.... Jcwf 1 okt 2009 04:44 (CEST)[reageren]

Niet beperkt tot officiële woordenlijsten?? Volgens mij kunnen wij dan ook Inglish schrijven i.p.v. English... Thayl downt mined beecoz then weer not limmittid toô offishel werdlists... Het spijt me, maar dit slaat nergens op.. Sterker nog, het slaat echt alles.. --Ooswesthoesbes 1 okt 2009 06:43 (CEST)[reageren]

Wiktionary logo 2009 verniewing stemming[bewerken]

Hallo mede Wiktionarians! De Wiktionary logo 2009 vernieuwing discussie is al redelijk lang bezig en de logo ontwerpen zijn gemaakt, het stemmen zal redelijk snel beginnen. Bezoek AUB meta:Wiktionary/logo/refresh#Voting voor de discussie over het stemmen en in het bijzonder wanneer het stemmen gaat beginnen op meta:Wiktionary/logo/refresh/voting. Een van de redenen waarom het oude logo stemming mislukte om een consensus te bereiken was om dat een te weinig mensen van Wiktionary projecten heeft gestemd. Dus als je iets geeft om dit wikiproject en hoe het er uit ziet. Ga stemmen en mee praten zodat er een universeel hoog kwalitatief logo komt (zelfs als je denkt dat het huidige logo van nl.wiktionary.org het beste is, mag je op het huidige logo stemmen). Bedankt Wyvernoid (oorspronkelijk gepost op 11:56, 15 August 2009 (UTC) in Engelse wiktionary)

    • Wat mij betreft boycotten we die hap. Ik zou op prijs stellen als we dat gezamenlijk duidelijk konden maken. De Engelstaligen hebben aan het huidige logo gewoon niet meegedaan en willen nu hun logo door iedereens strot douwen. Het lijkt het Kyotoprotocol wel

Jcwf 3 okt 2009 12:54 (CEST)[reageren]

Deze stemming is afgesloten: 7 stemmen voor, 1 tegen en 1 neutraal

Voor dit standpunt[bewerken]

  1. Jcwf 7 okt 2009 02:14 (CEST)[reageren]
  2. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)[reageren]
  3. Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)[reageren]
  4. Romaine 8 okt 2009 00:38 (CEST)[reageren]
  5. Tvdm 8 okt 2009 15:49 (CEST) - ook ik ben vóór, dit logo functioneert toch prima?[reageren]
  6. Curious 8 okt 2009 21:51 (CEST) - Een beetje een combinatie van de redenen die al genoemd zijn.[reageren]
  7. Megaman en m 12 okt 2009 14:25 (CEST)[reageren]

Tegen dit standpunt[bewerken]

  1. Ik heb er geen probleem mee, dat het logo veranderd als dat een eenheid op alle wiktionary zal uitstralen. Carsrac 13 okt 2009 13:43 (CEST)[reageren]

Neutraal[bewerken]

  1. GRUNNEN OVERLEG 12 okt 2009 10:24 (CEST) Ik ben het voor het belangrijkste deel eens met de genoemde argumenten vóór het houden van ons huidige logo (en heb ook de indruk dat het hele proces van de nieuwe verkiezing een rommeltje is), maar ik ben ook van mening dat alle WikiWoordenboeken hetzelfde logo zouden moeten hebben. Ik vind het ook van belang hoe de procedure verder verloopt bij die verkiezing om mijn standpunt te bepalen, vandaar dat ik mijn stem hier uitbreng onder het kopje neutraal.[reageren]

Opmerkingen[bewerken]

Welke " dit standpunt"? --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:05 (CEST)[reageren]

Ik zie het. Ik neem aan dat die van Carsrac bedoeld wordt. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)[reageren]
Zelf weet ik het nóg niet zeker, hoewel ik geneigd ben te stellen dat ons huidige logo prima functioneert. Wel lijkt het mij voor de duidelijkheid van belang dat "dit standpunt" wordt gedefinieerd, op deze manier lopen we kans op misverstanden... Dus iets in de gooi van voor (of tegen) het behoud van het huidige logo oid. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:16 (CEST)[reageren]
Er is werk gedaan aan dit logo, het ziet er niet verkeerd uit, het is niet verouderd, het is door een eerdere stemming (!) gekomen en dus lijkt mij dat we hem goed kunnen houden. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:30 (CEST)[reageren]
Bovendien ziet het huidige logo er veel sprekender uit, zonder dat daar noodzakelijk de benaming "Wiktionary" of zo bijstaat. Een IPA-transcriptie van de Engelse uitspraak (want die staat in de Engelsen/Duitsers hun logo) vind ik echt niet nodig in elke taalversie... Houden dus! Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)[reageren]
Ik denk dat er wel een stemming komt. Dus het is verstandig, dat op meta gemeldt wordt, dat de nederlandse wiki op het oude en vertrouwde logo gestemd heeft. Carsrac 13 okt 2009 13:54 (CEST)[reageren]

Moet deze stemming niet al gedood zijn? --Ooswesthoesbes 14 okt 2009 18:02 (CEST)[reageren]

Volunteers Needed[bewerken]

Please forgive the posting in English. Would someone please translate?

Hi all,
Although we will soon remove the centralnotice that is up, the Wikimedia Strategic Planning project is still looking for volunteers to serve as subject area advisors or to sit on task forces that will study particular topics and make recommend short- and long-term strategies for the Wikimedia projects and Foundation, and the wiki movement.

To apply to serve on a task force or be an advisor in a specific area, visit http://volunteer.wikimedia.org.

The Wikimedia Strategic Planning project is a year-long collaborative process being hosted at http://strategy.wikimedia.org. Your input is welcome there, and will drive the process. When the task forces begin to meet, they will do their work transparently and on that wiki, and anyone may join fully in their work. We hope to include as many community members as possible in the process.

Any questions can be addressed to me either on on the strategy wiki or by email to philippe at wikimedia.org.

I hope you'll consider joining us!

Philippe 4 okt 2009 06:30 (CEST)[reageren]

sjabloon J[bewerken]

Bij het navigeren van landenpagina's is het beter de verwijzing naar de juiste taal te laten springen bijvoorbeeld door [[Suriname#Italiaans|Suriname]] te gebruiken. Ik een sjabloontje "J" gemaakt dat dat vergemakkelijkt. (Het heeft twee parameters, bijv: 1=Suriname, 2=Italiaans.) Je kunt bijvoorbeeld in wordpad met ctrl+H "· [[" vervangen door "{{J|" en "]]" door "|Italiaans}}" en weer terugplakken. Jcwf 6 okt 2009 17:35 (CEST)[reageren]

Mooi! En een handige tip van ctrl+H, want dat is volkomen nieuw voor mij. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:24 (CEST)[reageren]
Is ctrl+H de vervangoptie? (die gebruik ik namelijk altijd bij mutaties in Limburgse vervoegingstabelen :) "|kè" -> "|chè") --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:31 (CEST)[reageren]
Ja in wordpad is ctrl+H "vervangen". Ik gebruik het soms om vertalingen over te nemen van wikipedia. Verander [[ in *{{ en : in }}:[[ en jaag het door transtool heen. Je moet daar wel mee oppassen trouwens. Er staan hoofdletters in en ook hebben wikipagina's soms interwikilinks naar meervouden of andere termen of zo. Het verdient aanbeveling even naar de andere wiki's toe te gaan en te lijken of het wel klopt. Als ik er niet zeker van ben laat ik het gewoon weg. Jcwf 7 okt 2009 18:40 (CEST)[reageren]
Ik zelf laat meestens de vertalingen weg als ik de taal niet spreek of ik er geen woordenboek van heb, maar het is goed dat anderen het anders aanpakken :) --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:54 (CEST)[reageren]

WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's[bewerken]

Weet iemand hoe het komt dat er een Categorie:WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's aan het ontstaan is? (Ik zie daarin elke overlegpagina waarop ik een opmerking heb gemaakt terugkomen) GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:14 (CEST)[reageren]

Romaine weet daar meer van denk ik. Ik vermoed dat de nieuwe versie van de software wat duidelijker en systematischer bepaalde pagina's buiten indexering door Google etc gaat houden. Dat kan nu ook wel door NOINDEX op de pagina te zetten en dat verhoedt dan dat er allerlei interne ruzies via Google over het hele internet uitgeblèrd worden. Jcwf 8 okt 2009 21:29 (CEST)[reageren]
A zo, dank je. Zou de categorie dan niet echt aangemaakt moeten worden? Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:39 (CEST)[reageren]
Er is recentelijk een MediaWiki-update geweest waarbij alle pagina's met deze functionaliteit (het toevoegen van een pagina waar het magisch woord van NOINDEX is toegepast) toegevoegd, in een categorie worden geplaatst. Deze categorie vervangt NIET dit magisch woord, maar maakt slechts zichtbaar waar dit magisch woord is toegepast! Door dit magisch woord kunnen pagina's buiten Google etc gehouden worden, maar dit moet natuurlijk zeker niet op artikelen toegevoegd worden. Maar, het maakt dus pagina's onvindbaar zodat ze moeilijk teruggevonden kunnen worden. Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:24 (CEST)[reageren]
PS: De NOINDEX-functie bestond al langer. Romaine 10 okt 2009 16:26 (CEST)[reageren]

Woorden op WikiWoordenboek elders gebruikt[bewerken]

We zijn op WikiWoordenboek een woordenboek aan het maken die door lezers gebruikt kunnen worden om de betekenis op te vragen. In de voorbije dagen kwam ik iemand op een chatkanaal tegen die naar ons project vroeg en aangaf dat diegene bezig was met een script om de woordbetekenissen die wij op WikiWoordenboek hebben staan ook extern opgevraagd kunnen worden. Het principe op zich begrijp ik wel, maar de specifieke consequenties heb ik over gevraagd. Diegene heeft aangegeven dat het script geen invloed heeft op de pagina's op WikiWoordenboek zelf, maar enkel het mogelijk maakt dat de woordbetekenissen op andere projecten en websites dynamisch opgevraagd kunnen worden. Ik denk dat dit een functionaliteit is dat er voor zorgt dat al het werk dat we gestoken hebben in alle pagina's op het project, nog meer/beter/uitgebreider benut kan worden. De functionaliteit lijkt mij ten dienste te staan van de doelstellingen die we hebben: het verspreiden en uitdragen van informatie. Ook kan WikiWoordenboek hierdoor bekender woorden. Met deze achtergrond denk ik dat er geen bezwaar is voor deze functionaliteit, toch wil ik het bij deze voorstellen omdat we samen dit project dragen. (Mocht het fout gaan met het script kan het door het verwijderen van 1 pagina ongedaan worden gemaakt.) Als er bezwaren of vragen zijn, stel ze a.u.b., ik zal diegene die het script geschreven heeft vragen hier te reageren. Als er geen bezwaren zijn zal ik een mediawiki-pagina hiervoor aanmaken. Graag reacties! Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:38 (CEST)[reageren]

Een week later nog geen reactie gezien, dus ga ik er vanuit dat er geen bezwaar is. De betreffende pagina waar dit script wordt toegevoegd is MediaWiki:extractFirst.xsl (voor toekomstige referentie). - Romaine 17 okt 2009 22:35 (CEST)[reageren]
Er is al enige tijd een invoegsel voor firefox waarmee je een woord kunt hiliten en dan krijg je een synopsis van wat er op en.wikti over staat. Is dit wat ze hiermee bedoelen. Ik vind het wel handig om na te gaan of een Farsi woord al op en. staat en zo. Jcwf 17 okt 2009 22:54 (CEST)[reageren]

Stringfuncties[bewerken]

De Engelse Wikipedia heeft een hele zooi, tamelijk ingewikkelde (eigenlijk omslachtige) stringsjablonen. Ik heb een deel daarvan ingevoerd, voldoende om de sjabloontjes {{splijt1}} en {{splijt2}} te kunnen maken. Deze splijten bij verstek een paginatitel die een spatie bevat in een linker en rechter deel: splijt1= en splijt2= Luafout in Module:Stringsjablonen op regel 74: attempt to perform arithmetic on local 'i' (a nil value). {{1ps}} heeft dat nu ingebouwd gekregen en dit staat betere voorbeeldzinnen toe, vgl. bijv. ga en ga door.

Er kan ook een string als parameter meegegeven worden: splijt1|bbb eee geeft: bbb Jcwf 25 okt 2009 02:19 (CEST)[reageren]

De aanpassingen die je ermee in 1ps en 2ps hebt aangebracht zijn denk ik heel handig. Ik overzie niet helemaal wat we hier verder mee zouden kunnen maar ik ben blij dat het gelukt is :) ! Groeten GRUNNEN OVERLEG 25 okt 2009 13:44 (CET)[reageren]

Lettergrepen[bewerken]

We kunnen natuurlijk proberen ook anderstalige woorden van afbreking te voorzien, maar dat is soms allesbehalve eenvoudig. In het Engels is het behoorlijk onregelmatig. Ik vraag me daarbij of het sop de kool eigenlijk nog wel waard is. Het is namelijk iets uit het Papieren Tijdperk in de zin dat bij gebruik van een tekstverwerker of computer je al in allerlei bochten moet gaan wringen om een woord aan het eind van een zin af te bre-
ken. Bijvoorbeeld door bre-<br>ken te schrijven. Misschien zouden Taalunies, Websterses en Van Dalesen (en ook wij) beter hun tijd aan zaken kunnen besteden die aan de eisen van het Elektronische Tijdvak voldoen?

Stoute gedachte, maar goed....

Jcwf 26 okt 2009 16:42 (CET)[reageren]

Niet dat ik het nou wil verwijderen of zo. En als ik het netjes op de ru.wikt zie staan, neem ik het vrolijk over, hoor. Maar ik ga er geen grote moeite voor doen.
Daar zou ik stiekem wel voor voelen, en uiteindelijk zal het daar vanzelf wel heengaan. Tot die tijd kunnen we het iig voor het Nederlands toe blijven voegen (weinig werk, eenduidig want gewoon overnemen van taalunie). Als het echt zo is dat de Anglo's zelf al onenigheid hebben over de afbreking, dan lijkt het me dat we die discussie mischien beter aan hun over kunnen laten en onze handen aan andere zaken branden. Dus misschien bij het Engels de lettergrepen weglaten (tenzij eenduidig oid)? (Zijn er andere talen waarbij het van belang is de lettergrepen wel of juist niet te geven?) Groeten GRUNNEN OVERLEG 26 okt 2009 16:54 (CET) oke, uiteindlijk maakt t ook niet zoveel uit :)[reageren]
Ik denk dat het bij mijn moedertaal in de meeste gevallen gewoon recht gaat met de natuurlijke afbrekening. De enige die ik kan voorstellen die handig zijn om aan te geven zijn bij woorden als glieje. In de betekenis "glijden" breekt men het als "glie-je" af en in betekenis "geleiden" als "g-lie-je". Misschien is dat wel handig om te vermelden. --Ooswesthoesbes 26 okt 2009 18:50 (CET)[reageren]
en:w:Syllabification beschrijft de Engelse situatie wat beter. Jcwf 26 okt 2009 18:56 (CET)[reageren]
Voor het Turks zijn er een aantal eenvoudige regels (had het pas opgezocht hoe het precies zit) en het is maar een kleine moeite om het toe te voegen. Een reden om het wel toe te voegen zou kunnen zijn dat de Turkse afbreking soms intuïtief vreemd aanvoelt als je de Nederlandse woordafbreking gewend bent. Maar als de meerderheid liever geen woordafbreking meer wil, dan zou ik dat graag van te voren willen weten, dan zal ik er namelijk helemaal geen moeite meer voor doen. Curious 4 nov 2009 21:45 (CET)[reageren]
Nee, hoor, voeg maar toe, lijkt me. Voor het Engels is het wat anders. Iedereen doet het weer anders en het wordt (daarom?) nauwelijks toegepast daar. Jcwf 4 nov 2009 22:18 (CET)[reageren]
Dus voor talen waar het eenvoudig is, voegen we het toe, en voor talen waar dat moeilijk ligt, doen we het niet/zijn we terughoudender? Curious 5 nov 2009 21:25 (CET)[reageren]

raar[bewerken]

Ik kan de bladzijde delfstof niet bewerken. Het lijkt of er serieuze serverproblemen zijn Jcwf 28 okt 2009 18:33 (CET)[reageren]

