WikiWoordenboek:De Kroeg

Uit WikiWoordenboek

Ga naar: navigatie, zoeken
Welkom in de kroeg!
Hier kunt u kletsen met andere WikiWoordenboek-gebruikers.
De Kroeg 2.jpg

Archiefpagina's: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15

Proost! Schol!
Santé!, на здоровье, Prost, Cin cin!, şerefe!, Na zdrowie!, Cheers!, Skål!,εις υγείαν, Kippis!, Salud, Noroc!, ممنون- شادباش, Na zdraví!, Kanpai!
Een nieuw onderwerp toevoegen

Inhoud

[bewerken] Taalcodes

Een voorstel: Om in het vervolg als basis vanuit de ISO-3 taalcodes te redeneren met betrekking tot taalafhankelijke items (sjablonen, categorieën, etc).
Wat is het verschil ten opzichte van hoe we het nu doen? Momenteel gebruiken we de ISO-3 taalcodes niet als basisuitgangspunt, maar (slechts) als hulpmiddel om sjablonen voor een taal een naam te geven. In 95% van de gevallen worden ISO-3 taalcodes gebruikt, maar er worden ook zelfverzonnen codes en andere coderingen gebruikt. De ISO-3-taalcodes zijn eenduidig en uniek, en door middel van deze taalcode kun je gemakkelijk op SIL de code nakijken, en elders verifiëren of we het over dezelfde taal hebben. Dit is vaak niet mogelijk als we dit uitsluitend baseren op de taalnaam, omdat deze elders dan Wikipedia en WikiWoordenboek op een andere manier geschreven wordt (bv het Engels) en er zelfs binnen het Nederlands verschillende schrijfwijzes mogelijk zijn voor verschillende talen, kan er veel onduidelijkheid ontstaan en allerlei verwarring opleveren.

Wat verandert er concreet:

  • Als er een nieuw taalspecifiek sjabloon wordt aangemaakt, dat deze dan ofwel de drieletterige ISO-3 taalcodes (net zoals nu reeds voor 95% het geval is) krijgt, ofwel dat deze indien voor deze taal geen ISO-3-code beschikbaar is, een code meekrijgt (iets anders dan uitsluitend 3 letters, de volgende maand kan ISO/SIL namelijk besluiten dat deze code voor een andere taal in gebruik komt) conform wat we dan afgesproken (moeten) hebben om als richtlijn aan te houden.
  • Dat op de taalspecifieke categorieën aangegeven wordt welke ISO-3 taalcode deze taal heeft. (Dit wil ik zelf wel doen.)

Daarnaast zijn er nog een aantal 2-letterige ISO-1 taalspecifieke sjablonen in gebruik (hoofdzakelijk vervoegstabellen en dergelijke), die zou ik graag willen omzetten naar ISO-3 equivalent, zodat overal de ISO-3 taalcode wordt gebruikt.


Akoord? Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)

Nee.
Het probleem is dat we WikiMedia niet meekrijgen met dit soort plannen. (Beentheredonethat..) De tweelettercodes -die ook door ISO nooit zijn afgeschaft (grrr.) zullen in gebruik blijven en alle andere wikti's gebruiken een ratjetoe van twee- en drielettercodes. Daarmee heeft wikiland zijn eigen hybride code geschapen (grrr.)(grrr.). Dat betekent dus bijvoorbeeld dat de trad sjablonen en, nl, ru enz. moeten blijven gebruiken, want wiki gaat niet alle sitenamen omzetten naar nld.wiktionary.org of zo. Voor de herkenbaarheid naar buiten toe vrees ik dat we beter uit blijven met bijv nlnoun dan met nldnoun. En nee ik vind dat zekere niet minder bevredigend dan jij. Jcwf 19 feb 2009 21:53 (CET)
Precies zoals je stelt betreft trad kan het daar niet aangepast worden, net zo min als voor de ingesproken bestanden wier bestandsnaam nl in zich hebben. Deze vergat ik te melden als uitzondering.
Als we voor de herkenbaarheid naar buiten toe de sjablonen van bv nlnoun niet moeten omzetten naar nldnoun kan ik me iets bij voorstellen, al is hier een kanttekening bij te maken dat een deel van de sjablonen die ik vandaag zag xxx-type reeds als naam hadden, zie bijvoorbeeld: Categorie:Telwoordsjablonen. Betreft de sjabloonnaamgeving zitten we met twee taalcodes tegelijk in gebruik.
Tja, keuzes die er gemaakt worden door Wikimedia, ik mis nog wel eens hun ruimere zicht op het geheel wat ze zouden moeten hebben. Overal op alle wiki's ISO-3 zou mij fijner lijken, maar zoals je zegt, ik denk niet dat ze dat doen.
Betreft de categorieën kom ik later nog op terug. Dank je voor je reactie! Groetjes - Romaine 19 feb 2009 22:26 (CET)
Het ideale zou inderdaad zijn dat alles ISO 639-3 is. In de praktijk zou ik aan de huidige situatie (ik bedoel dan het gebruik van ISO 639-2 in vl {{-nlstam-}}, {{-nlnoun-}}, etc.) niets veranderen. 99% procent van de internetgebruikers heeft geen weet van het onderscheid tussen de verschillende taalcodes en kent alleen de ISO 639-2 code. Daarom zal men ook eerst een website op basis van de ISO639-2 code opzoeken (nl.wiktionary.org en niet nld.wiktionary.org). Stel dat men de websitenamen zou veranderen, dan zou het bezoekersaantal met 95% dalen, of de foundation zou pakweg 1500 websitenamen (ruwe schatting: aantal actieve talen * aantal projecten per taal) extra mogen registreren. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)
nl = ISO 639-1, nld = ISO 639-2 en ISO 639-3. --Ooswesthoesbes 20 feb 2009 18:54 (CET)
Sorry ja, je hebt gelijk. Mea culpa. Face-wink.svg Hopelijk is de boodschap toch overgekomen. Annabel(overleg) 20 feb 2009 19:42 (CET)

[bewerken] Opruiming gewenst

In het licht van bovenstaande heb ik afgelopen nacht een inventarisatie gemaakt van de categorieën van woorden naar taal, en aan deze de ISO-3-taalcode proberen te koppelen. Hierbij stuitte ik op 18 afwijkingen in het gebruik van 3-lettercodes ten opzichte van de ISO-3-codering. Mijn inziens dient voor deze talen geen 3-letterige taalcode te worden gebruikt, omdat de volgende maand die code door ISO/SIL in gebruik genomen kan worden voor een andere taal. Achter de taal tussen haakjes de 3-lettercode die thans op WikiWoordenboek voor deze taal in gebruik is, daarachter de zoektocht in de database van ISO/SIL, aanwezig op Wikipedia ja/nee en tenslotte wat ik denk dat er mee gebeuren dient te worden. (types van wat er mee gebeuren moet zie onderaan)

  1. Aariya (aay), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> 3-letterige taalcode vervangen door andere code omdat deze taal geen ISO-3-taalcode heeft. Staat als retired in aparte lijst.
  2. Type 1: Apache (apa), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode apa (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki, -> voor de specifieke Apache-talen de specifieke Apache-taalcodes gebruiken: apj, apk, apl, apm, of apw. De categorie is leeg, woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus sjablonen en categorieën van apa/Apache verwijderen.
  3. Type 1: Berbers (ber), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ber (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Berber-talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus artikel in deze "taal", verwijzingen, sjablonen en categorieën van ber/Berber verwijderen.
  4. Type 1: Bihari (bih), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode bih (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> voor de specifieke Bihari-talen de specifieke Bihari-taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van bih/Bihari verwijderen.
  5. Type 3: Ekspreso (eso), heeft geen ISO-3 taalcode en eso is van een andere taal!, heeft een artikel op nl-wiki, -> De taalcode dient sowieso anders omdat deze niet van het Ekspreso is maar van een andere taal aldus SIL/ISO. De beperkte informatie beschikbaar over deze taal maakt het eventueel mogelijk dat er niet slechts 1 Ekspreso bestaat, maar zelfs meerdere (las ik ergens), en de vraag is of we de deze taal willen opnemen als we hiervoor onvoldoende betrouwbare bronnen hebben?
  6. Type 1: Emiliano-Romagnolo (eml), heeft zelf geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> ISO/SIL kent deze taal als taal niet maar splitst deze op in twee talen met ISO-3-code, te weten: egl en rgn. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, sjablonen en categorieën van eml/Emiliano-Romagnolo verwijderen.
  7. Type 1: Frans Creools (cpf), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode cpf (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Frans Creoolse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van cpf/Frans Creools verwijderen.
  8. Type 2: Germaans (ger), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode ger (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Germaanse talen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikel, sjablonen en categorieën van ger/Germaans verwijderen. (Zou gereconstrueerde taal zijn, dus wel accpetabel op te nemen, maar heeft dus geen eigen ISO-3-taalcode, daarom verhuizing van type 1 -> 2.) Taalcode eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  9. Type 1: Maya (myn), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode myn (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Mayatalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van myn/Maya verwijderen.
  10. Type 3: Moldavisch (mol), heeft een ISO-3 taalcode = ron, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Omzetten naar ron, volgens ISO/SIL identiek aan die taal. mol is geen bestaande ISO/SIL-code meer.
  11. Type 1: Nahuatl (nah), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode nah (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Nahuatltalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van nah/Nahuatl verwijderen.
  12. Type 2: Oost-Vlaams (vls-ovl), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> vls-ovl eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  13. Type 1: Sami (smi), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode smi (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Samitalen de specifieke taalcodes gebruiken. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van smi/Sami verwijderen.
  14. Type 1: Sorbisch (wen), heeft geen ISO-3 taalcode, is collective en als zodanig taalcode wen (ISO-2) in gebruik, heeft een artikel op en-wiki en nl-wiki, -> Voor de specifieke Sorbische talen de specifieke taalcodes gebruiken: hsb en dsb. Woorden dienen specifiek door een taal gebruikt te worden of anders aan de verschillende specifieke talen te worden toegeschreven, dus verwijzingen, artikels, sjablonen en categorieën van wen/Sorbisch verwijderen.
  15. Type 2: Tana Righu (wew-tr), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> wew-tr eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  16. Type 2: Traditioneel Chinees (zh-tc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-tc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  17. Type 2: Vereenvoudigd Chinees (zh-sc), heeft geen ISO-3 taalcode, heeft een artikel op nl-wiki, -> zh-sc eventueel aan te passen naar nieuwe af te spreken standaard.
  18. Type 3: Chamula-Tzotzil (tzc), heeft geen ISO-3 taalcode en ook geen ISO-2 en code lijkt dus verzonnen, heeft geen artikel op en/nl-wiki, -> De taalnaam hernoemen naar Tzotzil en de ISO-3-code tzo gebruiken die hier identiek voor is. Uitgevoerd Uitgevoerd door Tvdm.