Mij lukt het nu wel. Kun je nog eens verzoeken te bewerken misschien? --Ooswesthoesbes 28 okt 2009 19:40 (CET)[reageren]
Gebruik jij Beta? Ik heb al ondervonden dat je daarin sinds kort niets meer kunt bewerken eens je naast het kader geklikt hebt. Dit is bijzonder vervelend, want dan kan je zelfs geen symbolen invoegen... Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:29 (CET)[reageren]
Nee dit was niet in beta, maar het schijnt nu over te wezen. Misschien dat ze met het systeem aan het rommelen zijn? Jcwf 28 okt 2009 22:34 (CET)[reageren]
Zou kunnen; enkele weken geleden waren alle Wikimedia-projecten al eens onbeschikbaar door een update. Ze zijn duidelijk ergens mee bezig. Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:39 (CET)[reageren]
Met regelmaat zijn er storingen, dat is al jaren zo. Soms erger dan anders. Romaine 7 nov 2009 15:50 (CET)[reageren]

Mercurius, Venus, aarde, Mars, Jupiter[bewerken]

Vreemd rijtje... Volgens GB is aarde met een kleine letter en dat is natuurlijk als je aan grondsoorten en zo denkt goed te begrijpen, maar als planetair-geografische aanduiding is het toch wat raar. Waarom zou de (eigen)naam van de ene planeet wel en de andere niet met een hoofdletter moeten? Hetzelfde geldt voor de maan en de zon. Wat moeten we hier mee? Jcwf 28 okt 2009 23:57 (CET)[reageren]

gewoon laten voor wat ze zijn en het beschouwen als soortnamen. Andere planeten hebben ook manen, andere zonnestelsels hebben zonnen. Andere aardes noemen we planeten, maar in de praktijk gebruikt men het toch als soortsnaam. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 00:01 (CET)dis wak zelf gedaan zou hebben iig[reageren]
Zeker: er zijn meer zonnen en manen. Maar is maar een Luna, Terra en Sol. Dat zijn geen soortnamen, net zo min als Amsterdam of Mars lijkt me. Met Noordpool en noordpool heb je hetzelfde: de Noordpool is een unieke plek, maar iedere magneet heeft een noordpool. In dat geval kun je aan de hoofdletter zien of de eigennaam bedoeld is of niet. Maar "Aarde" als aanduiding van de unieke geboorteplaneet van de mensheid vind ik niet terug. Jcwf 29 okt 2009 00:24 (CET)[reageren]
Tjsa, ik ken dat ook niet. Misschien anderen. Het punt is alleen dat ik denk dat we er alsnog dan niks mee moeten (tenzij t alsnog opduikt) aangezien we als woordenboek toch het doel hebben het bestaande gebruik te beschrijven. Maar je hebt je punt, t is absoluut vreemd ;) GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 01:06 (CET)[reageren]
Er is blijkbaar op wiki al een flinke discussie over geweest en er wordt daar naar een regeltje van de Taalunie verwezen en naar een taaladvies van Onze Taal. In het laatste wordt gesteld dat het alleen als persoon (Moeder Aarde) echt een hoofdletter hoort te zijn, maar dat het in wetenschappelijke zin goed te begrijpen is dat het met een hoofletter gedaan wordt. Wiki heeft het wetenschappelijke gebruik gevolgd omdat het over de ene planeet gaat. Moeilijke materie. Jcwf 29 okt 2009 01:17 (CET)[reageren]

over staddialecten[bewerken]

"Hoi Grunnen, I want to ask how I can add some words in het Haags? Is it possible in Wikiwoordenboek? If it is, I have no idea how to do it. Any idea? Groeten --Lwh 3 nov 2009 15:31 (CET)[reageren]

I think they should be added as normal Dutch words with a contextlabel. If the words are realy only used in Den Haag perhaps the contextlabel (Haags) (or Hagenees, how do they call that?) should be used. Words that are dialectal but used in larger area's are mostly labelled (gewestelijk), that's at least the practice Ooswesthoesbes follows and I think that works fine. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:52 (CET)"[reageren]

Dit komt van mijn overlegpagina, en ik ben benieuwd wat jullie over dit onderwerp denken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:53 (CET)[reageren]

Ja. Al vind ik zelf persoonlijk "gewestelijk" nogal vaag. --Ooswesthoesbes 4 nov 2009 06:15 (CET)[reageren]
(Haags) en (gewestelijk) als contextlabel lijken mij ook prima, afhankelijk van het gebied waar de woorden precies gebruikt worden. Deze woorden worden dan wel gebruikt in een verder normale Nederlandse zin (standaard Nederlands), neem ik aan. Maar als het gaat om het pure platte Haags als dialect, met eigen uitspraak, spelling, grammatica etc., dan zou het denk ik beter passen onder een eigen hoofdtaalsjabloon, net als het Limburgs. Curious 4 nov 2009 21:34 (CET)[reageren]
Het is maar de vraag of het aangewezen is om voor elk dialect een eigen taalsjabloon aan te maken. Als je vanuit een lokale uitspraak (en spelling) werkt, is het natuurlijk weinig praktisch om die woorden als "Nederlands" te betitelen... En als je Haags als taal aanmaakt (want dat is het ook, net als elke andere streektaal), dan moet je natuurlijk (1) voldoende woordenschat en een adequate spelling hebben en (2) er rekening mee houden dat je zo voor elke streektaal kan beginnen (en waar eindigen we dan?). Persoonlijk zou ik ervoor opteren om de woorden in een "standaardspelling" weer te geven, eventueel met aanduiding waar ze gebruikt worden. Een Haagse taalcategorie zou teveel samenvallen met de Nederlandse, en daardoor in de praktijk waarschijnlijk bijzonder klein blijven. Wikibelgiaan 5 nov 2009 00:50 (CET)[reageren]
Ter illustratie: Haags valt idd. ongeveer samen met Nederlands. De Limburgse streektaal ligt van alle "oorspronkelijke" talen in het Nederlands taalgebied het allerverste van het ABN af, meer zelfs dan het Westfries (in Friesland). Zie deze kaart. Haags zit ongeveer op "3". Limburgs zit rond de "40".. Als we het puur op de spelling afgaan, is het onleesbaar. nl.wp heeft een voorbeeld en daar kan ik niets van lezen; dat is dus weer een argument voor è. Alleen.. Hoeveel schrijft men eigenlijk in dit dialect? Ik heb altijd een beeld gehad dat buiten Limburg en Friesland men laag naar dialecten kijkt en dat bijna niemand erinschrijft. --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 06:29 (CET)[reageren]
@Lwh: Which words would you like to add? Could you give us some examples? That would make it easier to choose how to add them. Curious 5 nov 2009 21:36 (CET)[reageren]
@Curious: e. g. word veâhdâh, which mean verder. In my opinion we should add subtemplate Haags, Leids, Rotterdams etc. after hoofdsjabloon nld to mark word as a dialectal one. What do you think about it? --Lwh 6 nov 2009 16:28 (CET)[reageren]
Een woord als veâhdâh zou ik niet onder Nederlandse subkop zetten. Maak dan maar iets zoals wij ook op li.wikt hebben =lim-ech= bv. voor Echts, dus hier iets als =nld-dhg= --Ooswesthoesbes 6 nov 2009 18:55 (CET)[reageren]
As you can read in the Wikipedia article to which Ooswesthoesbes referred, the so-called "Harry-spelling" you use here is quite exaggerated. It doesn't truly show the pronunciation, but gives an indication of how "Haags" differs from standard Dutch. I don't think we could call this a true "language" (not even a "dialect"). Wikibelgiaan 6 nov 2009 23:22 (CET)[reageren]
Voor (hoofd)taalsjablonen houden we ons aan ISO. Punt. GEEN ZOIETS ALSENJcwf 7 nov 2009 16:16 (CET)[reageren]
Anders krijgen we alleen maar oeverloos gezwam.
So what is the final answer? --Lwh 23 nov 2009 08:57 (CET)[reageren]

Antwerps[bewerken]

Ik ben al een tijdje aan het lezen over hoe het hier in Wiktionary aan toegaat. Ik ben al enkele jaren actief Op Wikipedia.Nl . Als deelnemer in een groep die actief is in het verzamelen van Antwerpse woorden en uitdrukkingen, uitspraak etc lijkt het ons nuttig om van Wiktionary gebruik te maken om onze woordenschat in op te slaan.

  • Voor specifieke woorden zou een nieuw woord worden toegevoegd;
  • Voor woorden die ook in het nederlands bestaan evt een specifieke uitspraak als die significant afwijkt van de standaard uitspraak die afgeleid kan worden van de schrijfwijze
  • en aan bestaande woorden zou een link worden toegevoegd naar hun Antwerpse synoniemen ( bvb wie bij het An-woord "slapen" zou kijken zou links vinden naar "dutje doen", "tukske doen", "sloppeke doen" "poezeke pakken", "maffen" etc..)

hoe staat de wiktionary.nl gemeenschap hier tegenover? --DerekvG 13 nov 2009 02:09 (CET)[reageren]

Lustrum en hoe oud is dit project?[bewerken]

Misschien heeft iemand hier een antwoord op. Ik ben op zoek naar de oudste bewerking of de start zelf van WikIWoordenboek in het Nederlands. De eerste edit die krijgt het nummer 1 mee, en die zou je dan terug moeten vinden dacht ik zo. Maar zoals je hier ziet krijg ik daar een foutmelding van. Het kleinste getal na de oldid= dat ik heb kunnen vinden is 353, maar misschien weet er iemand een nog oudere bewerking (en dus kleiner getal)? Meestal wordt de hoofdpagina als eerste aangemaakt, en als ik daar op afga zou volgens de geschiedenis op 1 mei 2004 het project nl.wiktionary.org begonnen zijn (met oldid 3) (al heeft de oudste versie van een [7] het oldid=1, ook al is die niet meer te bekijken). We hebben dus ons lustrum gemist zover ik kan zien? Groetjes :-) Romaine 7 nov 2009 16:08 (CET)[reageren]

De enigen die daarover iets zouden kunnen zeggen zijn Polyglot en Gerardm, mogelijk Levenius. De eerste twee zijn hier al lang niet meer gesignaleerd. Levenius komt zo nu en dan nu wel eens. Jcwf 11 nov 2009 04:49 (CET)[reageren]
GerardM is nog actief op meta.wikimedia.org. --Ooswesthoesbes 11 nov 2009 09:30 (CET)[reageren]
Op basis van de dump van de Nederlands wiktionary heeft het lemma ja het oudste ID (namelijk 786). Eerdere aangemaakte pagina's bevatten geen taalinformatie, maar zijn voornamelijk sjablonen. Als je in de geschiedenis van het woord ja kijkt dan zie je het volgende staan: 1 mei 2004 19:03 Polyglot (Overleg | bijdragen) (eerste woord mag wel iets positiefs zijn...) Raymondm

60.000 artikelen[bewerken]

Beste allemaal,

Hierbij wil ik jullie laten weten dat we de 60.000 artikels gehaald hebben! Proficiat voor al het harde werk en op naar de 70.000 en verder!

Groetjes, Tvdm 7 nov 2009 17:50 (CET)[reageren]

Gefeliciteerd allemaal. Volgens mij gaan we met zijn allen de goeie kant op: steeds meer pagina's en ondertussen structurele verbeteringen doorvoeren. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 nov 2009 17:52 (CET)[reageren]
Dat is alweer snel! :) Gefeliciteerd allen. --Ooswesthoesbes 7 nov 2009 18:10 (CET)[reageren]
We zijn ook de 25.000 Nederlandstalige bijdragen voorbij en we zijn nog maar een paar honderd paginas af van het inhalen van Laotiaanse wikti, die na een bijzonder snelle groei (door massaal importeren) goeddeels stil ligt.

Toevoegsels[bewerken]

Wat betreft stucturele verbeteringen.

Voorvoegsels opsporen is niet zo moeilijk: kijk gewoon op alfabetische volgorde. Alle paginas in het bestand opzoeken die op zeg -heid eindigen kan nu ook. Ik heb in =nld= een verborgen cat categorie:heid ingebouwd die dat doet. Het probleem is dat dat nogal de servers belast (omdat er 25.000 keer =nld= staat...) en het neemt dus wat tijd voordat de cat vol loopt. Ik denk dat we uitgang voor uitgang moeten werken. Ik ben alle woorden die op "heid" eindigen doorgelopen en heb waar nodig een suff sjabloon geplaatst. Ik heb nu "schap" als uitgang ingegeven. Jcwf 10 nov 2009 04:04 (CET)[reageren]

Bogorm[bewerken]

Ik heb Bogorm voorgoed buiten de deur gezet. Reden: ik heb geen zin in Balkanoorlogen hier en de enige reden dat hij hier komt is om zijn antipatie tegen buurland Macedonië bot te vieren. Hij zal wel vinden dat dat bij Bulgarije hoort of zo. De Grieken doen al net zo moeilijk en ik vind niet dat Wikiwoordenboek daarmee mee moet doen. Als iemand hier VJRM wil herstellen ga je je gang maar, maar ik heb geen behoefte aan zo'n door agressievelingen uit de Balkan aan mijn taal opgelegde term. Jcwf 11 nov 2009 14:48 (CET)[reageren]

IK vertrouw op je oordeel daaromtrent, ik heb het niet gevolgd maar kan je begrijpen. Groetjes - Romaine 11 nov 2009 14:50 (CET)[reageren]
Ik denk dat dit t beste is idd. GRUNNEN OVERLEG 11 nov 2009 15:57 (CET)[reageren]

Problemen[bewerken]

Eerst kreeg ik alleen maar een lege bladzijde, nu lijken alle interwikilinks buiten werking. Er zijn blijkbaar problemen... Jcwf 12 nov 2009 19:36 (CET)[reageren]

De Recente wijzigingen staan bij mij plots in een gigantisch lettertype... Wikibelgiaan 13 nov 2009 00:05 (CET)[reageren]

Wikipedia-artikel Nederlands[bewerken]

Sinds kort is het Wikipedia-artikel Nederlands genomineerd in de Review. Solejheyen heeft mij gevraagd er eens een "deskundige" blik op te werpen. Ik denk dat we met de opgebouwde kennis in het WikiWoordenboek (uitspraak, werkwoorden,...) al één en ander kunnen verbeteren. Geïnteresseerden om mee te helpen? Wikibelgiaan 13 nov 2009 00:11 (CET)[reageren]

20ste grootste Wiktionary[bewerken]

Sinds vandaag hebben we de Lao Wiktionary voorbijgestoken en staat het Nederlandstalige WikiWoordenboek op de 20ste plaats. Proficiat allemaal! Wikibelgiaan 15 nov 2009 00:43 (CET)[reageren]

Proficiat allen! Annabel(overleg) 15 nov 2009 10:17 (CET)[reageren]

IUPAC-namen=[bewerken]

De IUPAC-naam voor kamfer is 1,7,7-trimethylbicyclo[2.2.1]heptaan-2-on, maar dat geeft een probleem omdat de rechte haken van [2.2.1] niet tussen de welbekend dubbele wikihaken gezet kan worden, oftewel een lemma met deze naam is niet mogelijk. Voorlopig heb ik er maar (2.2.1) van gemaakt, maar is er een betere oplossing?

Jcwf 21 nov 2009 01:22 (CET)[reageren]

Logo Vote[bewerken]

Sorry for writing in English. Please translate this message if possible.

The Wiktionary logo vote is set to start 2009-12-07 00:01. The first round will continue until 2009-12-31 23:59 at which point the second round will last until 2010-01-31 23:59. Please note that after this vote, each Wiktionary will hold their own vote whether to accept the winning logo, and none will change to the new logo without a 60% majority of Wiktionaries deciding to do so.

I understand that there was consensus to keep the tile logo on this Wiktionary, but I ask if you could please reserve judgement until the vote is completed. All are welcome to vote, even if this Wiktionary may end up deciding to keep the tile logo anyway. Anyone who understands English may wish to provide a Dutch translation of the voting page. Thank you. --Yair rand 22 nov 2009 18:36 (CET)[reageren]

Cultureel woordenboek[bewerken]

Misschien een handige site: http://www.cultureelwoordenboek.nl/ ? Romaine 23 nov 2009 03:10 (CET)[reageren]

over woorden als bestaan uit en zowel als[bewerken]

Hallo Grunnen, How can I translate words like bestaan uit or zowel als? They are part of words like bestaan and zowel and in my opinion they are interpreted as vaste voorzetsels but they have different meanings then the words mentioned above. So my final question is should we put those words into separate articles or there's a way to keep them in the old articles? Thanks for your help. Groetjes --Lwh 27 nov 2009 14:51 (CET)[reageren]

Gekopieerd van mijn overlegpagina. Is there already a convention for this? Groeten GRUNNEN OVERLEG 27 nov 2009 23:01 (CET)[reageren]
As far as I can see, they've always been added without any explanation under a vaste voorzetsels title. An option could be to keep them there, but to treat them as if they were expressions. That would give something like (I'm just inventing a definition to give an example):
bestaan uit
  • opgebouwd zijn uit
You could also add "~ uit;" at the beginning of a new definition (which I've done so far, like in sturen, definition 9).
Off course, if there is an existing convention, we should use that one. Wikibelgiaan 27 nov 2009 23:51 (CET)[reageren]
Das System ist so aufgebaut, dass alle Bedeutungen extra erfasst werden. Solche Wortverbindungen haben meistens andere Bedeutungen als das Basiswort. Bei den Vertalingen setzen wir in entsprechenden Fällen immer den Doppelbegriff in die Klammern, so dass die Verlinkung zum Doppelbegriff erfolgt, nicht zum Basisbegriff. Bei theedoek finden wir *{{eng}}: {{trad|en|tea towel}}. Weshalb sollte der Eintrag unter dem Basiswort "tea" stehen. Das macht keinen Sinn. Außerdem würden in manchen Fällen die Artikel über Basiswörter sehr lang und völlig unübersichtlich. Bei den Basiswörtern "tea" und "towel" kommt der Eintrag "tea towel" dann unter 'drv' oder in anderen Fällen unter 'rel'. Die einzelnen Fälle sind sehr unterschiedlich. Solche Wortverbindungen sind teilweise schon in gesonderten Kategorien erfasst: woordverbinding. Das erleichtert Benutzern des Wörterbuchs einen Überblick über die verschiedenen Wortverbindungen. Auch in diesem Bereich sind die Gebräuche in den verschiedenen Sprachen sehr unterschiedlich. -- Cadfaell 28 nov 2009 00:10 (CET)[reageren]
In contrast to Dutch or German compounds are often not written as one word in English (although sometimes they are). I do think we should treat them as one word. Otherwise you get a lot of phony 'adjectives'. Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)[reageren]

vervoeging in andere talen[bewerken]

Ik heb gezien dat er al pagina's zijn voor de vervoeging van Nederlandse werkwoorden en dat het ook zijn eigen sjabloon heeft. Zijn er ook zo'n sjablonen voor andere talen, want ik heb gezien dat er geen vervoegingspagina's zijn voor veel voorkomende Engelse werkwoorden, zoals be. En als zoiets nog niet bestaat, hoe maak je dan zo'n ding, want ik heb geen ervaring met sjablonen.--Megaman en m 28 nov 2009 15:28 (CET)[reageren]

Voor het Engels is dat imho niet echt nodig omdat er maar een handjevol vormen zijn. Het enverb tabelletje is voor de overgrote meerderheid voldoende. Voor een enkel werwoord zoals be geldt dat wellicht niet maar daarvoor kunnen we dan beter ad hoc een tabel op de bladzij zetten. Ook in andere talen is dat voor onregelmatige werkwoorden soms nodig.

Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)[reageren]

Sintoetaal[bewerken]

Ik heb dat verwijderd omdat het voor het Nederlands een protologisme is. Als je googlet en dat tot nld beperkt krijg je alleen twee zelfverwijzingen naar ons.

Voor het Afrikaans ligt dat misschien inmiddels anders. In Zuid-Afrika is het woord Bantoetaal (en alle samenstellingen met Bantoe-) in kwade reuk komen staan omdat het apartheidsbewind het woord voor zijn raciale definities gebruikte. Eigenlijk is dat een beetje raar omdat in een taal als Xhosa "bantu!" gewoon "mensen!" betekent. Het enkelvoud is umntu: mens en taal en gebruiken van deze -ntu is dan isintu. Om redenen van politieke correctheid wil men nu bantu door sintu vervangen. Of in andere delen van Afrika en de rest van de wereld ook zo gezien en gevoeld wordt is denk ik maar zeer de vraag. Het is denk ik niet aan ons om een vehikel voor een wereldwijde politieke taalschoonmaak te zijn.

Jcwf 5 dec 2009 14:59 (CET)[reageren]

  • Als jij dat goed acht, wie ben ik dan om je tegen te houden. Ik heb er zelf geen verstand van, maar als een omzetting gewenst is, lijkt het mij prima. Tvdm 5 dec 2009 15:19 (CET)[reageren]

/vervoegingsbladzijden en de telling[bewerken]

De Nederlandse vervoegingsbladzijden tellen nu vaak wel mee voor de totaaltelling omdat er vaak een link naar een volt. deelwoordlemma gemaakt wordt. Ze tellen echter niet mee voor de woorden-in-nld telling omdat er geen =nld= om komt te staan. Nu we ook vervoegingslemma's voor andere talen krijgen loopt dat een beetje spaak. Bijv amare/vervoeging is zowel ita als lat en =ita= en =lat= worden gebruikt om het verschil duidelijk te maken.

Ten eerste geeft dat verrassende effecten, wanneer je van een ander lemma komt. Ik heb in "conjugtable" en "-lastam-" een optie ingevoerd om ervoor te zorgen dat je naar de juiste taal kunt springen vanaf een vervoegd lemma.

Maar dan heb je wel =lat= en =ita= nodig, zodat het lemma nu wel als een Italiaans en een Latijns woord geteld wordt en de vraag is of we dat wel willen.

We kunnen het evt. opheffen door in alle =xxx= een optie in te bouwen die de cat Woorden in xxx onderdrukt, maar dat is wel een boel werk. Andere opties:

  1. een =lat-zonder= sjabloon te scheppen (maar dan krijg je twee sjablonen voor iedere taal.)
  2. De koppen op een/vervoegings-lemma handmatig aan te brengen als ==Latijn== (maar dan kun je verschillen in taalnamen krijgen)
  3. Alle /vervoegings-lemma's koppen te geven die dan wel tellen. (maar dan blaas je de telling op)

Het lijkt me wel zinnig te besluiten wat we precies willen, voor we een hoop moeten gaan corrigeren.

Jcwf 5 dec 2009 19:47 (CET)[reageren]

Ik zou voor 2 gaan en gewoon goed opletten. --Ooswesthoesbes 5 dec 2009 20:22 (CET)[reageren]
Optie 1 lijkt me het beste. Gezien de functionaliteit die je voorstelt maar nodig is in een kleine minderheid van de pagian's, hoeft deze niet in de hoofdsjablonen ingevoegd te worden (o.a. kwa overzicht, leesbaarheid sjablooncode en performantie). Daarom zou ik voor parallelle sjablonen gaan. Met optie 2 daarentegen is er een veel groter risico op fouten en wildgroei aan kopjes, dat we juist hebben trachten te vermijden door alles min of meer te standaardiseren. Annabel(overleg) 7 dec 2009 22:10 (CET)[reageren]
Zou je in het sjabloon "=lat=" niet gewoon een parameter kunnen inbouwen die de categorie weglaat? --Ooswesthoesbes 8 dec 2009 06:07 (CET)[reageren]
Dat kan ook, maar dat moet je dan wel weer bij 400+ sjablonen doen... Tvdm 8 dec 2009 17:30 (CET)[reageren]
Zoals ik al aangaf is deze functionaliteit maar nodig in een beperkt aantal gevallen. Het is mijns inziens beter om het apart te houden kwa leesbaarheid sjablooncode, overzicht en performatie. Annabel(overleg) 8 dec 2009 19:42 (CET)[reageren]

SUL-misbruik[bewerken]

Het gebeurt steeds vaker dat er mensen op alle wiki's een gebruikersrekening komen openmaken maar geen enkele bijdrage leveren. Op zeg is dat niet zo erg, maar als ze dan ook nog hun gebruikersblad voor allerlei zelfpromotie en gespam gaan gebruiken vind ik het bedenkelijk worden. We hebben niet echt een beleid op dat punt. Mijn voorkeur is om ze de deur uit te zetten. We hebben niets aan dat soort gasten. Ze komen alleen maar hun 'rechten' opeisen, die imho geen rechten zijn of moeten worden. Wikiwoordenboek is er voor mensen die een woordenboek willen schrijven en voor niemand anders. Die vermeende rechten dienen dus wat mij betreft bestreden en ontnomen te worden anders hebben de echte gebruikers dadelijk geen rechten meer over. Jcwf 7 dec 2009 15:17 (CET)[reageren]

Jcwf 7 dec 2009 15:17 (CET)[reageren]

Op zich heb ik er persoonlijk geen probleem mee als iemand een link naar zijn eigen blog op zijn gebruikerspagina zet, zolang het maar niet gaat om commerciële (al dan niet malafide) praktijken. WikiWoordenboek mag natuurlijk ook geen reclamevrij alternatief voor Facebook en consoorten worden... Je hebt wel een punt als je zegt dat mensen die niet bereid zijn om actief mee te helpen (al was het maar sporadisch met één of twee details), weinig te zoeken hebben op deze site. Wikibelgiaan 7 dec 2009 16:08 (CET)[reageren]
.. zolang het maar niet gaat om commerciële (al dan niet malafide) praktijken. - mee eens hoor, alleen hoe beoordeel je dat als het in het Koreaans, Amhaars of Arabisch is? Jcwf 7 dec 2009 16:22 (CET)[reageren]
Verder lijkt het me zinnig wat formeler te worden over wie hier welke rechten heeft. We doen bijvoorbeeld zelden aan stemmingen, maar misschien is het wel zinnig stemrecht te beperken tot mensen die xxx goede wijzigingen gepleegd hebben.

Jcwf 7 dec 2009 16:22 (CET)[reageren]

Als mensen zich op het web willen laten zien kunnen ze naar facebook gaan, dat werkt prima, of een eigen site nemen of wat ook maar. Deze webstek is niet voor dergelijke zaken. Een gebruikerspagina is er voor WikiWoordenboekers om iets te melden dat van belang is voor andere WikiWoordenboekers, of dat interessant voor hen kan zijn, niet voor spam.
Ik ben het er wel mee eens dat het goed is om regels in te stellen voor het maken van conventies ed, ivm met stemrecht zoals genoemd. Ik ben er ook voor om vervolgens losjes met die regels om te springen. Regels zijn er uiteindelijk niet om nageleefd te worden, maar om zaken te regelen als er iets verkeerd drijgt te gaan. Zo althans zie ik dat in dit verband. Maar zulke regels zouden ons wel kunnen helpen te zorgen dat mensen die hier niet zijn om het woordenboek te helpen verbeteren te weren.
Maw, ik zie wel wat in de voorgestelde veranderingen.
Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 dec 2009 17:05 (CET)[reageren]
Enig gezegd durf ik niet te zeggen waar het verkeerd dreigt te gaan, want ik zie de probleem niet echt. Zou iemand een voorbeeld naar voor kunnen brengen? --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 18:15 (CET)[reageren]
Ik denk dat het Jcwf vooral om deze gebruikerspagina te doen was. Die links verwijzen naar Koreaanse webstekken, dus is het moeilijk om daar enige controle op uit te oefenen. Wikibelgiaan 7 dec 2009 18:22 (CET)[reageren]
Ja nou goed. Ik lig hier dus geen nacht wakker van. Zoals ik het bekijk verwijst hij op koreaanse wiki's naar dezelfde links zonder daar merkbaar commentaar op te krijgen, dus mij lijkt geen ding aan de hand. --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 18:26 (CET)[reageren]
Voor zover ik met Google Translate heb kunnen afleiden, zijn die links op die gebruikerspagina gewoon links naar dezelfde gebruikerspagina in andere wiki's. Het nut van de links in het Koreaans is mij ook niet volledig duidelijk. Ik ben wel vóór wat regels, maar ik denk dat we het niet te veel moeten overdrijven, want het betreft maar enkele gevallen (de meeste gebruikers maken niet eens een GP aan). Ik vind dat van die stemontheffing wel héél erg ver gaan. Ik heb überhaupt hier bij een stemming nog nooit iemand zien stemmen die hier niet vaak actief is, dus ik denk dat het allemaal wel meevalt. Tvdm 7 dec 2009 18:51 (CET)[reageren]
Het was niet mijn bedoeling paniek te zaaien of zo. De zaken liggen er gelukkig niet zo slecht voor. Maar regeren is vooruitzien en vooral ook kijken naar de fouten die anderen gemaakt hebben. Wikipedia is op dat punt een voorbeeld hoe het niet moet: als je niet bijvoorbaat ervoor zorgt dat je stek (alleen) voor de echte gebruiker is, zit je zo met de trollen, de misbruikers en anderen die om andere redenen komen dan om het eigenlijke doel te dienen. We zijn (gelukkig!) behoorlijk gegroeid (en sta me toe mijn erkenning daarvoor aan jullie allen uit te spreken!). Maar daar zit ook een keerzijde aan. Bij meer groei leert de Wikipedia ervaring dat je niet langer maar alles maar aan de goede bedoelingen van je medegebruikers kunt overlaten, want dan wordt het gauw een rommeltje. Wat ik wil zeggen is dat we er goed aan doen het niet daarop aan te laten komen en ik zou graag zien dat jullie daar je gedachten eens over laten gaan. Dat is al.

Jcwf 7 dec 2009 19:03 (CET)[reageren]

Hoi, Ik zou er ook niet te veel regels aan vuil willen maken. Hoogstens kunnen we w:Wikipedia:Wat Wikipedia niet is en w:Wikipedia:Gebruikerspagina overnemen (met speciaal:import). Deze kunnen we perfect soepel of streng geïnterpreteerd worden (in tegenstelling met wikipedia waar de pagina's dikwijls genegeerd worden als ze een paar individuen niet bevallen). Met name deze passage is interessant:
Het is dus uitdrukkelijk niet de bedoeling om informatie die helemaal niets met Wikipedia te doen heeft, behalve een kleine introductie van jezelf, op je gebruikerspagina te zetten.

Het is ook niet de bedoeling al een gebruikerspagina aan te maken als je nog geen artikelen op Wikipedia geschreven of bewerkt hebt.

Zo klaar als een klontje. En ja, zo'n gebruikerspagina als Wikibelgiaan geeft als voorbeeld noem ik geen gebruikerspagina maar linkspam. Annabel(overleg) 7 dec 2009 22:03 (CET)[reageren]
Beleid nodig? Ik denk het niet, gewoon een kwestie van logisch nadenken en afvragen of een pagina in het belang is van het project of niet. Allerlei vreemde externe links kunnen gewoon worden verwijderd dus. En wat er op Wikipedia staat is ook geen officieel vastgelegd beleid, maar beschrijft enkel relatief losjes hoe de gemeenschap op Wikipedia tegen zoiets aankijkt. Groetjes - Romaine 24 feb 2010 02:43 (CET)[reageren]

Vraag over IPA-notatie[bewerken]

Ik heb een vraag over de notatie in IPA van een rij aan Limburgse woorden. Het gaat hier voornamelijk om de woorden mietj, dietj en zietj. (wie iets van Germaans weet ziet misschien dat dit de onzijdig bezittelijke voornaamwoorden zijn). Ik heb tot dit moment op aan de IPA-notaties gebaseerd op de woordenboeken en als zij ze niet gaven door te kijken hoe het woord op het begin van de zin en het einde van de zin wordt uitgesproken. Dus als over "zuid" dat de "z-" als zodanig hoorbaar is en de "-d" ook goed uitkomt.

Nu wil het dat de woorden mietj, dietj en zietj alleen gebruikt worden vóór een klinker of h, anders is het mie, die en zie, dus nooit regeleindelijk. Zoals ik al eens eerder gezegd heb, is in het Limburgs zo dat de -tj- dan stemhebbend wordt, "de moes ètj e voder" (de muis eet een voedsel) wordt dus uitgesproken als "de-moe-zèh-dje-vo-der".

Mijn twijfel is dus of ik bij de IPA's hier [miːc] moet typen, de principiële uitspraak, of [miːɟ], de enige voorkomende uitspraak, maar die praktisch gezien onmogelijk is, omdat [ɟ] nooit woordeindelijk voorkomt.

Weet iemand hier een antwoord op? --Ooswesthoesbes 7 dec 2009 19:10 (CET)[reageren]

Als ik het goed begrijp gaat het hier om het verschil tussen een los woord en een woord in een zin? Tja er is altijd een zekere mate van assimilatie en zo. Dat is met de slot-n in het Nederlands ook: die wordt als er een klinker op volgt ook eerder uitgesproken. Of een begin v-: "het vee" wordt [tfe] "wat een vee" [ʋɑtənˈve]. In een woordenboek kun je dat soort nuances niet zo erg kwijt. Eerder in een leerboek of zo.
Wat het losse woord betreft zou ik [c] gebruiken als het los zo uitgesproken wordt. Jcwf 8 dec 2009 06:34 (CET)[reageren]
Ok, dan gebruiken we dat. Het probleem dat resteert blijft dat het los niet bestaat, dus ja :) Ik zal het eens voorschotelen aan enkele lokale taalkundigen. --Ooswesthoesbes 8 dec 2009 06:51 (CET)[reageren]

ISO 639-5[bewerken]

Ik heb dus wat zitten experimenteren met ISO 639-5. Heb ik een goed idee wat we daar precies mee kunnen? Eh, om eerlijk te zijn, nee. Maar ik denk wel dat het nuttig zou kunnen blijken.