Een collective, een taalgroep, is zelf geen specifieke taal maar een groep van talen. Een woord toeschrijven aan een specifieke groep van talen, zonder de specifieke talen in kwestie aan te duiden, lijkt mij zeer ongewenst. Mogelijk kunnen de betrokken woordenboekingangen omgezet worden naar de juiste taalcode, anders zullen ze mijn inziens verwijderd moeten worden.

De vraag die nu open ligt is op welke wijze we de niet in de ISO-3 opgenomen talen (die wél een echte taal zijn) een code gaan geven? Groetjes - Romaine 19 feb 2009 19:56 (CET)

Ik ben het grotendeels met je eens en wat mij betreft een pluim voor de bemoeienissen. Vereenvoudigd versus traditioneel Chinees is voornamelijk een spellingskwestie, niet zo zeer een taalverschil, wat de Taiwanezen er ook van willen maken... Die andere entiteiten mogen denk ik wel weg, nadat we gekeken hebben of we er nog wat mee kunnen. Ik denk niet dat het veel info betreft. Overigens wordt er nog steeds gesleuteld aan de codes door ISO.
Er is echter wel een probleempje waar je aan voorbij gaat: ISO houdt zich (bewust) niet met gereconstrueerde talen bezig. Germaans is een goed voorbeeld daarvan. Ik denk niet dat dat betekent dat 'dus' Germaans (of Indo-Europees) niet 'mag'. Ook al omdat ISO639-6 -dat er al lang had moeten zijn...- zich met familieverhoudingen zou gaan bezig houden. Voor de etymologie zullen we de gereconstrueerde stammen nodig hebben en het is natuurlijk nuttige taalkundige informate als een bladzijde laat zien wat er allemaal van een wortel afstamt. Germaans dus verwijderen omdat er geen ISO code is, is daarmee m.i. echt onzin. Je kunt natuurlijk het beleid van en.wikti overnemen en stellen dat dat soort informatie dan maar buiten de hoofdnaamruimte gehouden moet worden. Ik vind dat rijkelijk overdreven: ISO is een hulpmiddel, niet onze baas of zo, maar goed als jullie dat willen kan dat natuurlijk, maar dan graag wel in een Appendix-naamruimte... Ik vind de WikiWoordenboek-naamruimte daarvoor niet de juiste plek, omdat daar achtergrondinformatie thuishoort, niet vocabulair. Jcwf 19 feb 2009 21:36 (CET)
Aariya is een beetje een raadsel...en:w:Aariya_language. Ik betwijfel dat we veel protesterende Aariya-sprekers gaan krijgen als we het wegdoen...
Grrr, waarom kunnen ze dat bij SIL niet gewoon in de lijst vermelden... Dank je, ik heb het hierboven in de lijst doorgehaald nu. Romaine 19 feb 2009 22:31 (CET)
Even reagerend op je bericht en tegelijk samenvattend wat ik hierboven schrijf, er zijn verschillende types/soorten afwijkingen:
  1. Type 1: Er zijn taalcodes in gebruik die geen taal zijn (maar een groep van talen zijn) -> woorden toebedelen aan de specifieke talen indien mogelijk, anders verwijderen en taalgroepscode verwijderen.
  2. Type 2: Er zijn taalcodes in gebruik die in ISO-3 geen eigen code hebben. Ik vind dat je dan geen 3-lettercode moet nemen, maar dat we die talen bijvoorbeeld een vierlettercode geven (of 3 + getal: ger2, Xger, etc), in ieder geval niet een 3-lettercode om zo buiten enigerlei conflict te blijven. (Dus niet de inhoud van die taal verwijderen, maar de taalcode aanpassen.) En dat we hiervoor een afspraak maken hoe we die in het vervolg gaan noemen (eenduidigheid enzo).
  3. Type 3: Enkele foutjes herstellen.
Romaine 19 feb 2009 22:52 (CET)
Type 2 en 3 OK. wat betreft type 1: twijfel. Annabel(overleg) 20 feb 2009 18:46 (CET)
Ze zullen allen nagelopen moeten worden om te kijken wat er mee te doen/corrigeren valt. Groetjes - Romaine 22 feb 2009 13:11 (CET)


Ik denk niet dat we ISO codes moeten gaan veranderen. Het is waar dat zoiets als gem of ine niet ISO 639-3 is, maar het is wèl ISO 639-5. Ik zie niet in waarom we die codes dan niet gewoon kunnen gebruiken. Daarmee leggen we ons willekeuring vast op een bepaalde tijdsopname van ISO, terwijl ISO een dynamisch systeem is dat bijgewerkt wordt.
Wel vind ik dat de -door mij verzonnen- PIE of pie codes voor Proto-Indo-Europees vervangen moeten worden door de nu officiële ISO 639-5 code ine, gewoon omdat er nu wel een geldige code is.Jcwf 7 mrt 2009 17:02 (CET)
Kun je vertellen wat ISO 639-5 inhoudt? Is dat de letterlijke opvolger van ISO 639-3 waarbij nog meer talen een eigen plek krijgen? En is de exacte inhoud al bekend?
De reden waarom ik denk dat we geen ISO-2-code moeten gebruiken is wellicht te bediscussieren en als ISO 639-5 ervoor in de plaats komt lijkt me dat goed om die dan als alternatief aan te houden, indien er geen ISO-3 taalcode ter beschikking staat. Maar tot ISO 639-5 geratificeerd is dienen we mijn inziens voor de taalcodes die niet in de ISO 639-3 staat niet een door ons verzonnen taalcode te gebruiken die eigenlijk de taalcode is voor een andere taal bijvoorbeeld. - Maar als het gaat om taalgroepen (groep van talen), dan gaat het me niet zozeer om de ISO-code, maar wel er om dat we geen woorden uit een taalgroep moeten opnemen. Als woordenboek dienen we volgens mij een woord toe te wijzen aan één specifieke taal en niet aan een groep van talen. (Als het woord water in meerdere talen voorkomt, dan plaatsen we op die pagina water een overzicht van talen waar dit woord specifiek op deze manier geschreven wordt, waarbij dus dat woord specifiek aan die taal toegeschreven wordt en niet aan een bepaalde taalgroep.) In deze context kan de taalgroep Germaanse talen mijn inziens niet worden opgenomen in WikiWoordenboek, maar de woorden die aan de gereconstrueerde taal met de naam Germaans worden toegeschreven kunnen wel opgenomen worden. Ik denk dus dat het nu zaak is om vast te stellen welke van de bovenste ISO-2-codes géén specifieke taal zijn, maar een taalgroep. Groetjes - Romaine 7 mrt 2009 19:14 (CET)

[bewerken] zho versus cmn/nan etc

Volgens ISO 639-3 is zho dus een 'macrotaal' en Mandarijn (cmn), Minnan (nan) enz. zijn individuele 'talen'. Probleem blijft wat 中文 nu is. Zolang je dat niet uitspreekt is datt zoiets als 'Chinese schrijftaal in karakters' en die is dus gemeenschappelijk voor de macrotaal. Je zou dus kunnen zeggen dat de (onuitgesproken) schrijftaal wel degelijk zho is. Het is natuurlijk maar net wat je 'taal' noemt. Is een puur geschreven taal ook een taal, of is alleen een gesproken taal dat?