Ten slotte die "altaligheid" die we hier aan het doen zijn is eigenlijk een beetje te mal voor woorden. Alle woorden in alle talen in alle talen beschrijven. Goeie help... Iedere taal heeft (wat?) een miljoen woorden of zo? Pakweg? En er zijn 4000 talen of zo? 4000*4000*1.000.000 is dus 16.000.000.000.000 lemmas, verspreid over 4000 wikti's dus. Of zo. Nou weet ik wel, veel van die talen woorden gesproken door een handjevol mensen en je kunt al zien dat het aantal levensvatbare WikiWoordenboeken niet al te groot blijkt. Misschien 20-30 op het moment. De rest is nooit van de grond gekomen of inmiddels weer stilgevallen. OK dan wordt het dus 30*4000*1.000.000 of zo, waarvan vier miljard hier op nl.wiki. Waarvan er nu 62000 zijn, we kunnen nog even vooruit... (En dan willen mensen ook nog stadsdialecten gaan doen ....)

Idealiter zou dus ieder Nederlands woord ook 4000 vertalingen gaan krijgen. Op water kun je al zien dat dat een behoorlijk onoverzichtelijk geheel geeft al heb je nog geen tiende daarvan op de lijst staan. Eén toepassing van de taalfamilies zou kunnen zijn wat op de Ierse wiki al een beetje wordt toegepast. Daar worden de Keltische talen in een apart deel van het vertalingsblok gezet met een ander kleurtje dan de rest. Je zou dat principe verder kunnen uitbreiden door een stel concentrische gradaties aan te brengen. Eerst (hier) de West-Germaanse vertalingen, daaromheen de Germaanse, dan de andere Indo-Europese en dan de andere families. Ieder met een eigen kleurtje of zo.

Ook bij de categorieën denk ik dat niet heen komt een zekere hiërarchie aan te brengen en voor een deel heb ik dat al aangebracht. Een grote vergaarbakcategorie met 4000 talen of 4000 keer Woorden in het .... is toch nauwelijks nog overzichtelijk te noemen, wat Romaine daar ook van vindt. En ja dat is wel waar we op afstevenen: een onoverzichtelijke chaos. Nu weet ik wel dat we hier met onze vrij armzalige 60000 lemmas nog ver daarvan af zijn, maar het is beter om dit bij voorbaat te doordenken en in goede banen te leiden dan het erop aan te laten komen.

Ik denk dat ISO 639-5 daar nuttig bij kan zijn, hoewel ik ook beperkingen aan de huidige standaard zie en ik ook niet geheel kan overzien hoe dit zich zou kunnen ontwikkelen. Ik denk wel dat we een standaard nodig hebben voor wat we een geldige taalgroep noemen anders krijgen we daar ongetwijfeld problemen over op enigerlei tijdstip in de toekomst.

Een aspect wat er denk ik wel aan zit is de vraag wat voor Nederlandse naam er aan een bepaalde taalgroep gegeven moet worden. Tot dusver heb ik maar gewoon het "voeluvrijengaatuwengang"-principe toegepast en namen vertaald, bedacht, bij elkaar gesprokkeld enz. Dat is wel een stukje terminologieontwikkeling van de Nederlandse taal, waar ongetwijfeld aan te sleutelen valt.

Veel van de huidige categorieën komen inhoudelijk goed overeen met de ISO definities en ik denk dat het zinnig is om die informatie op de cat-bladzijde neer te zetten. Of de manier waarop ik de info nu op een bladzijde als Nederlands gezet heb ideaal is mag best betwijfeld worden. Toch denk ik dat de complete ISO - code wel ergens op die bladzijde thuishoort, en wel gewoon omdat het het enige alomvattende stelsel van taalidentificatie is dat we hebben.

Jcwf 14 dec 2009 00:15 (CET)[reageren]

Ik heb een kleine opmerking over het apartzetten van (West-)Germaans. Ik vrees namelijk dat veel Nederlanders geen idee hebben van de taalkundige indeling en dus bij het verkeerde blokje gaan zoeken. --Ooswesthoesbes 14 dec 2009 06:59 (CET)[reageren]
Ik ben er wel voor om meer structuur te brengen in de vertalingen (denk maar aan de dagen van de week in 120 talen). Misschien dat we ze inderdaad best groeperen volgens ISO-639-5. De meest voor de hand liggende groepen (Germaans, Romaans) komen dan bovenaan en de rest eronder. Wat die taalnamen betreft: Wikipedia bevat al een gedeelte, maar natuurlijk niet alles. Het lijkt mij onmogelijk om alles te vertalen zonder terminologie te ontwikkelen. Doe gerust voort, zou ik zeggen. Wikibelgiaan 14 dec 2009 14:38 (CET)[reageren]
De vraag die we ons waarschijnlijk moeten stellen is, waar heeft het grote publiek het meest aan. Een lijst van 4000 verschillende talen onder elkaar? Of een categorieboom waarvan men de structuur niet kent? De meeste mensen zullen vooral geïnteresseerd zijn in Germaanse en Romaanse talen. Zij die in andere talen geïnteresseerd zijn beschikken vaak ook over meer kennis van de taalfamilies, of zullen waarschijnlijk bereid zijn zich deze kennis eigen te maken voor zover zij die nodig hebben. Als we de vertalingen per taalfamilie weergeven, de Germaanse taalgroep bovenaan gevolgd door de Romaanse taalgroep, de volgorde van belang voor de meeste Nederlanders, dan komt men er snel genoeg achter welke talen Romaans en welke Germaans zijn en zal men zonder veel moeite de structuur kunnen doorzien. Het lijkt mij dus dat het niet zo'n probleem zal zijn. Het mooiste zou het denk ik zijn als we een functie zouden kunnen maken die mensen in staat stelt gemakkelijk te vinden waar in de categorieboom een taal zich bevindt. Dan zou het hele probleem misschien in één keer uit de wereld zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 14 dec 2009 16:06 (CET)[reageren]
"Een grote vergaarbakcategorie met 4000 talen of 4000 keer Woorden in het .... is toch nauwelijks nog overzichtelijk te noemen, wat Romaine daar ook van vindt." -> Laat me duidelijk zijn, ik heb geen enkele moeite met een aanvullende manier om bij de betreffende categorieën uit te komen, maar ikzelf gebruik die categorie veelvuldig. Als je niet weet in welke taalboom een categorie thuishoort, maar wel de naam van die taal weet, is de betreffende categorie heel snel te vinden via de categorie van woorden naar taal. Ik heb voor mezelf nog steeds geen enkel bruikbaar alternatief gezien. Misschien is het voor jou persoonlijk bij de 200 items al een chaos, maar alle categorieën staan perfect op alfabetische volgorde gesorteerd en zijn daarom zeer goed vindbaar. Ook voor de vindbaarheid van de categorieën is het noodzaak dat een categorieboom duidelijk opgezet is zoals dat nu het geval is. En de huidige opzet is opgezet op basis van overleg dat we hebben gevoerd. Wat ik dan alleen jammer vind is dat ik in het verleden de inconsistentie van met name Jcwf grootschalig heb moeten herstellen zodat andere gebruikers en bezoekers een heldere categorieboom hebben. Tegelijkertijd gaat mijn dank uit naar onder andere Wikibelgiaan die door de tijd heen heel precies de categorieboom heeft uitgebreid en duidelijk en overzichtelijk heeft gehouden.
Ik persoonlijk vind de categorieboom van talen naar taalfamilie het meest beroerde deel van de categorieboom, omdat je als gebruiker moet weten onder welke takken een taal te vinden is. Misschien voor de enkele mensen die dat weten heel praktisch, maar voor de meeste andere mensen niet. Maar toch denk ik dat dat deel van de boom prima kan bestaan, naast andere delen van de boom.
We maken hier immers samen binnen dit project één groot woordenboek. Omdat ieder mens uniek is en ieder mens een andere manier van zoeken gebruikt en fijn vindt, kun je niet stellen dat we slechts één manier van het organiseren van informatie moeten hebben. En die hebben we ook niet, we hebben er meerdere. Iedereen heeft zijn eigen voorkeur, en daarom zijn er verschillende manieren om bij woordenboekingangen en categorieën te komen.
En nee, we stevenen niet af op onoverzichtelijke chaos, we stevenen af op een als maar groter wordend Woordenboek waarin steeds meer te vinden is dankzij al het werk dat we er in stoppen. Als dat Woordenboek te groot voor iemand is kan die beter er mee stoppen, voor alle anderen: laten we voortgaan! :-) Groetjes - Romaine 20 dec 2009 02:51 (CET)[reageren]

Nieuws van de buren[bewerken]

Ik wil even melden dat li.wikt (de Limburgse uitgave) vandaag het 15.000e artikel heeft gekregen (met «wage»). Ik ben heel erg blij met dit behaalde resultaat en eindelijk begint de Limburgse uitgave een beetje bij de serieuzere wiktionary's te komen :) Mid vröndjeliker aankieking, --Ooswesthoesbes 20 dec 2009 18:21 (CET)[reageren]

Heeft iemand uitleg over de shunt motor, de serie motor en de compound motor?

Beste Ooswesthoesbes, heb je misschien iets aan deze site: [8]. Wikiwoordfanaat 31 dec 2009 00:12 (CET)[reageren]
Ik heb die vraag niet gesteld (het is nadat ik ondertekende), dus niet echt :) --Ooswesthoesbes 31 dec 2009 07:15 (CET)[reageren]
Ik lees dit nu pas, maar alsnog gefeliciteerd met het resultaat. Groeten GRUNNEN OVERLEG 31 dec 2009 13:12 (CET)[reageren]
Bedankt :) We zijn inmiddels weer zo'n 600 pagina's gegroeid, dus we zijn langzamer dan de harde werkers hier, maar we groeien zachtelijk mee :) --Ooswesthoesbes 31 dec 2009 14:12 (CET)[reageren]

Réponse à Ooswesthoesbes et à Tvâm[bewerken]

Bonsoir,

Merci beaucoup pour vos messages. J'apprécie grandement votre travail, en particulier l'indication figurée de la prononciation des termes néerlandais, surtout celle des "Fremdwörter", noms communs et noms propres. Je suis germaniste, Sie können mir auch auf deutsch (ov op Kölsch !) schreiben, wenn es Ihnen gefällt. Je serais très intéressé de trouver un jour la prononciation de termes néerlandais obsolètes comme par exemple l'article (voire le nom) décliné "den, der, des.." afin de pouvoir lire des chapitres de la "Statenvertaling" dans son texte du XVIIe s. avec une prononciation à peu près acceptable...

PS : ma connaissance du vocabulaire informatique, et encore plus en dehors du français, est très limitée.

Echtio (c'est du picard)

Weet iemand toevallig de correcte schrijfwijze van de naam van dit (*) teken? --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 09:58 (CET)[reageren]


2010[bewerken]

Een gelukkig nieuw jaar aan iedere medewerker hier :) --Ooswesthoesbes 1 jan 2010 00:01 (CET)[reageren]

Logo vote[bewerken]

The second round of the Wiktionary logo vote has begun. --Yair rand 1 jan 2010 03:42 (CET)[reageren]

AWB-script voor lettergrepen[bewerken]

Beste WikiWoordenboekers,

Ik heb deze week een script geschreven in PHP voor het automatisch ophalen van de lettergrepen van woordenlijst.org. Annabel heeft vervolgens de reeds bestaande plugin voor AWB uitgebreid zodat we de lettergrepen véél sneller in WikiWoordenboek in kunnen laden (zie onder andere hier). Maak je gebruik van AWB en mocht je interesse hebben in de plugin, laat dat dan even weten, dan kunnen we je de plugin sturen.

Groeten, Tvdm 2 jan 2010 15:14 (CET)[reageren]

Goed werk :) Ik heb er geen behoefte aan, want ik gebruik geen AWB. (ben al blij dat ik weet hoe een bot werkt..) --Ooswesthoesbes 2 jan 2010 15:20 (CET)[reageren]

Blauwkopie[bewerken]

Hallo, in der norwegischen Sprache gibt es folgende zwei Wörter aus dem grafischen Gewerbe:

  1. blåkopiering
    • Methode de tekeningen te kopiëren waar de zwarte lijnen in het origineel komen wit uit op blauwe ondergrond. 
  2. blåkopi
    • een Kopie gemaakt door het blauwkopieerprocédé. 

Eine solche Blaupause (deutscher Begriff) oder blueprint (englischer Begriff) kann man auf folgender Webseite sehen: blåkopi. Es handelt sich vermutlich um ältere Verfahren, die durch den technischen Fortschritt überholt sind, vermute ich. Ich kann mich allerdings noch erinnern, das die Architekten und Bauleiter cirka 1970/1980 mit solchen Blaupause oder ähnlichen Kopien auf den Baustellen herumliefen. Wie heißen diese Begriffe in Niederländisch?

  1. blåkopiering = blauwdrukproces
  2. blåkopi = blauwdruk

Wenn ich die niederländischen Wörter habe, kann ich die norwegischen Wörter eintragen. Vielen Dank. -- Cadfaell 20 jan 2010 17:07 (CET)[reageren]

Vertaalsjabloon[bewerken]

Ik heb de afgelopen weken met behulp van wikidumps en transtool de vertalingen zoveel mogelijk aan het standaard formaat aangepast. Dit is nu redelijk compleet. Ik hoop dat het voor gebruikers nu eenduidiger is en dat het ook voor bots makkelijker is de vertalingen te bewerken dan wel de standaard verder door te voeren. Groet, Raymondm

alternatief voor uitklap[bewerken]

Dichte uitklappen hebben het nadeel dat lezers niet beseffen wat er onder verscholen zit.

Open uitklappen hebben het nadeel veel ruimte in te nemen voor info waar de lezer misschien wel helemaal niet zo veel belangstelling heeft.

Misschien zijn deze rolluiken een bruikbaar alternatief voor zaken zoals uitgebreide -rel- secties of een boel spreekwoorden?

  • v
  • v
  • v
  • v
  • v
  • v
  • v
  • v
  • v
  • v

Jcwf 16 feb 2010 17:16 (CET)[reageren]

  • Ik ben niet echt een fan van dit soort scrolldingetjes, met name omdat ze ook vaak staan als je wel voldoende ruimte hebt op het scherm. Dit komt dan omdat er een vaste grootte is ingesteld, zoals nu ook is gebeurd. --Forkboy 16 feb 2010 20:38 (CET)[reageren]

Als de de horizontale ruimte bedoelt kunnen we daar best 100% van maken. Verticaal ontstaat er alleen dan de rolknop als er meer info is dan in de doos past. Anders krijg je

Gewoon dit

En niet meer
Tja, ik moet toegeven dat ik ook niet zo'n fan ben van scrollvensters. Je moet bijvoorbeeld altijd scrollen bij de langere items, daar waar je ofwel alles onmiddellijk toont, ofwel alles verbergt en enkel datgene uitklapt wat je wil zien. Bij de uitklapoptie kan de individuele gebruiker nog beslissen wat hij wil (alles standaard open of toe). Is het misschien wenselijk zijn als het javascript voor het uitklappen aangepast kan worden zodat het enkel vanaf een bepaalde hoeveelheid inhoud toe is bij het laden van de pagina? Geen idee overigens hoe dat te doen... Zijn er nog wikis die hier iets origineel op gevonden hebben? Annabel(overleg) 19 feb 2010 22:50 (CET)[reageren]
Niet dat ik weet. Het zou mooi zijn als een uitklap een stukje van het onderliggende liet zien maar ik zou niet weten hoe dat te doen. Jcwf 19 feb 2010 23:44 (CET)[reageren]
Een combinatie tussen uitklappen en scrollen ben ik nooit eerder tegengekomen. Het is doorgaans het een of de ander, of geen van twee. Groetjes - Romaine 26 feb 2010 01:46 (CET)[reageren]

Overdrachtelijk[bewerken]

Misschien is het jullie ontgaan, maar ik ben bezig geweest met de contextlabels in oude stijl, dus cursief, met haakjes, als link et cetera. Ik heb een overzichtje gepost onder de oorspronkelijk posting (zie [9]) van Romaine. Wat ik eigenlijk het eerste wil aanpakken is het gebruik van overdrachtelijk als context label in oude stijl. Dit komt regelmatig (meer dan 40 keer) voor dus het verdient de status van contextlabel lijkt me. Ik weet alleen niet goed het verschil met figuurlijk. Figuurlijk bestaat al wel als contextlabel. Wat vinden jullie, moet dit worden ondergebracht bij figuurlijk of moet er een eigen label komen voor overdrachtelijk? --Forkboy 21 feb 2010 16:26 (CET)[reageren]

Ze geven niet echt de context aan, maar eerder gebruiksgrenzen. Een woord met (verouderd) heeft niet betrekking op verouderd, maar is zelf verouderd. I.t.t. als er (schilderen) o.i.d. voorstaat. --Ooswesthoesbes 21 feb 2010 16:37 (CET)[reageren]
Dat is ook waarom ik er nooit een contextlabel van gemaakt heb, Oostwesthoesbest. Dit is best wel een beetje een probleem. Een woord heeft nu eenmaal een boel eigenschappen van allerlei aard. Grammaticaal, morfologisch, historisch, etymologisch, semantisch/contextueel, spelling enz. Het is niet zo eenvoudig dat allemaal op een logische en overzichtelijke wijze weer te geven. Al te veel plakkertjes maakt het er m.i. niet beter op. Op de plek vlak voor de definitie zetten we al twee soorten plakkers: dingen als overgankelijk (een syntactische eigenschap) etc. en zaken als "juridisch" (een synchrone gebruikscontext). "Verouderd" en "archaisch" zijn historische contexten. Voor archaisch bestaat al een plakker, voor verouderd dacht ik niet en dat past m.i. eventueel wel in een contextlabel. (Er is wel een probleem(pje): waar ligt de grens? Voor mij heeft bijv. volk een meervoud volkeren, voor jongere mensen schijnt dat verouderd te zijn.)
"Overdrachtelijk" is een semantische eigenschap eerder dan een context. Ik weet niet of je dat bijv. wel in een categorie wilt proppen. Misschien moesten we overwegen een kopje "Eigenschappen" te scheppen, zoals de Russen dat doen.
De vraag is dan weer welke eigenschappen we daar wel en welke we niet willen zetten. We kunnen radicaal doen en alles daaronder zetten, maar dan gooien we wel een flink stuk van ons huidige formaat weg en dat is een gigantische hoeveelheid werk. Een andere mogelijkheid is -note- te gebruiken voor dit soort extra info. Jcwf 21 feb 2010 17:14 (CET)[reageren]
Een andere optie is misschien in de -etym-sectie aan te geven dat de betekenis in kwestie door metonymie, metaforiek of andere procedés ontstaan is. Termen als "verouderd" en "archaïsch" zijn, zoals Jcwf al aangeeft, moeilijk af te bakenen ("volkeren" klinkt mij niet echt archaïsch in de oren, maar goed). Hoe dan ook zie ik er ook het onmiddellijke nut niet van in om daar nog categorieën voor aan te maken. Het is een beetje zoals de categorieën die nu bestaan voor "metadomein" en "bezieldheid": op zich misschien wel correcte gegevens, maar in hoeverre zijn die categorieën nodig (of moeten ze zichtbaar zijn voor de modale bezoeker)? Wikibelgiaan 24 feb 2010 15:54 (CET)[reageren]

Uploadlink aanpassen[bewerken]

Omdat we steevast alleen bestanden uploaden naar Wikimedia Commons is het wat vreemd om in het menu op iedere pagina een link te hebben naar het uploadformulier op WikiWoordenboek zelf. Ik stel daarom voor om voortaan rechtstreeks naar het Nederlandstalige uploadformulier op Commons te linken. Op die manier voorkomen we het dubbele uploaden en maken we Commons toegankelijker voor gebruikers. Als het echt nodig is kunnen we eventueel ook nog rechtstreeks naar WikiWoordenboek zelf uploaden, omdat de link naar het uploadformulier op WikiWoordenboek in de speciale pagina's blijft staan. Het is al langer mijn wens op de verschillende projecten beter met elkaar te integreren. Groetjes - Romaine 3 mrt 2010 21:33 (CET)[reageren]

Vertaling gezocht[bewerken]

Hallo,
die Überschrift in einer älteren norwegischen Zeitung
"Den rødgrønne regjeringen har sviktet alle landets studenter"
heißt in Deutsch übersetzt:
"Die rotgrüne Regierung hat alle Studenten des Landes in Stich gelassen".
Meine Frage: "Wie heißt die deutsche Redewendung "jemand in Stich lassen" auf Niederländisch"?
Kann man sagen: "De rood-groene regering heeft alle studenten in het land begeeft" - oder was ist besser? -- Cadfaell 19 mrt 2010 08:06 (CET)[reageren]

Het is best wel simpel: Formeel zegt men "iemand in de steek laten" (net zoals het Duits) en informeel zegt men "iemand laten stikken" :) Dus "De rood-groene regering heeft alle studenten van het land in de steek gelaten". --Ooswesthoesbes 19 mrt 2010 08:26 (CET)[reageren]
Bedankt - altijd goed. -- Cadfaell 19 mrt 2010 08:54 (CET)[reageren]

het herschrijven sjabloon[bewerken]

Ik heb dat sjabloon verwijderd om een aantal redenen. De voornaamste is dat we lering moeten trekken uit het slechte voorbeeld van Wikipedia. Als je de en.wiki eens doorbladert zie je om de haverklap dat soort schreeuwerige "LEES MIJ NIET; IK BEN ONZIN!" plakkers staan. Meestal is geheel onduidelijk waarom ze er staan, want degeen die ze neergepoot heeft is al jaren vertrokken. Vaak staan ze er al een jaar of drie vier. Omdat mensen ofwel niet weten wat er dan verbeterd zou moeten worden ofwel zoiets hebben van: commandeer je hondje-en-blaf-zelf wordt er ook vaak niets aan gedaan. Het verbeterresultaat is dus minimaal.

Wat er wel gebeurt is dat mensen de goede inhoud die er wel staat niet vertrouwen, omdat er een of andere plakker op staat. (Meestal alleen maar omdat iemand het formaat anders wou, maar te lui of incompetent was om er iets constructiefs aan te doen.)

Maar het is eigenlijk nog erger. Wat voor Wikipedia gedaan heeft is de consructieve bijdragers afschrikken en mensen die graag afkraken maar weinig bij te dragen hebben juist aantrekken. Op Wikipedia blijft daarom een goede daad zelden onbestraft.

Die kant moeten we hiet niet op.

Dat wil niet zeggen dat er niet aan formaatverbetering gedaan kan worden. Ook met behulp van hulpcat's en sjablonen. Ik denk alleen dat je formaatproblemen onzichtbaar voor de lezer moet afhandelen. Hidden cat's dus aub, ipv een schreeuwerige plakker die alleen maar als antireclame fungeert of gewoon geneerd wordt. De ru.wikti is een goed voorbeeld van het laatste. Ik geloof niet dat er daar een bladzijde bestaat zonder de mededeling dat het niet af is of zo. Onzinnig gebruik van cyberruimte....

Inhoudelijke twijfel aan een lemma is m.i. een andere zaak. Dat mag wat mij betreft best zichtbaar zijn. (Liever wel zelfs in de hoop dat de lezer ook een schrijver wordt.) Jcwf 21 mrt 2010 23:00 (CET) 21 mrt 2010 23:00 (CET)[reageren]

Wat je zegt, is zeker en vast terecht. Massa's pagina's op en.wikt zijn zogezegd fout omdat ze automatisch gegenereerd zijn. Maar ook bij ons is er nog enige ruimte voor verbetering. Neem nu de formaten van Latijnse werkwoorden. Ik weet dat ik die ging aanpassen (mea culpa), maar het zou makkelijker zijn als de categorie Formaatprobleem verborgen bleef voor de lezer. Op die manier wordt de situatie niet alleen minder verwarrend voor de lezer, maar is het ook rustiger werken voor de bewerker. Wikibelgiaan 21 mrt 2010 23:12 (CET)[reageren]
Oh zeker: er valt heel veel te verbeteren. Het gaat er mij om, om dat lezers- en gebruikersvriendelijk te doen. Jcwf 21 mrt 2010 23:16 (CET)[reageren]
Prima, maar wat doen we nu met die 100+ pagina's die nu een dood sjabloon bevatten? Zullen we het sjabloon 'herschrijven' weer aanmaken, maar dan zonder inhoud en enkel een hidden cat? Anders hebben we er nog niets aan... Tvdm 22 mrt 2010 19:55 (CET)[reageren]
Dat lijkt mij wel. --Ooswesthoesbes 23 mrt 2010 06:36 (CET)[reageren]
Nach meiner Meinung ist ein Markierungssystem für unvollständige oder zu verbessernde Artikel für die tägliche Arbeit im Wörterbuch sinnvoll. Die bisherige Schablone war allerdings nicht besonders gut geeignet und hat die oben beschriebenen Nachteile. Ein dicker Balken mit Text über eine notwendige Bearbeitung im Artikel ist wirklich negativ. Ich würde eine Kategorie "Her te schrijvende artikelen" (oder ähnlich, zum Beispiel "Incomplete Artikel") befürworten, in der man durch Eingabe der Kategorie [[Categorie:Her te schrijvende artikelen]] unsichtbar im Artikeltext vermerken kann, dass der Artikel noch verbessert werden muss oder unvollständig ist. Dann kann jeder in der Kategorie die markierten Artikel finden und verbessern, wenn er Zeit hat. Vielleicht kann man die bisherigen Sammlung über zu verbessernde Artikel integrieren. -- Cadfaell 23 mrt 2010 07:02 (CET)[reageren]
Ik ben ook niet voor die schreeuwerige verbeter mij-sjablonen en zou ze het liefste weghebben. Maar de oplossing die Tvdm voorstelt lijkt me nog de beste. Er zijn zo nog sjablonen die amper nut hebben, al was het maar voor het omzeilen van bugs in mediawiki voor statistiekjes (denk aan het sjabloon {{telling}}). Annabel(overleg) 23 mrt 2010 07:46 (CET)[reageren]
Een herschreven "herschrijven" sjabloon lijkt ook mij een goed idee. Dan treedt het op die 100 bladzijden meteen in werking.

69.134.250.246 25 mrt 2010 03:41 (CET) Niet ingeogd, sorry Jcwf 25 mrt 2010 03:42 (CET)[reageren]

Ik heb het nu even zo gemaakt dat het sjabloon enkel een hidden cat bevat. Er is dus nu op een te herschrijven pagina niets zichtbaar, maar de pagina wordt wel in de juiste categorie gezet. Ik denk dat dit is wat jullie voor ogen hadden. Tvdm 25 mrt 2010 10:36 (CET)[reageren]

Wikimania Scholarships[bewerken]

The call for applications for Wikimania Scholarships to attend Wikimania 2010 in Gdansk, Poland (July 9-11) is now open. The Wikimedia Foundation offers Scholarships to pay for selected individuals' round trip travel, accommodations, and registration at the conference. To apply, visit the Wikimania 2010 scholarships information page, click the secure link available there, and fill out the form to apply. For additional information, please visit the Scholarships information and FAQ pages:

Yours very truly, Cary Bass
Volunteer Coordinator
Wikimedia Foundation

bloemen - bloeiende planten - bloesems[bewerken]

Hallo, in der deutschen Sprache unterscheidet man zwischen dem Wort "Blume" (die gesamte Pflanze mit farbigen Blüten) und dem Wort "Blüte" (der gefärbte Kopf der Pflanze). "Blume" ist die gesamte Pflanze und "Blüte" ist ein Teil der Pflanze. Die farbigen Teile im Frühjahr/Herbst an Obstbäumen werden ebenfalls "Blüten" (bloesems) genannt. Gibt es in der niederländischen Sprache verschiedene Wörter für "Blume" und "Blüte" oder heißt beides "bloem"? Bedankt voor je hulp! -- Cadfaell 28 mrt 2010 22:52 (CEST)[reageren]

Mein Wörterbuch gibt für "Blüte":
  1. bloesem
  2. bloei
Unter "bloem" steht nur "Blume" und (in figürlichem Sinne) "Blüte". Aber wenn ich sehe, wie de.wikipedia das Wort Blüte verwendet, dann werde ich es eher als "bloem" übersetzen. Im Niederländischen hat "bloesem" eher einen kollektiven Sinn ("alle Blüten/Blumen eines (Obst)bäumes"). Also werde ich sagen: "Blüte"=
  1. bloesem
  2. bloei
  3. bloem (als deel van een plant)
Wikibelgiaan 28 mrt 2010 23:25 (CEST)[reageren]
Danke, ich glaube, es ist jetzt klar:
1. bloesem = kleine bloemetjes aan een boom (de: eine Obstbaumblüte, die Blüte)
2. bloei = (van planten en bomen) tijd dat ze bloemen hebben (de: die Zeit der Blüte, die Blütezeit, kurz: die Blüte)
3. fleur = bloeiende toestand, bloeitijd (de: die Zeit der Blüte, die Blütezeit, kurz: die Blüte)
4. a) bloem (I: plantendeel) = gekleurd blaadjes aan een plant of tak (de: die Blüte als Träger der Fortpflanzungsorgane) / voortplantingsorgaan van planten (de: die Blüte als Pflanzenteil)
4. b) bloem (II: hele plant) = bloemdragende plant (de: die Blume als gesamte Pflanze)


Resultaat: "bloem" ist demnach ein Begriff für die "Blüte" (Teil der Pflanze) und außerdem für die "Blume" (gesamte Pflanze).
-- Cadfaell 29 mrt 2010 09:22 (CEST)[reageren]

clitisch - onbenadrukt[bewerken]

Hallo,
bei mehreren Personalpronomen wird erklärt, dass es sich um eine clitische vorm eines anderen Wortes handelt (zum Beispiel: ze -> zij): clitisch
Das Wort "clitisch" ist im WikiWoordenboek nicht erklärt und auch in anderen niederländischen Wörterbüchern nicht (oder selten) zu finden. Vielleicht kann jemand das Wort in das WikiWoordenbeok eintragen. Danke. -- Cadfaell 10 apr 2010 08:17 (CEST)[reageren]

geluid[bewerken]

Het sjabloon "audio" plaatst nu een Nederlandstalig lemma waarvoor nog geen geluidsopname bestaat automatisch in de Categorie:Ontbrekend geluid. Dat zo beziende valt het me op dat op veel achtervoegsellemma's zoals -

  • -aat
  • -baar
  • -der
  • -e-
  • -el
  • -en-
  • -er-
  • -heid
  • -ing
  • -jes
  • -ling
  • -loos
  • -n-
  • -nis
  • -s-
  • -schap
  • -st
  • -t

gevraagd wordt naar een geluidopname. Voor zoiets als -n- lijkt me dat redelijk onzinnig. Wat zet je op de geluidopname als het soms helemaal niet uitgesproken wordt? Kunnen we dat niet beter wegdoen? Jcwf 11 apr 2010 23:52 (CEST)[reageren]

Ik zie in principe het nut niet van achtervoegselen opnemen, omdat deze immers in de samenstellingen te horen zijn en vrijwel nooit iemand "-jes" zegt. Daarbij varieert de uitspraak van enkele van deze samenstellingen, -jes na een "-t" klinkt als /cəs/ en -jes na een "-k" klinkt als /kɪəs/. Verder kan die -l bij "-ling" en "-loos" afhankelijk van het voorgaande woord stemhebbend en stemloos zijn. (zelfde geldt ook voor "-nis") --Ooswesthoesbes 12 apr 2010 07:20 (CEST)[reageren]
Dat lijkt me wel logisch... Je kan natuurlijk altijd een nota maken over de uitspraak, maar zuivere opnames hebben inderdaad weinig zin. Wikibelgiaan 12 apr 2010 21:40 (CEST)[reageren]

Lasur - lasieren[bewerken]

Hallo,
ich suche das niederländische Wort für Lasur. Eine Lasur 'v' wird definiert als

  • eine durchscheindende Lackschicht
  • ein durchsichtiger Farbüberzug
  • eine helle durchsichtige Farbschicht

Der Begriff gehört in den Bereich der Holzbearbeitung.
Hier noch eine andere Erklärung für "Lasur":
Um das Holz vor Witterungseinflüssen optimal zu schützen und seine natürliche Schönheit zu bewahren, hat die Lackindustrie Holzlasuren entwickelt. Sie sollen verhindern, dass Feuchtigkeit ins Holz eindringt, dass es von Pilzen befallen und von UV-Strahlen angegriffen wird.
Holzlasuren sind sehr dünnflüssige, aber hochkonzentrierte Anstrichmittel. Sie reagieren mit dem Sauerstoff der Luft zu einem sehr festen Material, das witterungsbeständig und elastisch ist.
Hyperniem: Überzug
Das zugehörige Verb heißt lasieren.
Es ist nicht dasselbe wie Beize (nl: beits) und beizen (nl: beitsen).
Das niederländische Wort lazuur hat nach den Wörterbüchern eine andere Bedeutung.
Die norwegische Übersetzung lautet lasur.
-- Cadfaell 13 apr 2010 08:48 (CEST), ergänzt: -- Cadfaell 13 apr 2010 09:45 (CEST)[reageren]