De Engelsen huldigen de laatste filosofie, die splitsen een zhōngwén bladzijde dan op in twee of meerdere individuele lemma's onder cmn en nan etc. De Fransen geven een zho-lemma gevolgd door een 'Mandarijnse uitspraak' etc.

Wat we zouden kunnen doen is een zho lemma zonder uitspraak maken, met daaronder evt. individuele lemma's in cmn, nan etc. met wel een uitspraak en transcriptie in pinyin etc. Voor nan lijkt me dat we ook een bladzijde in POJ (de op Latijns schrift gebaseerde schriftaal) moeten maken. Het voordeel daarvan is dat het beter aansluit aan de lemma's over karakters, lettertekens enz. en dat er een hoop is dat voorlopig kan blijven zoals het is. De maanden in het Chinees bijvoorbeeld. Zolang we geen uitspraak geven kunnen die gewoon onder zho handhaven m.i.

Jcwf 27 feb 2009 02:25 (CET)

  • Voor mijn part klinkt jouw redenering goed. Op die manier vermijden we inderdaad al te veel aanpassingen en bovendien zal iemand die Chinese karakters kan lezen deze ook beschouwen als dragers van een bepaalde betekenis, waar dan naargelang de streek een klank aan vasthangt. Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:55 (CET)

[bewerken] Papiaments

Alvast bedankt voor het snelle wijzigen van "Kaapverdisch Creools". Nu heb ik nog een voorstelletje in die zin. De taal die we nu "Papiamento" noemen (sjabloon "pap") kent twee totaal verschillende spellingen (zie Wikipedia), namelijk Papiamento en Papiamentu. Ik stel voor om als neutrale benaming "Papiaments" te kiezen (zoals Wikipedia dat doet) en de twee spellingen te behandelen zoals we dat doen met de twee schriftsystemen van het Servisch. Is iemand hier voorstander van? Wikibelgiaan 8 mrt 2009 20:41 (CET)

Ik wel. Doen we in principe bij Limburgs ook. (Lèmbörgsj en Limburgs) --Ooswesthoesbes 8 mrt 2009 20:45 (CET)
Ik denk dat het hier nu wat snel gaat. Is er niet meer informatie (eerst) beschikbaar over deze spellingvarianten? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 00:45 (CET)
Ik herinner mij vagelijk dat dat een verschil tussen Aruba en Curaçao is. Jcwf 10 mrt 2009 03:40 (CET)
Ik ben het met Romaine eens dat een naamsverandering misschien iets te ver gaat. Het "probleem" zou eventueel ook opgelost kunnen worden door sjabloontjes te maken die onder het kopje {{=writ=}} aangeven wat de andere spellingvariant is (bv. spelling op Curaçao en Bonaire tegenover spelling op Aruba). Zo doen de Fransen het ook met hun "traditionele" en "rechtgezette" spellingvarianten (zie bijvoorbeeld hier). Een eenduidige oplossing lijkt mij in ieder geval nodig, want het verschil tussen de zeer etymologiserende spelling van Aruba en de vrij fonemische van Curaçao/Bonaire kan vrij groot worden, zoals bijvoorbeeld bij djaweps/diahuebs (beide met dezelfde uitspraak). Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:15 (CET)
Hoeveel procent van de woorden verschilt tussen beide varianten?
Misschien zeg ik nu iets heel kort door de bochts, maar tussen Amerikaans-Engels en Brits-Engels zitten toch ook verschillen in schrijfwijze en soms volledig andere woorden? - Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:29 (CET)
Ik begrijp wat je bedoelt, maar eigenlijk kennen Amerikaans- en Brits- Engels in beginsel dezelfde spellingsregels. Het Papiaments kent, ondanks geringe verschillen in uitspraak en woordenschat, twee compleet verschillende systemen, zowel qua klinkers als qua medeklinkers. Vergelijk bijvoorbeeld de introductie op de thuispagina van de Papiamentse Wikipedia: dezelfde tekst in twee spellingen. Wikibelgiaan 10 mrt 2009 21:42 (CET)
In het Engels zijn er ook wel twee spellingen soms. Maar hoe lossen ze die dubbele spelling op op dat project, want ik neem aan dat ze niet alle artikelen in twee spellingsvarianten schrijven? Enig idee? Groetjes - Romaine 10 mrt 2009 21:50 (CET)
Ik heb even gekeken, en blijkbaar zetten zij (bv. bij color en colour)
  • bovenaan het lemma een "See also" met de andere variant
  • in het lemma zelf de andere spelling met haar locaties onder een kopje "Alternative spellings"
Het lijkt mij realistisch om een vergelijkbaar systeem te hanteren aan de hand van de bestaande sjablonen {{zie-ook}} en {{=writ=}}. Op die manier moet er inderdaad niet al te veel aangepast worden en zijn toch beide varianten evenwaardig opgenomen. Toch zou een sjabloon in de aard van {{fr-orth-rect}} of {{lat-transcript}} volgens mij eventueel handig zijn, al was het maar om niet telkens hetzelfde te moeten typen. Groetjes, Wikibelgiaan 10 mrt 2009 22:04 (CET).

[bewerken] Oproep!!

Op vele pagina's staat er nog op oude wijze een contextlabel weergegeven, niet door middel van een sjabloon, maar door middel van eventueel schuine, eventueel van link voorziene, haakjes met de context ertussen: zoals (dierk.) of (scheikunde). Als je bij het werken op WikiWoordenboek hier een voorbeeld van tegenkomt, meldt het a.u.b. hier ter inventarisatie. Alvast bedankt! Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 00:30 (CET)

  • (scheikunde) Romaine 21 mrt 2009 00:31 (CET)
  • (formeel) Romaine 21 mrt 2009 00:31 (CET)
  • (dierk.) Romaine 21 mrt 2009 00:31 (CET) 600px-Yes check orange.png Mee bezig
  • (wisk.) en (wiskunde) Romaine 21 mrt 2009 15:26 (CET) Crystal Clear action apply.png Uitgevoerd


[bewerken] Overleg

We hebben inderdaad al lang voor het ontstaan van contextlabels de behoefte gevoeld aan dat soort toevoegingen. Vaak staat er dan ook een losse categorie-verwijzing onder aan het lemma. Jcwf 21 mrt 2009 01:11 (CET)
Ja klopt, maar die willen we gaan omzetten naar het contextlabel-sjabloon. Daarvoor moeten we weten welke labels er in het verleden zonder sjabloon gebruikt zijn zodat ze gemakkelijker op te sporen zijn en te vervangen zijn door het contextlabel-sjabloon. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:13 (CET)
Lijkt me een goede zaak alleen weet ik niet of we er zo systematisch in geweest zijn. Afspraken zijn er bij mijn weten nooit over geweest.
Iets anders: Als chemicus moet het mij van het hart dat de veschuiving naar 'scheikunde' mij bedroeft. En vele vakgenoten zijn het ongetwijfeld met me eens. De meeste van ons doen namelijk wat anders dan scheiden. De eigenlijke schei(dings?)kunde (eng: separation science) is maar een klein deelgebied van de (Analytische) chemie, dat bovendien niet bij iedereen even hoog aangeschreven staat. Het is namelijk nogal van een toegepaste aard en soms eerder 'ontwikkeling' dan 'onderzoek'.Jcwf 21 mrt 2009 01:22 (CET)
Onder het vorige kopje verzocht er iemand om, plus dat chemie als synoniem voor scheikunde gezien wordt en in het contextlabel zelf ook scheikunde stond, heb ik het omgezet om de naam van het contextlabel gelijk te houden aan de inhoud van het contextlabel en de categorieën. Als je denkt dat er echt een belangrijk verschil tussen zit, zet ik het graag terug om, maar dan lijkt het mij een goed idee dit onderscheid ook op de lemma's chemie en scheikunde te vermelden en ook de naam die het contextlabel toont chemie te maken. Dit is allemaal gemakkelijk om te zetten, alleen de categorieën zijn wat veel werk. Dus zeg maar wat je wilt dan passen we het aan of niet. Groetjes - Romaine 21 mrt 2009 01:32 (CET)
En wiskunde dan? wis=stellend... --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 11:11 (CET)
Aan wiskunde zou ik niets veranderen. Het is tenslotte gewoon een leenvertaling van mathematica ("weet-kunde", een term die zo goed als niemand gebruikt... Wikibelgiaan 21 mrt 2009 16:41 (CET)
Ik heb geen idee. In het Limburgs bestaat alleen de menselijke term talkónde (getalkunde) en de onmenselijke term mathemadiegk (mathematica) --Ooswesthoesbes 21 mrt 2009 16:48 (CET)

[bewerken] Bot

Er zijn zeer veel pagina’s die een verouderde of rommelige opmaak hebben. Nu heeft Annabel laten zien hoe goed je daar met een bot wat aan kan doen en daarom stel ik voor een bot schoon schip te laten maken. Een bot zou naar mijn idee de volgende dingen kunnen doen:

  1. :*{{sound}}: [[Media:nl-reven.ogg|reven]] vervangen door *{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
  2. : vervangen door * dus {{-syll-}}:re·ven wordt {{-syll-}}*re·ven, enzovoorts.
  3. De volgorde op orde maken, zowel van de kopjes (eerst {{-pron-}}, dan {{-syll-}}, enz) als de tabellen, die soms onder het juiste kopje staan ipv erboven.
  4. zaken als {{-verb-}}#'''reven'''; (m.b.t. een zeil) het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling vervangen door {{-verb-}}'''{{pn}}'''#''(m.b.t. een zeil)'' het effectieve oppervlak verkleinen door samenvouwing of oprolling.
  5. Uitgevoerd Uitgevoerd {{(}}{{-}}{{)}} vervangen door {{trans-top}}{{trans-mid}}{{trans-bottom}}.
  6. schuine haakjes invoegen in een IPA-transcriptie
  7. punten zetten achter zinnen waar dat moet.
  8. Voorbeeldzinnen in {{bijv-1|}} plaatsen, en het hoofdwoord waar mogelijk door {{pn}} vervangen.
  9. spaties tussen # en de teks erachter verwijderen. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 17 jun 2009 18:40 (CEST)
  10. oude stijl contextlabels vervangen, ''(dierk.)''->{{dierkunde|lang=Nederlands}}|}}, of welke taal ook maar van toepassing is. Dit idee is later toegevoegd door: Grunnen 18 jun 2009 09:52 (CEST)
  11. juiste punten in woordafbreking zetten, dus *re.ven wordt *re·ven. Dit idee is later toegevoegd door: --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)

Om een voorbeeld te geven:
{{=nld=}}
{{-noun-}}
#'''diurese''' ; afscheiding van urine
{{-pron-}}
:*{{sound}}: [[Media:nl-diurese.ogg|diurese]]
{{-trans-}}
{{(}}
:*{{eng}}: [[diuresis]]
{{-}}
:*{{por}}: [[diurese]] {{f}}
{{)}}
[[Categorie:Medisch]]
Kan vervangen worden door:
{{=nld=}}
{{-pron-}}
*{{sound}}: {{audio|nl-{{pn}}.ogg|{{pn}}}}
{{-noun-}}
'''{{pn}}'''
#afscheiding van urine.
{{-trans-}}
{{trans-top|1. afscheiding van urine}}
*{{eng}}: {{trad|en|diuresis}}
{{trans-mid}}
*{{por}}: {{trad|pt|diurese}} {{f}}
{{trans-bottom}}

[[Categorie:Medisch]]
Het lijkt mij dat een bot dit kan doen. Zien jullie het zitten om dit te doen? Groeten Grunnen 17 jun 2009 17:29 (CEST)

Mensen, mensen, wat een ideeën ineens zeg! Face-grin.svg Helemaal goed, ik ben het compleet met je idee eens. Ik hoop dat Annabel, of iemand anders met botkennis, hier e.e.a. voor kan maken. Ik zou zelf niet weten hoe het moet, maar ik weet dat het meeste mogelijk is. Ik zeg: doen! Tvdm 17 jun 2009 18:21 (CEST)
Zolang [[Categorie:Medisch]]
maar niet omgezet wordt in een contextlabel. Dat maakt het dan onmogelijk te onderscheiden welke van de Medische lemma's individueel herzien zijn. Dat laatste is en blijft namelijk wel degelijk nodig. De spelling van die woorden is namelijk niet altijd te vertrouwen. En dat kun je niet met een bot wegmoffelen, hoe gemakzuchtig dat ook is. Jcwf 17 jun 2009 19:09 (CEST)
Ik heb in het verleden enkele gelijkaardige dingen gedaan, toen ik {{syll}}- en {{nlstam}}-sjablonen invoegde op werkwoordpagina's. Dat was nog gedeeltelijk te automatiseren, maar de moeilijkheid begint wanneer je met meerdere taalkopjes zit (a la {{=nld=}}). Zowieso is de omzetting van de talen naar het huidige formaat niet volledig te automatiseren aangezien er nog altijd talen en taalcodes zijn die niet in de gegevenslijst van transtool zitten. Al bij al is het een en ander wel gedeltelijk te automatiseren. Zelf heb ik daar nu geen tijd voor. Annabel(overleg) 18 jun 2009 23:02 (CEST)
Addendum 1: 10 is zowieso mogelijk en valt met relatief weinig werk te doen, enkel een lijst met vervangingen moet beschikbaar zijn
Addendum 2: het gebruik van {{pn}} begrijp ik niet zo goed, dit beperkt de leesbaarheid van de broncode. Nieuwe WikiWoordenboekers hebben het zo moeilijker om bij te dragen. Bovendien moet dit sjabloon telkens gesubstitueerd worden, terwijl het evengoed en evensnel voluit kan getypt.
Addendum 3: 7 is niet te automatiseren
Addendum 4: Zijn er voorbeelden van, wordt de voorbeeldzinnen overal op dezelfde wijze weergegeven?
Voorbeeldzinnen staan vrijwel altijd in #:''Voorbeeldzin.''. Tenzij ze al zijn aangepast. De filosofie achter het gebruik van {{pn}} is dat dat scheelt bij het hernoemen van pagina's, bijvoorbeeld bij het verkeerd spellen van een paginanaam en bij de volgende spellingswijziging. En bij het vervangen van de oude vertalingstabelsjablonen hoeven in principe de vertalingen niet door transtool, ik denk dat de eenheid in opmaak en daarmee waarschijnlijk de leesbaarheid al toeneemt als we overal eenzelfde tabel gebruiken. En dan hoeven alleen {{(}} enz. door {{trans-top}} enz. vervangen te worden. Maar laat ik nog even benadrukken dat ik een volkomen leek ben als het om bots gaat en er absoluut geen inzicht in heb wat een bot makkelijk kan en wat niet. Vandaar dat ik gewoon mijn ideeën maar op tafel gooi, als het niet kan hoor ik t wel Face-smile.svg
Is er iemand die een lijst met contextlabels oude stijl heeft, of moet die worden samengesteld? Grunnen 18 jun 2009 23:32 (CEST)
Ik speel al enige tijd met soortgelijke ideeeën en kan het ook uitvoeren denk ik. Ik ben namelijk een ontwikkelaar in hart en nieren. Ik ben alleen nog nieuw ten opzichte van de wiki API, maar ik volgens mij is die niet zo moeilijk. Momenteel ontbreekt het mij ook nog even aan tijd, maar na de vakantie (dus in augustus) was ik wel van plan me meer te gaan richten op bot-ontwikkeling, als het dan nog speelt kan ik mogelijk wel helpen. --Forkboy 19 jun 2009 09:34 (CEST)
Een van de problemen bij de geautomatiseerde aanpassing van de vertalingen is dat je ook een patroon moet kunnen vinden om de verklaringen te herkennen en deze dan invoegen in trans-top. Op zich kan ik via een kleine aanpassing in transtool , transtool compatibel maken met de te schrijven bot, maar dan zit je dus met de herkenning van de verklaring.
Eigenlijk kunnen alle genoemde punten, behalve de volgorde van kopjes (item 3), vertalingen (item 5), de punten achter zinnen (item 7) relatief eenvoudig aangepakt worden. Hiermee wil ik niet zeggen dat het weinig werk vraagt, maar alleen dat de genoemde aanpassingen relatief weinig ontwikkeltijd vragen tegenover de 3 aangehaalde uitzonderingen.
(@Grunnen:) Het is enkel nodig om een overzicht te geven van de mogelijkheden van oude stijl contextlabels. Waar ze ingevoegd zijn, moet niet opgezocht worden. Dit laatste kan automatisch gebeuren aan de hand van een kopie van de wikiteksten van alle pagina's (hetgeen door de botters de databasedumps genoemd wordt).
Annabel(overleg) 19 jun 2009 18:27 (CEST)
Het omzetten met een bot, misschien kan het, maar zonder check lukt het mij nooit volledig goed dat te bewerkstelligen. Voor mij is het grootste struikelblok de vertalingen. Er moeten er nog een heleboel worden omgezet van de ouder structuur ( - ) naar de nieuwe structuur met transtop etc. Handmatig is de vertalingen omzetten niet te doen, met de transtool handmatig invoegen gemakkelijker, nog iets gemakkelijker met een transtool-knop bovenaan het menu (maar helaas veelvuldig een bewerkingsconflict), maar nog mooier zou zijn als de transtool gebruikt zou kunnen worden in een bot (bv in AWB, semi-automatisch) om op die manier meer omzettingen te kunnen bewerkstelligen. In ieder geval zijn de afwijkingen en het werken in clusters (1 kopje + er onder wat er bij hoort is een cluster) erg lastig om voor mij met een bot te doen. De andere onderdelen van een pagina zijn eenvoudiger om te zetten voor mij dan de vertalingen. Maar mogelijk heeft iemand anders meer succes. Groetjes - Romaine 19 jun 2009 23:07 (CEST)
Ik ga proberen of het lukt om een AutoWikiBrowser plugin te schrijven. In eerste instantie zal het dan gaan om de eenvoudigere dingen (alles behalve 3,5 en 7). Annabel(overleg) 21 jun 2009 10:03 (CEST)
Dat zou super zijn, die kan ik dan wel runnen als jij er geen tijd voor hebt. Ik heb namelijk gisteren al wat wijzigingen met AWB gedaan (zoals je waarschijnlijk gezien hebt) en het bevalt me zeer goed, dat programma. Ik probeer er nu een beetje handig mee te worden. Tvdm 21 jun 2009 10:12 (CEST)
Annabel, ik was ook al een beetje bezig met een bot die woordafbrekingen, uitspraak, en nu ook splitsen van definitie uitvoert (alhoewel die laatste nog een beetje in ontwikkeling is, want die is toch wel lastiger). Ik ga ervan uit dat we elkaar niet in de wielen rijden. Ik ben van plan meer functies toe te voegen naar gelang ik tijd heb. Zie voor de wijzigingen Speciaal:Bijdragen/ForkboysBot. Groeten, --Forkboy 21 jun 2009 10:14 (CEST)
Even een praktische vraag: hoe kan ik de wijzigingen die ik met AWB maak uit de recente wijzigingen halen? Anders loopt de recente-wijzigingenlijst zo vol... Moet ik dan van mijn account tijdelijk een botje maken en, als ik klaar ben, de botstatus weer opheffen? Of is er een makkelijkere manier door het vanuit AWB te regelen? Tvdm 21 jun 2009 10:16 (CEST)
Navraag op IRC leert mij dat ik dan een botstatus moet hebben. Dit kan ik echter niet doen, omdat ik dan een andere account aan moet maken. Zal ik dan een andere gebruikersnaam aanmaken (bijvoorbeeld TvdmsBot)? Of vinden jullie het niet erg de recente wijzigingen wat voller worden? Ik heb besloten toch een aparte account te maken voor semi-automatische bewerkingen met AWB. De aparte account heet: Gebruiker:TvdmsBot. Tvdm 21 jun 2009 11:54 (CEST)
(@Forkboy:) OK. Ik zal beginnen met een plugin die transtool aanroept. Misschien kunnen we dan kijken welke reguliere expressies je gebruikt zodat deze samen in een bot gebruikt kunnen worden? Annabel(overleg) 21 jun 2009 15:29 (CEST)
(@Annabel:) Ik heb vrij veel procedurele code (zonder al teveel reguliere expressies) nu in mijn bot in (C#). Er zijn namelijk nogal wat uitzonderingen en eigenaardigheden. Ik weet niet op welke manier je die plugin in gedachte had, maar ik zat erover te denken om via een HTTP POST-request de transtool aan te roepen. Ik moet alleen dan eerst nog de definitie parsing goed krijgen en verder denk ik dat alleen voor 0 of 1 definities automatisch de transtool aangeroepen kan worden. Bij meerdere is niet duidelijk welke definitie bij welke vertaling hoort. --Forkboy 21 jun 2009 19:51 (CEST)

De eerste versie van de AWB plugin:

Hier zie je het resultaat van de plugin. De dll moet je kopiëren in de directory waarin AWB geïnstalleerd staat. Na het opstarten vink je in het menu Plugins de optie "WikiWoordenboek opmaakcorrectie" aan.

Annabel(overleg) 21 jun 2009 23:14 (CEST)

PS: (@Forkboy:) Het zou tof zijn als we onze code zouden kunnen integreren en delen. Ik gebruikte AWB omdat het van huis uit al vele mogelijkheden kent voor de interactie met gebruikers. Ik vind het overigens wel raar dat je weinig reguliere expressies zou gebruiken, al kan het perfect zonder. Vervanging 1-4, 6, 8-11 lenen zich daar mijns inziens perfect toe. Transtool werd ooit ook ontwikkeld zonder regexen, omdat ik ze niet kende, door ervan gebruik te maken ging er meteen een vijfde af van de broncode en was ze nog eens krachtiger ook.

Mijn bot is door alle pagina's in het Nederlands gelopen en heeft daar een heel aantal opmaakzaken gecorrigeerd. Dit zijn onder andere de punten: 1,2,4,7 (deels, voor voorbeelden), 8,9 en 11. Op de Gebruiker:ForkboysBot krijg je een vollediger overzicht van de huidige functionaliteit. Ik ga me nu concentreren op de volgorde van de kopjes (punt 3) en mogelijk dat ik de schuine IPA haakjes (punt 6) en de punten achter de verklaringen ook nog meeneem (punt 7). Ik weet alleen niet wanneer ik daar iets van af heb. Ik begreep dat Annabel aan het kijken is naar de vertalingen. Dan wordt het lijstje aardig leger denk ik. Voor de contextsjablonen heb ik eerst meer informatie nodig (dus welke oud en nieuw), die schuif ik dus nog even naar achteren. groeten, --Forkboy 27 jun 2009 13:47 (CEST)

Ik kwam vandaag enkele varianten tegen die afwijken van de standaard opzet:

poola [2] #'''poola'''

:[[Pools]]; taal gesproken in [[Polen]]

pärsia [3] *'''pärsia'''

:[[Perzisch]]; taal gesproken in [[Iran]], [[Afghanistan]] en [[Tadzjikistan]]

provansalų [4] :'''provansalų'''

#[[Occitaans]]; taal die in het zuiden van [[Frankrijk]] gesproken wordt

spanskt [5] #'''spanskt''' - [[Spaans]]; [[taal]] oorspronkelijk gesproken in [[Spanje]], nu wordt het in alle Zuid- en Midden-Amerikaanse landen gesproken met uitzondering van [[Brazilië]].

Terwijl de standaard opzet is:
'''{{pn}}'''
#omschrijving.

Is dit ook botmatig op te pakken? Romaine 28 jun 2009 21:40 (CEST)

In principe wel. Ik zou er wel voor pleiten om niet alles in één keer te proberen aanpakken. Het is zo verschrikkelijk moeilijk om met alles rekening te houden, zodat in die paar procent waarbij de opmaak niet is zoals verwacht, je foutieve uitvoer krijgt. Voor de andere wijzigingen heb ik verder gewerkt aan de AWB plugin. Er is nu een nieuwe 2.0 versie:
Deze vraagt om de beschrijvingen die bij een trans-top blokje hoort en vraagt ook naar de lettergrepen. De invoer van lettergrepen is sterk vereenvoudigt zodat met deze bot wellicht op versnelde wijze overal het -syll- kopje ingevoegd kan worden. Indien de plugin goed onthaalt wordt, ga ik verder kijken naar een methode voor -nlnoun- adjcomp, e.d. vereenvoudigt in te voeren. Al zal dat wel voor minstens binnen een maand zijn.
Zoals altijd bij bots, kijk de bewerkingen goed na. Zo is de volgorde van kopjes nogal variabel. Dit wordt in de meeste gevallen wel goed opgevangen. Indien lettergrepen toegevoegd worden, kan het zijn dat meerdere keren hetzelfde -syll- kopje ingevoegd wordt, bijvoorbeeld indien een woord zowel zelfstandig naamwoord en werkwoord kan zijn. Dan hoeft enkel het eerste kopje behouden te blijven (een bewerking op een regel ongedaan maken kan in AWB door in het bovenste gedeelte van het scherm op de rechterhelft op een gewijzigde lijn te dubbelklikken met de muis).
Annabel(overleg) 29 jun 2009 22:50 (CEST)
Nog een andere achterstand die ik tegenkom is bij vertalingen: *{{eng}}: [[Africa]] dat het woord met gewone rechte haken [[ + ]] is vormgegeven. In dit geval wat *{{eng}}: {{trad|en|Africa}} moet zijn.
Waar het denk ik met deze, maar ook die hierboven in de tabel voornamelijk om gaat is of ze voldoende opspoorbaar zijn welke pagina's dit van toepassing is. Is dat eenvoudig op te lossen?
Groetjes - Romaine 5 jul 2009 00:58 (CEST)
Dit werd niet expliciet bij de opsomming vernoemd, maar is wel aanwezig in het gegeven voorbeeld. Dat wordt juist aangepakt door de AWB-plugin die ik maakte (zie hierboven). Dat is een bot die transtool aanroept, vraagt om het ingeven van de titels bij trans-top en deze vraagt ook voor de lettergrepen. Het is wel mogelijk om hiernaar te kijken, al denk ik dat het misschien beter is om alle Nederlandstalige woorden van het WikiWoordenboek erdoor te mangelen (wel opletten als voor het resultaat, vb. 1) als opmaak voor vertalingen aanwezig is, maar geen vertaalde woord; 2) dubbele invoer lettergrepen). Annabel(overleg) 5 jul 2009 10:32 (CEST)
Versie 2.2 is nu gereed: de verschillende varianten van werkwoordkopjes (o.a. voor transitieve en hulpwerkwoorden) worden nu goed aangepakt, zodat het sjabloon {{-syll-}} nu op de juiste plaats terechtkomt. Ook meermaals invoegen van hetzelfde lettergrepenkopje, zal niet meer voorkomen. Links naar de DLL en broncode van de plugin staan hierboven reeds. Als er nog iets zou zijn dat verbeterd kan worden, dan is een berichtje altijd welkom. Annabel(overleg) 5 jul 2009 21:28 (CEST)