Hoofdpagina --> Geografische namen[bewerken]

Hallo,
auf der Hoofdpagina muss noch der Hinweis auf Geografische namen gelöscht werden. -- Cadfaell 16 apr 2010 17:02 (CEST)[reageren]

Dieren gelabeld[bewerken]

Het onderverdelen van dieren naar hun groep (zoogdieren, insecten, vogels, vissen en reptielen) lijkt mij een handig hulpmiddel. Wat ik mij alleen afvraag is of we overal wel met 2 contextlabels moeten werken? Persoonlijk denk ik dat we er wel van uit mogen gaan dat gebruikers bij het zien van de groep waarin een diersoort hoort ook wel begrijpen dat het onder dierkunde valt. Daarom lijkt mij persoonlijk het wellicht overbodig om een apart label voor dierkunde steeds overal te moeten toevoegen. Graag jullie gedachtes daarover.
Tevens vraag ik me sterk af of we niet zeker één laag te diep categoriseren met labels. Labels als onevenhoevigen, slurfdieren en tandarmen zeggen de meeste gebruikers niets, tevens lijkt dit meer een onderverdeling die in een encyclopedie relevant is, dit niet in een thematisch woordenboek thuishoort omdat het veel te specifieke onderverdeling is en daarom denk ik dat we niet dieper moeten gaan labelen dan de diergroepen die ik net noemde. Gebruikers gebruiken immers de categorieën om op een bepaald thema woorden te vinden, maar hoe meer subcats, des te onvindbaarder de desbetreffende woordenboekingangen zijn. Daarom mijn voorstel om de diepte voor alle diergroepen gelijk te houden en niet dieper dan insecten, reptielen, etc te gaan. Anders krijg je mijn inziens een te grote overcategorisatie. Ik denk dat het goed is om een bepaalde grens ergens te stellen van hoe diep diersoorten gecategoriseerd moeten worden door middel van de labels, omdat we geen encyclopedie zijn die die indeling als informatie tracht te geven en dat we zelfs "Vliegen in het Nederlands" zouden kunnen aanmaken, maar deze categorie echt een vorm van overcategorisatie is, veel te leeg zal zijn en de vindbaarheid voor gebruikers ondermijnt wordt daardoor. We moeten dus mijn inziens duidelijk een grens bepalen.
Daarnaast vraag ik me af, aansluitend op de vraag over het dierkunde-label, of het een goed idee is om alle dieren die het contextlabel van de zoogdieren, insecten, vogels, etc dragen via hetzelfde contextlabel ook te laten vallen in de categorie voor dierkunde. Op die manier ontstaat er een categorieindeling dat gebruikers zowel op diernaam kunnen zoeken in totaal, als dat ze op de specifieke zoogdier/insect/etc kunnen zoeken. Groetjes - Romaine 18 apr 2010 15:54 (CEST)[reageren]

Hemmschuh = ???[bewerken]

Hallo, wie heißt ein Hemmschuh, englisch: stop block auf Niederländisch? Bedankt. -- Cadfaell 27 apr 2010 19:26 (CEST)[reageren]

Ik kan als vertalingen vinden remschoen, wig, blok, slof en barrière. Ik weet eigenlijk niet of deze goed zijn. --Ooswesthoesbes 27 apr 2010 20:36 (CEST)[reageren]
?

Wesha van ru.wikt had een vraag over het woord казённый. Dat heeft een militaire betekenis van het achtereind van een houwitser dat je kunt openmaken om het ding te laden. Iemand enig idee hoe dat in het Nederlands heet? In het Engels is het breech. Jcwf 6 mei 2010 16:33 (CEST)[reageren]

Bij een jachtgeweer noemt men dat volgens mij het staartstuk. Zal waarschijnlijk ook wel zo heten bij een houwitser. --Ooswesthoesbes 6 mei 2010 16:44 (CEST)[reageren]
Van Dale geeft ook: breech = staartstuk. Dat is dus de goede vertaling. Tvdm 6 mei 2010 21:45 (CEST)[reageren]

Clé de tri[bewerken]

Een vraagje aan iedereen:

Hebben wij een sjabloon dat de functie van het Franse Modèle:Clé de tri vervult? Hiermee bedoel ik een sjabloon dat ervoor zorgt dat er in categorieën geen rekening gehouden wordt met de accenten. Concreet wou ik dat gebruiken voor Oudgriekse woorden, die allemaal een accent (en vaak ook een spiritus) hebben. Als je die mét accent categoriseert, dan wordt het heel moeilijk om een woord terug te vinden in de categorieën.

Alvast bedankt, Wikibelgiaan 7 mei 2010 19:18 (CEST)[reageren]

Volgens my niet. --Ooswesthoesbes 8 mei 2010 06:38 (CEST)[reageren]
Nee, dat hebben we inderdaad niet. Maar als je het sjabloon nodig acht, kun je het wat mij betreft aanmaken. Tvdm 8 mei 2010 11:23 (CEST)[reageren]
Ik zal eens een poging doen.
Trouwens: proficiat aan iedereen. De kaap van de 70.000 artikels is alweer geslecht! Wikibelgiaan 10 mei 2010 14:38 (CEST)[reageren]
Dat gaat als een huifkar hier. Gefeliciteerd! :) --Ooswesthoesbes 10 mei 2010 15:25 (CEST)[reageren]

Andere projecten[bewerken]

Hallo allemaal, ik ben op dit Wikiproject nog een nieuweling en heb dus een vraagje: ik weet wel hoe je vanaf een woord hier naar het overeenkomende artikel op Wikipedia kunt linken, maar hoe zit het met links aanleggen naar andere projecten zoals Wikibooks? Bij ingangen als nasi goreng en bami goreng lijk het me nl. wel handig als je meteen kunt doorklikken naar de bijbehorende recepten. Wikiwoordfanaat 15 mei 2010 11:35 (CEST)[reageren]

Bij mijn weten is dat er niet, maar we zouden bijvoorbeeld best aan -info- wat parameters kunnen toevoegen. Jcwf 15 mei 2010 12:34 (CEST)[reageren]
Ik heb -info- aangepast, voorlopig alleen voor Wikibooks, maar dat kan makkelijk uitgebreid als er behoefte aan is. Jcwf 15 mei 2010 13:15 (CEST)[reageren]

Stemrecht[bewerken]

Stemmen doen we hier niet zo vaak, maar op het Engelse net des te meer. Daar loopt nu een stemming over een beperking van het stemrecht. Ik heb tegengestemd omdat ik vind dat onze Engelstalige collega's wel eens erg schijnen te vinden dat zij alle talen in de wereld in bezit hebben. Om iets over onze eigen taal te mogen zeggen moeten we dus al daar actief zijn want onze edits hier gelden niet. Het gevaar daarvan is dat dadelijk een Engelstalige met beperkte kennis van onze taal ons komt vertellen hoe onze moedertaal in elkaar zit, want zij hebben daarover onderling gestemd.

Ik kan mij goed voorstellen dat bijvoorbeeld de Kroaten daar grote problemen mee hebben. Op het Engelse net is er besloten dat alles maar Servo-Kroatisch moet heten en nu mogen Kroaten die het Engelse net mijden en zich voornamelijk op hun eigen stek verdienstelijk maken niet meer meestemmen. De Engelse wiki in de rol van Milosevic? Een griezelige zaak.

Jcwf 22 mei 2010 19:37 (CEST)[reageren]

Het is nu al zo ver dat zodra Ooswesthoesbest zijn tegenstem uitbracht hij onmiddellijk voor sokpop werd uitgebracht.... Tegenstemmen mag dus blijkbaar niet.... Jcwf 22 mei 2010 20:24 (CEST)[reageren]
Het moet niet gekker worden... --Ooswesthoesbes 22 mei 2010 20:46 (CEST)[reageren]
Inderdaad een kwalijke zaak daar op en.wikt... Tvdm 24 mei 2010 16:25 (CEST)[reageren]
Het lijkt me zinnig onze eigen stemrechtsprocedures wat aan te scherpen, zie :WikiWoordenboek:Stemrecht en de overlegpagina daarvan. Jcwf

Hilfe: Formatierungsfehler[bewerken]

Hallo,
auf der Seite -åring wird hinter den Schablonen {{-nosuff-}} und {{-nnsuff-}} ein Formatierungsfehler gemeldet. Ich kann keinen Fehler finden und kann daher die Meldung nicht beseitigen. Bitte um Hilfe. -- Cadfaell 24 mei 2010 08:24 (CEST)[reageren]

Ik zie niks geks in de beide sjablonen, en op andere pagina's werken ze wel goed. Misschien heeft het te maken met de letter å? Misschien kunnen die stringsjablonen die å niet verwerken? Curious 24 mei 2010 15:24 (CEST)[reageren]
Ik ben vrij zeker dat dat het probleem inderdaad is, maar ik zou niet weten hoe we dat op kunnen lossen. In PHP bestaat er een functie htmlspecialchars() die zo'n letter omzet tot HTML-tekens, maar die functie kunnen we niet in de wiki-omgeving gebruiken. Iemand een idee? Tvdm 24 mei 2010 16:23 (CEST)[reageren]

Hallo, bedankt aan alle voor je hulp en aan Jcwf voor de fixjes. -- Cadfaell 30 mei 2010 22:22 (CEST)[reageren]

Woord van de dag[bewerken]

ScalaDiSeta suggereerde over te stappen van "Woord van de week" op "Woord van de dag". Eerder dan 366 dagsjablonen aan te maken heb ik een sjabloon:Woordvandedaglijst gemaakt waar we 366 woorden in kunnen vullen. Het aantal sjablonen komt hiermee op zegge en schrijve twee. Helaas betekent het wel dat we de woordsoort en de IPA verliezen, maar een audio file gaat wel:

Dag 8 Maand 05

Woord: appelflap

Uitspraak:  appelflap    (hulp, bestand)
Woordsoort: Zelfstandig naamwoord

|} Jcwf 30 mei 2010 20:36 (CEST)[reageren]

Goed idee, en ziet er goed uit. Het lijkt me niet zo'n probleem dat woordsoort en IPA vervallen, het gaat er toch in de eerste plaats om om de aandacht te trekken. Die "week 30 maand 05" is zeker om te controleren of we wel opletten, niet? ;-P Curious 30 mei 2010 23:35 (CEST)[reageren]
Je bent nu gepromoveerd tot een oplettend lezertje. :=) Jcwf 30 mei 2010 23:41 (CEST)[reageren]
Heh, misschien kan ik nog extra stemrechten claimen met die promotie. Curious 30 mei 2010 23:50 (CEST)[reageren]
OK, ik heb het euvel verholpen en met behoorlijke moeite een manier gevonden ook een code voor de woordsoort mee te geven. Dat vereist wel dat de code er met een enkele spatie achter komt te staat en er geen spaties in het woord staan. (Ik moet strings splijten omdat #switch nu eenmaal een enkele string oplevert.) Dit lijkt me nauwelijks een beperking, tenzij je echt zoiets als "nieuwe haring" als woord van de dag wilt hebben. Jcwf 31 mei 2010 00:12 (CEST)[reageren]
Nach meiner Meinung sollten das jeweilige "Woord van de dag" vorher optimiert werden und inhaltlich und vom Aufbau her fehlerfrei sein. Das heutige Wort water enthält im Bereich "Vertalingen" zweimal den Block "1. vloeistof (H2O)". Entweder sollten die beiden Blöcke zusammengeführt werden oder ein Hinweis dabeistehen, dass im zweiten Block ungeprüfte Vertalingen stehen (was ich vermute, die noch geprüft werden müssen. Von diesem Punkt abgesehen finde ich das "Woord van de dag" eine sehr gute Idee. -- Cadfaell 1 jun 2010 07:18 (CEST)[reageren]
Een van de (interne) redenen voor woord-van-de-dag is denk ik zeker ook om aan kwaliteitsverbetering van de desbetreffende lemmata te doen. Dat is ook de reden om de woord-van-morgen-doorklik op de recente wijzigingen te zetten: ik hoop dat mensen die pagina eens kritisch bekijken en er wat aan verbeteren. En ja de eerste tijd zal er best nog wel veel te optimaliseren zijn. Jcwf 1 jun 2010 07:28 (CEST)[reageren]

Aanvoegende wijs[bewerken]

Dag medewikianen! 1. Ik ben van plan om geleidelijk de aanvoegende wijs toe te vervolledigen in de werkwoordsvervoegingsbladen, steeds vergezeld een aantal voorbeelden en referenties. De voorbeelden dienen om duidelijk te maken wat de aanvoegende wijs is en hoe deze gebruikt wordt - dus zoals de voorbeeldzinnen in de woordartikels. Ik zou dit specifiek voor de aanvoegende wijs willen doen omdat dit de meest onbekende (en tegelijk vreemd genoeg ook een frequent onbewust gebruikte) werkwoordsvorm in het Nederlands is. 2. Ik ga ook een poging ondernemen om voorbeelden van meervoudsvormen van de conjunctief te vinden of te schrijven. Gelieve - de aanvoegende wijs van gelieven :) - mijn toevoegingen te controleren en indien nodig te verbeteren. ScalaDiSeta 31 mei 2010 22:27 (CEST)[reageren]

  • Lijkt me prima, goed plan! We hebben nog niet zo veel informatie in het WikiWoordenboek over de aanvoegende wijs, dus alle toevoegingen zijn welkom! Tvdm 1 jun 2010 20:57 (CEST)[reageren]
Vooreerst welkom, ScalaDiSeta. Dit is een heel leuk vooruitzicht. Als een van de oudgedienden hier, is de aanvoegende wijs me ook niet zo bekend en kan ik er nog heel wat van opsteken. Ik ben benieuwd! Als je hulp nodig hebt, geef maar een seintje en dan pakken we het wel op. Groeten, Annabel(overleg) 2 jun 2010 20:41 (CEST)[reageren]
Nou, ik zat even te denken en al is het niet de aanvoegende wijs; ik vroeg me af welke vorm zienen is in het gezegde Wat baten kaars en bril als de uil niet zienen wil. Of is dit eerder een versteend Oudnederlands woord? Annabel(overleg) 6 jun 2010 21:17 (CEST)[reageren]
Tis infinitief, maar lijkt me nooit echt correct taalgebruik geweest zijn. --Ooswesthoesbes 6 jun 2010 21:20 (CEST)[reageren]
Het zal wel de dubbele ontkenning niet zien en wil geweest zijn Jcwf 6 jun 2010 21:24 (CEST)[reageren]
Dag Annabel. Dit is inderdaad geen aanvoegende wijs. Aanvoegende wijs heeft altijd impact op het "eerste" werkwoord. M.a.w.: Wat baten kaars en bril, wille de uil niet zien. zou een aanvoegende wijs zijn geweest. Mooier zou zijn: Wille de uil niet zien, wat baten kaars en bril.. ScalaDiSeta 6 jun 2010 22:13 (CEST)[reageren]
Voor de geïnteresseerden: http://en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_in_Dutch :) ScalaDiSeta 14 jun 2010 18:47 (CEST)[reageren]

kortingkaart en kortingskaart[bewerken]

Beiden staan in de woordenlijst. Zit er een betekenisverschil tussen de twee of zijn ze in synoniemelijk gebruik? --Ooswesthoesbes 6 jun 2010 21:53 (CEST)[reageren]

trans-top[bewerken]

Wiciadur onze zuster in het Welsh is na een hele tijd stilstand weer tot leven gekomen en Pwyll wou graag een trans-top sjabloon invoeren. Aangezien dat een uitklap bevat een aantal style(?) statements die op cy.wilt nog niet ondersteund wordt werkt dat echter niet. Weet iemand daar raad op. Annabel misschien of Romaine? Jcwf 10 jun 2010 23:58 (CEST)[reageren]