[bewerken] Limburgs

Langzamerhand begin ik me af te vragen of we hier niet een sjabloon als sp-hli op li.wikt nodig hebben ([6]). Ik heb al eens eerder gezegd dat er meerdere dialecten en schrijfwijzen in het Limburgs zijn en het lijkt me niet overbodig om te vermelden om welke schrijfwijze het gaat. Zoals je op bijvoorbeeld deze pagina kunt zien, is het maar een klein sjabloontje, maar maakt het wel een hoop voor de lezer duidelijk. Toch zou ik graag voor dat ik iets verkeerd doe jullie mening willen lezen graag :) en ook wat de tietel van het sjabloontje moet zijn. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 07:56 (CEST)

Wat bedoelt men juist met "Hooglimburgs"? Is dat een bepaalde dialectvariant of een soort standaardvorm (zoals het "Hoogduits")? En wat is dan juist het verschil met het "Algemeen Geschreven Limburgs"? Wikibelgiaan 20 aug 2009 14:50 (CEST)
Dat vroeg ik mij een tijdje geleden ook af. Daartoe heeft Ooswesthoesbes hier een mooie uitleg gezet. Tvdm 20 aug 2009 14:54 (CEST)
Kort dus: het is een soort van standaardvorm :) --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 14:57 (CEST)
Bedankt voor de info. Als ik het goed begrijp, gebruik jij steeds het Hooglimburgs. Het lijkt me best om het daarbij te houden. Als je nog drie-vier extra spellingen moet toevoegen, dan komen we uiteindelijk nergens... Lokale synoniemen kan je steeds aangeven onder het "syn"-kopje. Wikibelgiaan 20 aug 2009 15:29 (CEST)
Ik was ook niet van plan om andere spelling te gebruiken, maar het is puur zodat men wel zeker weet of men de goede spelling raadpleegt. Betekenissen tussen AGL en HLI kunnen soms nogal belangrijk zijn en heel groot. --Ooswesthoesbes 20 aug 2009 15:34 (CEST)

Wat doen we nu dan eigenlijk? Aanpassen of laten staan? (misschien later op terugkomen?) --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 17:00 (CEST)

  • Wat mij betreft is het goed om die sjablonen aan te maken. Als er geen tegenreacties meer komen, zou ik zeggen: ga je gang! Tvdm 21 aug 2009 20:57 (CEST)
    Daar sluit ik me bij aan. Het lijkt me inderdaad wel belangrijk dat je duidelijk maakt om welke spelling het gaat. Curious 21 aug 2009 23:35 (CEST)
    Ok :) --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 10:59 (CEST)
    Ik begin er eens aan. --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 10:10 (CEST)
    Is het zo goed? De naam van het sjabloontje, categorie en inhoud van het sjabloontje? --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 10:11 (CEST)
    Zou het niet logischer zijn om het Hooglimburgs te noemen, normaal gesproken gebruiken we altijd het Nederlandse woord voor een taal, tenzij er geen Nederlands woord voor is. Maar in dit geval lijkt me dat niet van toepassing. GRUNNEN OVERLEG 24 aug 2009 10:22 (CEST)
    Ok, ik pas het wel aan :) --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 10:23 (CEST)
    Kijk, ik (en waarschijnlijk de meesten hier) heb ondertussen genoeg Limburgs gezien om het schriftbeeld te herkennen en te begrijpen wat er staat, maar ik kan me zo voorstellen dat dat voor de meeste Nederlanders iets ingewikkelder ligt. GRUNNEN OVERLEG 24 aug 2009 10:32 (CEST)
    Ok :) --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 10:34 (CEST)

Zijn we er nu hier eenverstanden over dat ik het aanpas? --Ooswesthoesbes 24 aug 2009 19:44 (CEST)

Ik heb nu tot en met hoofdletter aangepast. Is het resultaat een beetje wenselijk? Als dat zo is dan ga ik namelijk al afmaken in die categorie. --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 13:47 (CEST)
Ik heb het sjabloon gecontroleerd en gecategoriseerd. Verder heb ik de aangepaste pagina's ook gecontroleerd en gecorrigeerd. Je wijzigingen waren prima. Ik heb nog twee vraagjes: 1) zie mijn aanpassingen, zou je, als er twee of meer contextlabels staan, ze willen scheiden door middel van een komma en 2) zou je de rode link Hooglimburgs in het sjabloon op kunnen vullen door de pagina WikiWoordenboek:Hooglimburgs aan te maken en daar een stukje te plaatsen over het Hooglimburgs? Bedankt alvast! Tvdm 25 aug 2009 19:28 (CEST)
Dankuwel :) 1. Is goed. 2. Ik zal eens zien hoever ik kom :) --Ooswesthoesbes 25 aug 2009 19:43 (CEST)

[bewerken] Oude schrijfwijzen

Nu we steeds meer oude schrijfwijzen toevoegen leek het mij een goed idee om ook bij lemma's met de huidige schrijfwijzen naar de oude schrijfwijzen te verwijzen. Voor zover ik weet was zo'n systeem er nog niet. Ik heb {{-oud-}} aangemaakt en toegepast op grand-mère. Wat vinden jullie ervan? Groeten GRUNNEN OVERLEG 20 aug 2009 23:12 (CEST)

Een goed idee, Grunnen. (Wel een lichte voorkeur om het sjabloon een Engelse naam te geven, -old- ofzo...) Curious 20 aug 2009 23:59 (CEST)
Eerlijk gezegd snap ik niet helemaal waarom we op het Néderlandse Wikiwoordenboek Éngelse (en Franse) namen aan onze sjablonen geven, maar goed. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 00:03 (CEST)
Dat heeft een historische achtergrond: er is ooit in het zeer grijze verleden een poging tussen alle wikti's geweest om allemaal dezelfde koppen te gebruiken. Het idee was om het gemakkelijker te maken lemma's over een woord in je eigen taal ook op andere wikti's te gaan aanmaken. Maar hoewel die koppen goeddeels engels waren zoals -noun- waren de en.wikti mensen de eersten om ze af te schaffen -who cares about foreigners anyway- en vervolgens zijn velen dat voorbeeld gevolgd. De wikti's zijn dus vrijwel geheel op hun nationale talen teruggevallen.
De kleinere talen zijn daar m.i. meer de dupe van dan de grote jongens, hoewel zelfs een tamelijk grote zoals de Russische maar moeilijk bijv. Nederlandse bijdragen weet te krijgen. Omgekeerd zou ik echt niet weten hoe ik een Nederlands woord op de Finse wikti moest zetten en ook op de Russiche zijn mijn bijdragen beperkt omdat ik geen zin heb om hun hele sjablonensantekraam aan te moeten leren. Ze wilden zelfs dat ik hun systeem van gigantisch veel sjablonen, -voor iedere uitzondering weer een andere- ook voor het Nederlands ging doen.... Nee, dank je. Het lijkt me nog steeds in ons eigen belang de koppen enz. zo begrijpelijk mogelijk voor anderstaligen te houden. Ik zou graag meer mensen als Proabivouac, Lwh of Cadfaell hier actief zien... Als ze eerst moeten gaan aanleren dat z.nw voor substantivum staat verkleinen we daar de kans op. Iets anders is de inhoud van de koppen zelf. Wat ik niet begrijp is waarom een Italiaans werkwoord ook Italiaanse tijdaanduidingen moet hebben en een Frans dingen als Imparfait of zo. Als we dat met Russisch of Perzisch ook doen verkleinen we het aantal potentiele lezers alleen maar.

Jcwf 21 aug 2009 01:00 (CEST)

Goed, daarin heb je gelijk. Laten we zeggen dat we de naam in -old- wijzigen. Wat is dan de reactie op dit voorstel. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 01:05 (CEST)
Kunnen we het niet beter om het onder {{-writ-}} te zetten met daarvóór een contekslabel? --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 06:47 (CEST)
Los van de hele discussie over die sjabloonnaamgeving ben ik het met Ooswesthoesbes eens dat we zulke gegevens best onder het writ-kopje zetten. Ik vind namelijk dat we best niet overdrijven met het aantal kopjes. Een mogelijkheid zou zijn om iets in de aard van {{aruba-writ}} aan te maken en daarbinnen dan verschillende mogelijkheden te geven. Dat zou er dan ongeveer zo moeten uitzien: {{old-writ|doresenauant|1596|doresnavant|1740}} geeft dan: "Oude spelling(en): doresenauant (voor 1596), doresnavant (voor 1740)" Voor de opeenvolging lijkt een systeem zoals bij Sjabloon:zie-ook mij aangewezen. Wikibelgiaan 21 aug 2009 16:48 (CEST)
Inderdaad, dat lijkt mij ook beter. --Ooswesthoesbes 21 aug 2009 16:50 (CEST)
Dat lijkt me idd een prima oplossing. GRUNNEN OVERLEG 21 aug 2009 18:24 (CEST)
Lijkt mij ook beter, dus -oud- verwijderen en die schrijfwijzen onder -writ- zetten. Tvdm 21 aug 2009 20:58 (CEST)
Ziet er ook goed uit. :-) Curious 21 aug 2009 23:35 (CEST)
Ik heb het sjabloon -oud- hernoemd naar old-writ en aangepast zoals Wikibelgiaan voorstelde. Dwz, er kan nu een oude schrijfwijze opgegeven worden. Dat systeem van zie-ook doorzie ik niet, dus ik hoop dat iemand anders dat nog kan toevoegen. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 11:39 (CEST)
Zie-ook begrijp ik ook niets van :( Ik kreeg het niet eens werkzaam gekopieerd naar li.wikt, maar ja. We zouden het toch ook gewoon ondereen kunnen doen? En het sjabloon dan voor iederskeer apart gebruiken. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 11:43 (CEST)

t Lijkt me logischer om het in een sjabloon te zetten dat dan een opsomming geeft, omdat we bijv. afgeleide begrippen ook in een lange rij achter elkaar zetten en niet achter een nieuw opsommingsteken onder elkaar. GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 14:58 (CEST)

(niet-kijkend naar geit#Limburgs..) Nee, dan moeten het misschien op zien te lossen è. --Ooswesthoesbes 22 aug 2009 15:02 (CEST)
Nou, volgens mijn is t zo opgelost. Tenzij iemand dit eleganter weet vorm te geven natuurlijk :) GRUNNEN OVERLEG 22 aug 2009 15:46 (CEST)

[bewerken] sjablonen over werkwoorden

We hebben nu de sjablonen {{ov}} ed en dat is mijns inziens een waardevolle aanvulling op de informatie die wij hier geven. Maar ik vindt het vreemd om die als contextlabels te gebruiken. Want ze geven geen context maar zeggen iets over de eigenschappen van het werkwoord. Zou het niet logischer zijn om ze naast het dikgedrukte lemmawoord te plaatsen, zoals ook hier voorgesteld is. Dan sluit het gebruik aan bij de geschachtsweergave bij zelfstandig naamwoorden (ook een inherente eigenschap, geen context) en loopt het niet in de weg bij échte contextlabels. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 aug 2009 13:11 (CEST)

  • Ik vond de oplossing van Jcwf wel mooi, dus het een andere stijl geven waardoor het niet meer zo op een contextlabel lijkt. Alhoewel die blauwe gloed iets duidelijker moet (zie overleg van het sjabloon) vind ik het idee prima. Als we ze niet voor de betekenis zetten, wordt het mijns inziens minder overzichtelijk en komt er per werkwoordssoort een extra regel bij. Dat is verder geen ramp, maar het lijkt mij onnodig. Ik zal eens kijken of het een andere stijl kan geven, dan kijken we dan verder. Tvdm 28 aug 2009 20:45 (CEST)
Ik denk idd dat als we met kleuren het onderscheid duidelijk kunnen maken dat de onduidelijkheid uit de wereld is. Het enige wat dan evt nog jammer is, is dat niet dezelfde stijl gebruikt wordt als met de woordgeslachtsaanduiding. Maar dat is maar een klein nadeel, lijkt me, vergeleken met het steeds moeten herhalen van het dikgedrukte lemmawoord. GRUNNEN OVERLEG 29 aug 2009 11:25 (CEST)
We zouden {{ov}} etc ook na het lemmawoord kunnen zetten, net als bij geslachten en klassen en in eerste instantie had ik dat ook zo veel mogelijk gedaan. Maar nog meer dan bij de geslachten het geval is ben je bij werkwoorden wel erg vaak gedwongen het bij de definitie te zetten omdat er wel erg veel werkwoorden zijn die op meer dan een wijze gebruikt worden. Ik vond daarom Tvdm's verplaatsing naar de definitie wel een goed idee. Wat we wel zouden kunnen doen is de geslachten enz ook een blauw kleurtje geven om aan te duiden dat het een woordeigenschap betreft en niet een semantische context. Je zou het kunnen uitbreiden tot dingen als {{seppart}} enz. Jcwf 29 aug 2009 15:32 (CEST)
Ik heb de kleur nu iets aangepast, het is nu duidelijker. Ik vraag me enkel af, net als Ooswesthoesbes (zie overleg), of we m, v en o ook moeten doen. Ik vind het persoonlijk niet echt nodig, mede omdat het naast het lemmawoord staat en het maar een klein deel is. Contextlabels kunnen er soms wel vier zijn, dus is het handig om erga enzo een kleur te geven, maar geslacht is maar een héél klein deel, dus het lijkt me niet nodig om die ook nog eens dezelfde kleur te geven (is volgens mij ook verwarrend). Tvdm 29 aug 2009 19:48 (CEST)
Buitendatstaande is het gezien als een niet erg verwelkomende kleur. Ik weet niet of dat het uitzicht van de gemiddeld pagina er beter op maakt. --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)
Er zijn hier twee vragen, dunkt me: de kleur en de gelachtsaanduiding.
  1. Daarover valt te twisten: mijn opvatting is dat het a) niet moet vloeken met de rest b) een ondersteunende en niet een van de hoofdzaak afleidende functie moet hebben. Verder laat ik het graag aan de gemeenschap over een keuze te maken.
  2. Ook dit laat ik graag aan de gemeenschap over. Ik wil er wel van zeggen dat de geslachtsaanduiding soms ook voor de begripsdefinitie komt te staan en in dat geval krijg je dus dezelfde problemen (nou ja, problemen) als met ov,erga enz.
Wat te overwegen valt is een apart kleursjabloontje te maken dat je om {{m}} heen kunt zetter als je er een kleurtje aan wilt geven. Dat is misschien voor andere woordfunctie-gerichte kreten als "alleen als predikaat" wel zo handig.

Jcwf 29 aug 2009 20:05 (CEST)

Over punt 2: je kunt ook twee keer { pn } plaatsen en dan is het niet nodig om m 2x te gebruiken. (zoals hier, maar dan 1x het kopje) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 20:08 (CEST)
Je kunt het inderdaad doen, maar op straffe van onoverzichtelijkheid. Wat je dan krijgt is dat er niet een werkwoord of naamwoord komt te staan maar een serie. Gevolg is dat de lezer de info niet vindt waar hij naar zoekt want er komt nog een verhaal ergens. Onding m.i.Jcwf 29 aug 2009 20:14 (CEST)

[bewerken] 50000 opnieuw

We zijn opnieuw over de (wat vage?) streep. Opnieuw gefeliciteerd Jcwf 29 aug 2009 18:46 (CEST)

Gefeliciteerd! :) --Ooswesthoesbes 29 aug 2009 19:51 (CEST)

[bewerken] Requested entries? En sheer en very.

Hallo,

Is er ergens een pagina waar ik naar een goede Nederlandse vertaling kan vragen van een Engels woord? Vgl. de en.wikt Requested entries:Dutch. Ik zoek nu bv. een goede vertaling van het Engelse sheer en kom bij lookwayup.com bij "absoluut [a], onvermengd [a], onvoorwaardelijk [a], volstrekt [a], zuiver [a], puur [a], compleet [a], heel [a], volkomen [a], volledig [a], volslagen [a], voltallig [a], onbeperkt [a], ongelimiteerd [a], beslist noodzakelijk [a], onvermijdelijk [a], grenzeloos [a], onbegrensd [a]". Voor mij klinkt het allemaal lang zo sheer niet als wat Engelsen ermee zouden bedoelen. (Wellicht dat er gewoon een woord ontbreekt in het Nederlands, dat zou kunnen natuurlijk. Zoiets als ueberhaupt en very in "the very idea that" (wat ook best sheerig is trouwens, maar lookwayup zet hem er niet bij). Dank! Joepnl 30 aug 2009 01:55 (CEST)

[bewerken] Latijnse verbuigingen

Ik heb de laatste tijd al wat Latijnse woorden toegevoegd, en ik heb vastgesteld dat het huidige systeem van sjablonen (mooi opgelijst op Gebruiker:Foeke/vervoegingen) een (te) groot aantal sjablonen vereist. Als er geen protest tegen is, dan zou ik het systeem een beetje willen stroomlijnen, want anders denk ik dat we meer dan 20 "declinatie-3-x"-sjablonen nodig gaan hebben... Wikibelgiaan 1 sep 2009 09:50 (CEST)