In Sjabloon:trans-top wordt er gebruik gemaakt van class="NavFrame" en class="NavHead", en de code die er voor zorgt dat dat mogelijk is is te vinden op MediaWiki:Common.js, sectie "Collapsible tables" dat helemaal doorloopt tot dat "Main Page layout fixes" begint. Die code dienen ze op hun gelijknamige pagina op hun project toe te voegen. Dan zou het na cache legen moeten werken lijkt het me zo ver ik kan zien. Misschien heeft Annabel nog aanvullingen hierop? Groetjes - Romaine 11 jun 2010 02:43 (CEST)[reageren]
Je hebt ook nog de ingangen voor de "NavFrame" en "NavHead" ingangen in MediaWiki:Common.css (namelijk alles onder het kopje
/* Standard Navigationsleisten, aka box hiding thingy from .de.*/
. De installatie is kwestie van die ingangen te kopiëren uit MediaWiki:Common.js en MediaWiki:Common.css. Als het niet zou lukken en als men wil, wil ik graag helpen ook al spreek ik de taal niet (is dan wel tijdelijk sysop toegang voor nodig). Er is vroeger ook nog een optie geweest om de balken standaard uit te klappen of niet (de gebruiker kon ook nog zelf een andere optie kiezen mits hij iets in zijn monobook.js plaatste; tegenwoordig zouden we zoiets via de extensies doen). Ik kon dat niet meer terugvinden. Annabel(overleg) 11 jun 2010 20:01 (CEST)[reageren]
Hou er overigens rekening mee dat binnen afzienbare tijd de vectorskin (helaas) de standaard wordt (je kan heb onder andere al op commons zien en op enwiki). Dan zullen we hier ook wat over en weer moeten kopiëren om alles onder die skin werkend te hebben. Annabel(overleg) 11 jun 2010 20:02 (CEST)[reageren]
Wat in MediaWiki:Common.js en .css staat wordt ook door vector gebruikt, als vector het aan kan hoeft er niets verandert te worden, anders hebben we nog iets aan te passen. Op nl-wiki is vector sinds 10 juni de standaardskin, maar monobook blijft ook gewoon functioneren, wellicht ook hier toepassen dat gebruikers zelf kunnen kiezen welke skin ze gaan gebruiken. Groetjes - Romaine 11 jun 2010 23:15 (CEST)[reageren]
Het enige bezwaar dat ik nu nog tegen Vector heb ik dat ik de lemmaknoppen van Romaine niet meer kan gebruiken. Weet iemand hoe ik die in het Vector-template in kan schakelen? Ik vind Vector qua uitstraling trouwens top, een stuk beter dan dat oude saaie Monobook. De laatste tijd is de W3C-compliance ook gerealiseerd, dus dat is ook super. De site is nu zo goed als valid met XHTML 1.0 Transitional, wat de cross browser compatibility ten goede komt (voor de webdevelopers onder ons ). Tvdm 12 jun 2010 13:50 (CEST)[reageren]
@Tvdm: De inhoud die staat in Gebruiker:Tvdm/monobook.js dient dan in Gebruiker:Tvdm/vector.js te staan. Tevens moet je dan in je voorkeuren op het tabblad bewerken géén vinkjes hebben staan onder het kopje Bètafunctionaliteit. Romaine 13 jun 2010 03:54 (CEST)[reageren]
Bedankt Romaine, het werkt perfect. Jcwf 13 jun 2010 05:01 (CEST)[reageren]
Dankjewel, dat werkt inderdaad. Nog een laatste vraagje: is het ook mogelijk om die knoppen in de nieuwe werkbalk van Vector te integreren? Zodat je dus wel alle nieuwe functionaliteit van Vector hebt (speciale tekens enzo), maar dan met een extra tabblad "Aangepaste knoppen" of zo. Tvdm 13 jun 2010 10:53 (CEST)[reageren]
Ik denk dat dat wel moet kunnen, maar ik heb er nog niet de code voor gezien. Je zou dat bijvoorbeeld op w:Wikipedia:Feedback voor het User Experience Team kunnen vragen, waar veel meer gebruikers hun meningen, ideeën, problemen en vragen geuit hebben omtrent vector en diens mogelijkheden, waaronder ook vragen over welke code gebruikt kan worden in vector. Als we weten hoe we één knop kunnen maken in de nieuwe bewerkingsbalk, dan kan ik de hele groep ombouwen zodat het ook op die manier werkzaam is. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 19:04 (CEST)[reageren]
Ik heb de vraag hier onder dit kopje op de genoemde pagina toegevoegd, als de code bekend is kan ik wat in elkaar knutselen specifiek voor WikiWoordenboek. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 19:09 (CEST)[reageren]

Knopjes in vector mét bètafunctionaliteit[bewerken]

In vector zijn er twee mogelijkheden om knopjes te krijgen om snel een zelfstandig naamwoord, een bijvoeglijk naamwoord, een werkwoord of een bijwoord in te voegen. De eenvoudigste stond hierboven al beschreven, waarbij de vinkjes op het tabblad bewerken onder het kopje Bètafunctionaliteit uitgeschakeld zijn. Als je de nieuwe bewerkingsbalk wilt gebruiken, en er dus wél vinkjes staan, kun je de volgende code plaatsen op Special:Mypage/vector.js:

/* Extra buttons in toolbar */
importScript('User:Romaine/insertVectorButtons.js');
function kCustomMainInsertButton_config(){
importScript('User:Romaine/sjabloonbeta.js');
}

Indien je nog meer knopjes wilt toevoegen, kijk dan naar de voorbeelden op sjabloonbeta.js en voeg meer knopjes in in de regels vlak voor de } in bovenstaande code. Ik heb de knopjes uitgetest, maar als er onverhoopt problemen mee ontstaan, laat het me dan weten. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 21:54 (CEST)[reageren]

Voorbeeldzinnen[bewerken]

Ik ben bezig in een aantal lemma's voorbeeldzinnen toe te voegen die min of meer letterlijk van websites zijn overgenomen. Moet je dan ook nog ergens de bron vermelden of kan dat gewoon zo? Wikiwoordfanaat 12 jun 2010 10:20 (CEST)[reageren]

  • Lijkt me in dit geval niet zo erg, aangezien het vrij algemene zinnen zijn. Als het specifieke zinnen zijn, kun je de bron aangeven met de <ref>-tag en, onderaan de pagina, het {{refs}}-sjabloon. Tvdm 12 jun 2010 11:50 (CEST)[reageren]

Taalsjablonen[bewerken]

We hebben heel lang geleden de keus gemaakt de taalnaam in een taalsjabloon als {nld} tussen dubbele haken te zetten. Hoewel dat in de trans-blokken wel mooi staat en een handige link geeft zijn er ook vele nadelen aan de keuze. Bijvoorbeeld je kunt {nld} niet gebruiken voor zoiets als [[Categorie:Iets in het {{nld}}]] en dus moeten we telkens weer de Nederlandse naam van een taal noemen, soms zelfs beide: in de telw-sjablonen bijvoorbeeld.

Er is denk ik wel een oplossing voor dit probleemm nl.: alle taalsjablonen een parameter meegeven die de haken desgewenst weglaat. Zie sjabloon:evn voor een voorbeeld. {evn} geeft gewoon Evenks, maar {evn|no=1} geeft Evenks. Omdat alle taalsjablonen netjes in een eigen categorie staan denk ik niet dat het moeilijk moet zijn ze botmatig aan te passen. Het voordeel is dan dat contextlabels aangepast kunnen worden met een |no=1 parameter en we dan dus bijv. {kleding|lang=nld} kunnen schrijven. Voor minder bekende talen voorkomt dat fouten.

Jcwf 13 jun 2010 06:22 (CEST)[reageren]

Ik zie geen reden om het niet door te voeren, behalve het grote werk dat ervoor nodig is, maar soms is een taalcode lastiger dan de volledige naam... --Ooswesthoesbes 13 jun 2010 11:06 (CEST)[reageren]

Wikipedia weer eens[bewerken]

Zie mijn persoonlijke overleg.... Ik vind het niet leuk om onze goede betrekkingen met oc.wikt in gevaar gebracht te zien door dat onbetamelijke gedoe daar op de Nederlandse Wikipedia. Zie ook: w:Overleg_gebruiker:MoiraMoira#Capsot Jcwf 14 jun 2010 00:57 (CEST)[reageren]

Er was één overreagerende gebruiker die blijkbaar de reacties niet goed opvatte, en dan ga jij de boel proberen te sussen door te gaan bullyiën? Nee dank je, dat werkt alleen maar averecht. Het is gewoon een kwestie van proberen uit te leggen dat het veel zwaarder opgepakt werd dan het bedoeld was. Zucht. Romaine 14 jun 2010 01:28 (CEST)[reageren]
Misschien dat het niet om het "bedoelen/oppakken" gaat maar om het feit dat mensen vinden dat je dit zo maar kan doen? Iemand komt met een goed- en serieus bedoelde mededeling en wordt dan beloond met dreigementen als blokkade... Door jou. En dat vind je dan ook nog normaal of zo? Je hebt daarmee WikiWoordenboek schade gedaan en nee dan ga ik niet sussen. Want dan wordt het hier net zo'n onredelijke zooi als daar op Wikipedia. Er is daar in het verleden veel te veel gesust als mensen zich misdroegen. En om heel duidelijk te zijn: als je nog eens WikiWoordenboek schade toebrengt hoor je wat mij betreft hier eruit gegooid. Jcwf 14 jun 2010 02:13 (CEST)[reageren]
Ik probeer de miscommunicatie op te lossen, maar jij bent nu zelf de boel aan het opstoken op verschillende plekken, dan is jou reactie veel schadelijker en als er dan iemand hier niet thuishoort ben je dat zelf. Het gaat niet over sussen maar over elkaar verkeerd begrijpen en het blijkbaar onvoldoende duidelijk kunnen maken wat er precies bedoeld wordt. Jij leest bepaalde woorden als een dreigement, maar wat ik bedoelde was een feitelijke omschrijving dat er eerder gebruikers geblokkeerd zijn toen ze massaal de overlegpagina's van gebruikers gingen spammen met berichten. Ik erken dat ik niet handig ben geweest in mijn woorden, maar jou gestook is veel erger. Ik verzoek je met klem om je gestook te staken omdat je daarmee alleen maar schade aan dit en andere projecten aan het toebrengen bent. Romaine 14 jun 2010 02:21 (CEST)[reageren]
Romaine: jij bent degene die dit veroorzaakt heeft, niet ik, en je bent gewoon te koppig en te eigengereid om je excuses aan te bieden bij Capsot. Alles is een 'miscommunicatie'. Maar dat was het niet. En dan moet ik het natuurlijk ontgelden, omdat ik je niet je gang laat gaan.
Ik ben diegene die onvoldoende duidelijk is geweest naar Capsot toe wat de situatie is, ook al heb ik geprobeerd dat aan te geven, maar blijkbaar heb ik mij daar te slecht in verwoord. Ik ben van nature vrij direct, en door mijn beperkte woordkeus in het Engels is dat voor mij nog lastiger. Ik heb al lang op meerdere plekken mijn excuses aangeboden aan Capsot. De reden waarom ik kritiek op jou handelen heb is dat je niet helpt het probleem op te lossen. Ik probeer zo goed als ik kan te reageren, maar dat ging helaas nu niet goed, en dat erken ik volledig en heb momenteel gewoon contact met Capsot waarbij we op normale manier proberen er met elkaar uit te komen en dat lijkt te lukken. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 02:42 (CEST)[reageren]

Voorstel tot royement[bewerken]

Ik stel voor Romaine af te zetten als sysop. Ik heb geen vertrouwen meer Jcwf 14 jun 2010 02:30 (CEST) Na contact met Capsot Jcwf 15 jun 2010 16:57 (CEST)[reageren]

Je bent boos omdat je eerder met Capsot contact hebt gehad en er nu moderatoren op Wikipedia vonden dat Capsot aan het spammen was en omdat ik mij op Wikipedia naar Capsot toe niet goed heb uitgedrukt in het Engels wat er aan de hand was (ook al probeer ik mezelf zo goed als mogelijk te verwoorden). Ondertussen heb ik prima contact met Capsot. Romaine 14 jun 2010 02:52 (CEST)[reageren]
Meen je dit serieus, Romaine, dat je dit "prima contact" noemt? Curious 14 jun 2010 22:03 (CEST)[reageren]
Volgens mij zei ik dat de communicatie eerst niet goed liep met Capsot, en later (na persoonlijk contact per email met persoonlijke uitleg) weer enigszins genormaliseerd is. En als dat anders mocht zijn overgekomen in mijn vorige bericht, dit was hetgeen ik er mee bedoelde. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 22:16 (CEST)[reageren]

Weihnachtsfeier = ???[bewerken]

Hallo,
das norwegische Wort julebord bedeutet:

  1. vorweihnachtliche Betriebsfeier mit Buffet.
  2. Weihnachtsessen, Essengehen mit Freunden oder Arbeitskollegen in der Vorweihnachtszeit.

Gibt es diese Bräuche auch in den Niederlanden. Wenn ja, wie heißt das niederländische Wort oder wie heißen die niederländischen Wörter dafür?
In Deutschland ist die betriebliche Weihnachtsfeier mit Buffet [1], soweit ich weiß, aus Kostenersparnisgründen nicht sehr verbreitet. Bei Behörden und Bürobetrieben gibt es allerdings den Brauch (bei Behörden sogar die Empfehlung an die Vorgesetzten, eine solche oder ähnliche Veranstaltung einmal im Jahr in Gang zu bringen), in der Vorweihnachtszeit nach der Arbeitszeit in eine Kneipe oder ein Restaurant zu gehen und dort gemeinsam zu essen und zu trinken (2). Aber das machen längst nicht alle Betriebe und es nehmen längst nicht alle Arbeitnehmer daran teil. Manchmal wird dieses Weihnachtsessen auch mit einem kulturellen Teil verbunden (Betriebsbesichtigung, wie Rundfunkanstalt, oder Stadtführung oder ähnlich). Dann geht es erst danach zum Bier und zum Essen. Eine vergleichbare Veranstaltung unter Freunden aus weihnachtlichen Gründen ist mir als Brauch in Deutschland nicht bekannt.
Ich habe zwar das Wort kerstdiner für Weihnachtsessen gefunden, aber das ist wohl das familiäre Festmahl zum Weihnachtsfest. Für Weihnachtsfeier steht als Übersetzung: kerstfeest (kerstmis) und keerstviering. keerstfeest ist Weihnachten an sich und bei keerstviering bin ich nicht sicher, ob es nicht die familiäre Weihnachtsfeier ist. Also lasse ich mich mal überraschen. -- Cadfaell 14 jun 2010 20:46 (CEST)[reageren]

Servus Cadfaell. Ter info: mijn antwoord is gebaseerd op mijn persoonlijke ervaringen. Er zij mogelijk een verschil tussen kerstfeest (normaal altijd met familie en/of vrienden) en kerstfeestje (met vrienden of collega's; informeel). Hetzelfde voor het woord kerstdiner (=met de familie; of formeel/duur uit eten gaan met collega's). Kerstetentje daarentegen zij denk ik beter gepast als het een vrolijk en ontspannen diner met collega's betreffe. Het woord kerstviering lijkt mij eerder op een religieus kerstfeest of op een misviering op Kerstmis te slaan. ScalaDiSeta 14 jun 2010 23:05 (CEST)[reageren]

Vector-uitrol[bewerken]

Binnen enige tijd zal vector ook op WikiWoordenboek worden uitgerold als het standaard-uiterlijk. Voor gebruikers betekent dit dat als zij van de door hun geïnstalleerde code in vector iets willen gebruiken dit vanaf hun /monobook.js- en /monobook.css-pagina's dienen te kopiëren naar hun respectievelijke /vector.js- en /vector.css-pagina's.

Tegelijkertijd hebben we ook MediaWiki:Monobook.js en MediaWiki:Monobook.css in gebruik met verschillende aanpassingen die gelden op het hele project. Indien we die aanpassingen in vector willen behouden dienen we die te kopieren naar respectievelijk MediaWiki:Vector.js en MediaWiki:Vector.css, of indien het volledig dezelfde code is voor beide uiterlijken verplaatsen naar MediaWiki:Common.js en MediaWiki:Common.css. Een aantal id's waaruit een pagina is opgebouwd zullen met de uitrol van vector veranderen, waar dat het geval is wordt er meestal mw- aan vooraf toegevoegd. Wanneer we het laten zoals het nu is worden (straks) de items in MediaWiki:Monobook.js en MediaWiki:Monobook.css niet meer gebruikt in vector. Groetjes - Romaine 14 jun 2010 22:37 (CEST)[reageren]

Het zat allemaal niet me[bewerken]

Hoi iedereen.
Ik hoop, dit is een goede plek, om naar de betekenis van deze uitdrukking te vragen.
Ten tweede vraag ik me af, waar ik de vertaling van phrases moet plaatsen, want mijn ervaring hier, welliswaar in tegenstelling tot de:, is, dat Uitdrukkingen en gezegden geen eigen artikel verkrijgen, niet verlinkt worden.
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 15 jun 2010 12:23 (CEST)[reageren]

Hallo Ciciban, Volgens mij is het juist wel de bedoeling dat gezegden en spreekwoorden een eigen pagina krijgen. In de voorbije tijd heb ik de pagina's s:Nederlandstalige spreekwoorden en s:Nederlandstalige gezegden fors uitgebreid, en door de format waarin ze op deze pagina's staan moet het eenvoudig zijn om de spreekwoorden en gezegden ieder een pagina te geven. De vragen die daaromtrent mijn inziens nog open staan is dat we nog een woordsoortsjabloon moeten maken voor spreekwoorden en gezegden, of dat dit opgesplitst dient te zijn, een andere vraag waar ik mee zit is dat spreekwoorden, maar vooral ook gezegden niet slechts één manier hebben waarin ze te verwoorden zijn, tenslotte ook de vraag of we ze willen laten eindigen op een punt of niet? Groetjes - Romaine 15 jun 2010 13:15 (CEST)[reageren]
Bedankt voor je aantwoord. Konsens lijkt me je standpunkt, helaas, niet: [10][11]. Het zat allemaal niet me zal ik vertalen als es passte irgendwie alles nicht zusammen.
Groet, Ciciban 15 jun 2010 14:54 (CEST)[reageren]

Bug?[bewerken]

Op de categorie:Werkwoord in het Nederlands staat een tabel met statistische gegevens die berekend worden met "magische woorden" als PAGESINCATEGORY. Vervolgens worden die getallen dan opgeteld via de parserfunctie #expr om totalen te geven. Tot dusver heeft dat aardig gewerkt, maar nu is het aantal zwakke werkwoorden boven de duizend en dat wordt conform de Nederlandse conventie als 1.000 weergegeven. #expr ziet dat vervolgens volgens de Engelse conventie aan als 1 komma nul en tel het als zodanig op. Jcwf 19 jun 2010 20:36 (CEST)[reageren]

Eh het effect is weer weg, omdat dat "boven de duizend" een tijdelijk artefact van mijn gerommel met nlstam was. Maar het zal ongetwijfeld terugkomen.
Ik heb er wat zwak-d bijgemaakt. Er staat dus

{{#expr:{{PAGESINCATEGORY:Zwak werkwoord (-cht) in het Nederlands}} + {{PAGESINCATEGORY:Zwak werkwoord (-d) in het Nederlands}} + {{PAGESINCATEGORY:Zwak werkwoord (-t) in het Nederlands}}}}

zonder optelling is dat

87 + 6.626 + 2.728

met optelling wordt dat

96.354

Zonder decimale puntjes lijkt het wel te lukken. Blijkbaar moet je eerst "|R" (= raw) achter de categorienaam toevoegen. Zie meta. We zijn nu weer teruggevallen van vierhonderdduizend naar anderhalf duizend. Jammer hoor. :D Curious 19 jun 2010 21:33 (CEST)[reageren]
Lol :P Maar je hebt gelijk, volgens mij is dat inderdaad de oplossing. Tvdm 19 jun 2010 21:38 (CEST)[reageren]
Ah! Dank je Curious!

Kunnen de afkortingen nl-mix, nl-onv en nl-irr niet consequenter? Het staat nu deels Nederlands en deels Engels. --Ooswesthoesbes 19 jun 2010 21:56 (CEST)[reageren]

zijn mixen en irregulier niet ook Nederlands?
Mixen is een Engels leenwoord en irregulier ben ik nog nooit tegengekomen buiten woordenlijsten om. --Ooswesthoesbes 20 jun 2010 09:35 (CEST)[reageren]

trans-top[bewerken]

De transtop blokken kunnen nu niet meer ingeklapt worden. Jcwf 20 jun 2010 00:31 (CEST)[reageren]

  • Bij mij nog wel...? Ik heb het net nog geprobeerd. Staat je cache soms nog aan van een vorige wijziging in trans-top? Tvdm 20 jun 2010 09:38 (CEST)[reageren]
    • Bij mij lukt inklappen ook nog wel. Misschien zou het browser (of browserversie) afhankelijk kunnen zijn of inklappen wel of niet lukt?? Of wel/niet inschakelen van de betaversie? De MediaWiki software lijkt -als ik het goed begrijp- afgelopen vrijdag geüpdatet. Lukt inklappen intussen weer, of blijft het een probleem, Jcwf? Curious 20 jun 2010 14:48 (CEST)[reageren]
Als ik terugschakel naar monobook is er een inklapknop maar onder vector dus niet Jcwf 20 jun 2010 14:56 (CEST)[reageren]
Vreemd. :S Heb het geprobeerd in Explorer (8) en Firefox (3), zowel met monobook als met vector, maar bij mij blijft alles in- en uitklapbaar. Ook nog wat zitten rommelen met de voorkeursinstellingen en toch ook maar jouw vector.js gekopieerd, maar het maakt allemaal geen verschil. Misschien heeft iemand anders een idee waaraan het kan liggen. Curious 20 jun 2010 20:03 (CEST)[reageren]

Kipper = ?[bewerken]

Hallo,
wie heißt denn Kipper (Kipplastwagen, Lastwagen mit kippbarer Ladefläche) auf Niederländisch? Norwegisch ist es ein "tippbil". -- Cadfaell 21 jun 2010 21:15 (CEST)[reageren]

kipper? :) --Ooswesthoesbes 21 jun 2010 21:19 (CEST)[reageren]
Bedankt, das war zu einfach um selber darauf zu kommen. -- Cadfaell 21 jun 2010 21:22 (CEST)[reageren]
Hahha :) --Ooswesthoesbes 21 jun 2010 21:25 (CEST)[reageren]

vallen voor[bewerken]

Hooi,
Wat kan het betekenen, voor ists te vallen?
Dank jullie vooruit.
Ciciban 23 jun 2010 11:28 (CEST)[reageren]

Voorbeeld: Ik ben ervan overtuigd geraakt. Uiteindelijk ben ik daarvoor gevallen, ik heb daarom ja ervoor gezegd. — Ciciban 23 jun 2010 11:31 (CEST)[reageren]
Ergens voor vallen wil volgens mij zeggen dat iets je in ban heeft, dat je door iets gefascineerd bent geraakt. --Ooswesthoesbes 23 jun 2010 14:11 (CEST)[reageren]
Ja, die Erklärung von Ooswesthoesbes stimmt. Wenn man voor iets gevallen ist, hat etwas eine Faszination auf jemanden ausgeübt. Tvdm 23 jun 2010 14:22 (CEST)[reageren]

Dank jullie. Woord het ook gebruikt voor verliefd raken?
Groet, Ciciban 23 jun 2010 14:33 (CEST)[reageren]

Dat is volgens mij "ergens op vallen" en niet "ergens voor vallen" :) --Ooswesthoesbes 23 jun 2010 14:35 (CEST)[reageren]
Auch das stimmt, Ooswesthoesbes! :) Tvdm 23 jun 2010 14:37 (CEST)[reageren]

Bedankt — Ciciban 23 jun 2010 14:51 (CEST)[reageren]

Verouderd > archaïsch[bewerken]

Categorie:Verouderd in het Nederlands Sind diese Fälle nicht schon durch die Categorie:Archaïsch in het Nederlands abgedeckt? Dann müssten die Wörter, die schon in 'verouderd' enthalten sind, auf 'archaïsch' umgestellt werden und die Kategorie 'verouderd' bräuchte nicht gebildet werden. (Cadfaell)

Mijns inziens heeft archaïsch een bijtoon, terwijl verouderd dat niet heeft. --Ooswesthoesbes 23 jun 2010 19:25 (CEST)[reageren]
Die Frage ist, sind die beiden Bereiche zuverlässig abgrenzbar, so dass man zwei Kategorien bilden kann? Oder sind beide so ähnlich (=beide kein heutiger Sprachgebrauch), dass sie in eine Kategorie hineinpassen? Ich würde eine Kategorie bevorzugen. 'Heutiger Sprachgebrauch' versus 'älterer Sprachgebrauch (heute nicht mehr oder kaum noch in Gebrauch)'. Ob 'archaïsch' der richtige Titel für die Kategorie ist, ist eine andere Frage. -- Cadfaell 23 jun 2010 19:37 (CEST)[reageren]
Volgens mij zit er geen/niet veel verschil tussen en kunnen ze wel samengevoegd worden. Weet iemand hier misschien nog meer van? (Jcwf?) Tvdm 24 jun 2010 18:20 (CEST)[reageren]
Das taalunieversum erklärt 'archaïsch' mit 'verouderd':
Archaïsch: verouderd, ouderwets, in onbruik geraakt (gezegd van een woord, een uitdrukking of een zinswending).
Ich denke nicht, dass man 'archaïsch' und 'verouderd' sauber trennen kann und dass eine Aufteilung in zwei Kategorien für das Wörterbuch nützlich ist. -- Cadfaell 24 jun 2010 18:57 (CEST)[reageren]

Ik zie niet waarom ze niet samengevoegd zouden worden.--Megaman en m 24 jun 2010 21:34 (CEST)[reageren]

Archaïsch heeft bij sommigen een negatieve bijklank. Daarom zou je eventueel "archaïsch" als een subgroep kunnen zien van verouderd". Ik zou beide benamingen willen samenvoegen als "verouderd" omdat "verouderd" een neutrale benaming is. Bovendien, waar "archaïsche woorden" bij sommigen die negatieve bijklank heeft, is die bijklank er niet bij anderen terwijl alle archaïsche woorden ook verouderd zijn. Ik ben dus voor samenvoegen (is overigens een prima job voor een van de botjes). Annabel(overleg) 28 jun 2010 21:59 (CEST)[reageren]
PS: @Cadfaell: Danke für die Berichterstattung. Fü mich wäre es archaïsch > verouderd

Over linken naar Wikipedia[bewerken]

Hoi, ik heb een technisch vraagje over het linken naar Wikipedia bij de woorden met meer dan één betekenis. Ïk weet dat als je onderaan het "info"-sjaboon toevoegt je dan bij het bijbehorende Wikipedia-hoofdartikel komt, maar wat doe je als een woord meer dan één betekenis heeft? Dan kun je dankzij wat ze op Wikipedia de "Amsterdam-constructie" noemen dus wel linken naar het artikel dat de hoofdbetekenis behandelt, maar als er over de secundaire betekenissen ook Wikipedia-artikelen zijn (dit bleek bijvoorbeeld het geval met het lemma "biedermeier" dat ik zojuist aanmaakte) zou het natuurlijk wel handig zijn om van hieruit ook naar die andere artikelen op Wikipedia te kunnen linken. Is dit op een of andere manier mogelijk? Wikiwoordfanaat 24 jun 2010 23:13 (CEST)[reageren]

P.S. Ik kan eigenlijk geen Wikipedia meer zien, maar dit is natuurlijk gewoon een bijkomend handigheidje. Wikiwoordfanaat 24 jun 2010 23:17 (CEST)[reageren]
Soweit ich weiß, soll grundsätzlich nur auf den Wikipedia-Artikel verlinkt werden, der mit dem Lemma identisch ist. In Spezialfällen könnte {{-info-|W=xxxx}} weiterhelfen. -- Cadfaell 24 jun 2010 23:25 (CEST)[reageren]
Es hat ja gewirkt! Vielen Dank! :) Wikiwoordfanaat 24 jun 2010 23:34 (CEST)[reageren]

Sieg Niederlande - Brasilien bei der Fußball-WM[bewerken]

Gratulation zum Sieg. Wir sehen uns im Endspiel. :-) -- Cadfaell 2 jul 2010 17:52 (CEST)[reageren]

Ik volg het allemaal niet, maar ik woon in zo'n typische buurt waar meer Duitse vlaggen dan Nederlandse uithangen :) --Ooswesthoesbes 2 jul 2010 18:06 (CEST)[reageren]
Hier ook. -- Cadfaell 2 jul 2010 18:24 (CEST)[reageren]
Ach hier is het geen vlaggenregio, tenzij dan in beperkte kringen (zoals de Vlaamse leeuwen in nationalistische kringen). Maar alleszins een dikke proficiat aan mijn noorderburen! Annabel(overleg) 2 jul 2010 18:27 (CEST)[reageren]
Het is hier in Haarlem echt een gekkenhuis, overal hoor je vuvuzela's en juichende mensen. Echt ontzettend gezellig. Ik was in de eerste helft bang dat er een soort depressie over Nederland zou gaan vallen, maar de tweede helft was echt super! Op naar de halve finale en wie weet, misschien wel de wereldbeker. Ook Duitsland veel succes gewenst, ook jullie spelen erg goed. Wie du schon gesagt hattest: wir werden uns im Endspiel vielleicht sehen! Tvdm 2 jul 2010 19:00 (CEST)[reageren]
Wij Belgen mogen dan niet meedoen, maar we supporteren wel voluit! Veel succes! Wikibelgiaan 2 jul 2010 19:03 (CEST)[reageren]
Hup holland hup. Op naar een Nederlands-Duitse finale! Annabel(overleg) 6 jul 2010 22:06 (CEST)[reageren]
Nochmals Gratulation. Die Niederlande können sich jetzt ihren Gegner für das Endspiel aussuchen. In Deutschland gibt es einen Kraken in einem SeaLife, der bisher alle Spielausgänge richtig vorausgesagt hat. Demnach gewinnt Spanien gegen Deutschland. Aber vielleicht waren nur die Flaggen vertauscht. Wenn der Krake wieder richtig liegt, spielen die Niederlande und Spanien im Endspiel - oder der Krake irrt sich dieses Mal ausnahmsweise. Ich denke, die Niederlande könne die Meisterschaft gewinnen. Viel Spaß. -- Cadfaell 6 jul 2010 22:41 (CEST)[reageren]
Hup Duitsland hup! Nou ja, alleen voor vandaag dan. Anders krijgen we geen Nederland-Duitsland finale. :-) Curious 7 jul 2010 19:44 (CEST)[reageren]
In onze familie is de helft voor Duitsland en de andere helft voor Nederland, dus dat gaat gezellig worden bij de televisie dan :) --Ooswesthoesbes 7 jul 2010 20:31 (CEST)[reageren]
Wer kann die Niederlande jetzt noch stoppen??? -- Cadfaell 7 jul 2010 22:21 (CEST)[reageren]
Das ist aber schade, ich hatte gerne die Manshaft im Finale gesehen. ¡Felicidades por los españoles! Annabel(overleg) 7 jul 2010 22:30 (CEST)[reageren]
PS: Cadfaell: was sagt den Kraken über das Finale? Annabel(overleg) 7 jul 2010 22:34 (CEST)[reageren]
Der Krake wird erst immer zwei Tage vorher befragt. Ich weiß nicht, was er vorhersagen wird. Aber ICH denke, der Titel geht nach Mitteleuropa, der zweite Platz ins sonnige Spanien und der dritte Platz nach Südamerika. Die deutsche Mannschaft hat heute schwach gespielt. Gratulation auch von mir an unsere spanischen Freunde, einmal für den heutigen Sieg beim Fußball und wegen der großen Wortzahl im NL-Woerdenboek. -- Cadfaell 7 jul 2010 23:19 (CEST)[reageren]
Erg jammer dat Duitsland niet door is, scoorde Duitsland niet altijd nog in de laatste minuten?? Mja.. voor huize OWTB komen er nu twee gezellige avonden mag ik hopen. :-) Die voorspellingen zijn ook wel erg leuk, hou je ons op de hoogte als het bekend is Cadfaell? Curious 8 jul 2010 20:00 (CEST)[reageren]
Tatsächlich schade, dass wir Deutschland nicht im Endspiel sehen werden. Ich bin auch fasziniert wegen die Vorhersagen des Kraken. Ich hoffe, du wirst uns auf der Höhe bringen über neue Vorhersagen. Und ich hoffe natürlich auch, dass du für die Niederlande jauchzen wirst . Tvdm 8 jul 2010 22:17 (CEST)[reageren]
Vandaag gaat hij zijn oordeel vellen. --Ooswesthoesbes 9 jul 2010 06:09 (CEST)[reageren]

Octopus Paul hat sich entschieden: Deutschland kommt auf Platz 3 und Spanien wird Weltmeister. Sorry. -- Cadfaell 9 jul 2010 11:48 (CEST)[reageren]

Aaarrrrgggghh! :-( Wel bedankt voor de info, Cadfaell. :-) Ben benieuwd of het weer juist zal zijn. Curious 9 jul 2010 19:44 (CEST)[reageren]