  • Wat mij betreft is het prima. Alles wat je kunt doen om het te vergemakkelijken, is voordelig voor het WikiWoordenboek. Ikzelf heb geen verstand van de Latijnse verbuigingen, dus ik zou je enkel kunnen helpen met het hernoemen/verwijderen/links veranderen van sjablonen. Tvdm 1 sep 2009 11:27 (CEST)
    • Als je me te zijner tijd eens uitlegt hoe het AWB-beest werkt, dan zal ik al heel gelukkig zijn. Face-wink.svg Wikibelgiaan 1 sep 2009 12:58 (CEST)
      • Ik denk dat ik het mogelijk begrijp. Is het voor de invoer van een sjabloon zoals template:-linoun-? --Ooswesthoesbes 1 sep 2009 14:22 (CEST)
        • Ja, maar ik heb een poging gedaan om een functietje in te bouwen zodat je indien gewenst het meervoud of het enkelvoud kan weglaten. Zou iemand met kennis van "ifjes" trouwens eens een kijkje kunnen nemen naar Sjabloon:-lanoun-1? Ik had liever gewoon de keuze gelaten tussen "s" of "p" voor de tweede parameter. Wikibelgiaan 1 sep 2009 14:27 (CEST)
          • Gottes wat een sjabloon.. Hoe graag ik je ook help, kan ik hierbij weinig voor je betekenen gezien ik de huidige vorm niet begrijp. --Ooswesthoesbes 1 sep 2009 14:31 (CEST)
            • Gewoon wat knip- en plakwerk, hoor. Misschien dat Tvdm, Jcwf of Annabel wel raad weten. Die zijn over het algemeen niet slecht in sjablonen. Wikibelgiaan 1 sep 2009 14:40 (CEST)
              • Probleem opgelost, met dank aan Romaine. Wikibelgiaan 1 sep 2009 14:59 (CEST)

[bewerken] Tonaliteit

Tot nu toe heb ik de tonaliteit in het Limburgs ('s lands enige toontaal) weggelaten, omdat ik dacht dat het onoverzichtelijk zou worden. Ik heb hier bij daag en bie een protobewerking uitgevoerd. Graag zou ik willen weten of dit wenselijk is zo of dat het anders moet. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:12 (CEST)

Ik denk dat het tonen van die tonen wel belangrijk is, per slot van rekening hebben ze een betekenisonderscheidende functie. Wel zou ik het om het beter aan te laten sluiten bij hoe we voor het Nl de transcriptie geven een andere opmaak gebruiken. Overigens ben ik wel benieuwd naar de onderbouwing voor deze weergave van de tonen. Naar ik heb begrepen verschilt de feitelijke uitspraak daarvan in het Limburgse taalgebied nogal. Groeten GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:44 (CEST)
Daarom gebruik ik ook á en à. De tonen verschillen zelfs van plaats in de zin en zinsvorm (vraagzin, bijzin etc). IPA gebruikt meestal ˦˨ maar dat wordt veel te lastig en daarom lijkt mij de accentjes (die ook in een Zweeds woordenboek gebruikt worden) wat toepasselijker. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 19:46 (CEST)
Deze webstek raadt duidelijk het gebruik van diacritische tekens aan voor de weergave van tonen in het IPA (of dat ook officieel hoort weet ik niet).
Zou het een idee zijn om over de realisatie van deze tonen een verhaaltje te schrijven waarnaar gelinkt kan worden vanaf de transcriptie? Dan weten mensen waar die tekentjes voor staan en kunnen ze die ook begrijpen in de toch wel ingewikkelde context van het Limburgs (als ik zo frank mag zijn dit zo te stellen Tongue.png). GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 19:53 (CEST)
Ow, maar ze gebruiken kronkeltjes enzo (die è is namelijk niet de zelfde toon als à, dat is falling en niet low) Mij is het goed, maar hoe wil je de schakeling plaatsen? --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:00 (CEST)
En toen stond ik met mn mond vol tanden. Iemand ideeën? GRUNNEN OVERLEG 2 sep 2009 20:14 (CEST)
Ik zal eens iets proberen. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:16 (CEST)
If lukt me weer eens niet, maar ik hoop dat het idee duidelijk is. --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:20 (CEST)
Ik was vergeten dat na 1 2 komt en niet 3.. Nu doet hij het :) --Ooswesthoesbes 2 sep 2009 20:23 (CEST)

[bewerken] -jpnnoun-

I think that the {{-jpnnoun-}} has to be changed becouse it's not well designed. Some words in Japanese are written in Kanji, but some are only written in Katakana or Hirgana or both. Also fourth position (pronunciation) is not necessary and should be removed. Groeten --Lwh 6 sep 2009 17:39 (CEST)

You may well be right: I do not know jpn that well at all. Actually I copied the template from en: and adapted it a bit. It does seem to contain if statements, that only add certain slots if a parameter is entered. What do you suggest? Sounds like you do want to inform the reader about what forms are possible and forms are not? Jcwf 11 sep 2009 19:14 (CEST)
First I suggest to remove the fourth input from Sjabloon:-jpnnoun- (uitspraak) then modify this template. I'm not an expert of Japanese language but as far as I know every Kanji has one or more readings (way of pronunciation) written in hiragana) so in my opinion should be free main fields kanji, hiragana and rōmaji. This layout unfortunately cannot be applied to every words (languages are mostly written in katakana + kanji |go|taal), I suggest to just modified this template metioned aboveand start from that point. --Lwh 12 sep 2009 12:55 (CEST)
I have now removed uitspraak, it was indeed unneccessary and unused. What do you suggest now? Create three field named Kanji, Hiragana and Romaji? And where do we leave Kana. Is Kana the same as Hiragana. Could you explain this? Thanks in advance! Tvdm 13 sep 2009 15:35 (CEST)
Kana is a common name for katakana and hiragana, so in my opinion editor should be able to write in which writing system (katakana or hiragana) he putting the readings. --Lwh 15 sep 2009 16:04 (CEST)
We should add a numeration to -jpnnoun- (zie: --Lwh 16 sep 2009 11:46 (CEST)

[bewerken] bijwoorden

Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden kunnen vaak ook bijwoordeljk gebruikt worden en ze hebben als bijwoord vaak ook trappen van vergelijking (maar dan zonder verbogen vormen), zie bijv. vroeger. We zijn op dit punt niet erg precies geweest tot dusver. Andere wikti's hebben vaak een apart sjabloontje voor de trappen van een bijwoord. Wordt het tijd om dat hier ook te gaan doen? Jcwf 11 sep 2009 19:12 (CEST)

Een sjabloontje als adjcomp, maar dan zonder de verbogen vormen zou dat dan worden? Dat is wel handig lijkt me. Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:06 (CEST)
Ik begrijp niet helemaal wat voor sjabloon je in gedachte hebt. Zou je het sjabloon alvast heel basic willen maken in bijvoorbeeld je zandbak? Dan kan ik zien wat je bedoelt. Je idee klinkt trouwens goed. Tvdm 12 sep 2009 09:29 (CEST)
Ik zag dat je het sjabloon al aangemaakt hebt (Sjabloon:advcomp). Lijkt me prima zo. Tvdm 12 sep 2009 09:36 (CEST)

[bewerken] Synonymes

Even een kort vraagje: het Franse woord synonyme, heeft dat dezelfde betekenis als het Nederlandse synoniem, of heeft het een bredere betekenis. Op het Franse WikiWoordenboek namelijk staat het vol met "synonymes" bij Nederlandse woorden die ik soms nog niet onder het kopje -rel- zou plaatsen. Zie als voorbeeld fr:aandraaien, waar om voor mij mysterieuze redenen het "synonyme" schakelen bijgehaald wordt. Heeft iemand hier kennis over? Groeten GRUNNEN OVERLEG 11 sep 2009 22:05 (CEST)

Er zijn daar wel meer merkwaardige vertalingen en ik weet nooit of dat nou komt omdat ik de varianten van het Nederlands bezuiden de Moerdijk zo slecht ken of dat er door Waalse(?) collega's een heleboel fouten gemaakt zijn. Allebei een beetje vrees ik. Jcwf 12 sep 2009 00:17 (CEST)
Aandraaien en schakelen kunnen nog enigszins als synoniem genomen worden. Als je iets aan iets draait, schakel je het in principe met datgene. Mijn woordenboek geeft slechts één betekenis aan synonyme en dat is synoniem zelf. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 12:07 (CEST)
Het was mij ook al opgevallen dat het Franse wikiwoordenboek soms heel bizarre synoniemen geeft in het Nederlands. Aan de geschiedenis te zien is dat hele lemma botmatig gemaakt. Ik zal eens een vraagje naar de bronnen posten op het overleg van fr:Utilisateur:PiedBot ofte fr:Utilisateur:Laurent_Bouvier. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:44 (CEST)

[bewerken] Vraagje

Is "beleefdheidswerkwoord" een correcte, gangbare term in het Nederlands? --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:09 (CEST)

Het schiet me net in dat het Nederlands er natuurlijk geen heeft. Ik zal het begrip even uitleggen.
Het Nederlands kent geen apart werkwoorden om beleefdheid uit te drukken. Daarvoor gebruikt men de constructie "U + derde persoon enkelvoud van het werkwoord". In het Limburgs kan zoiets ook met "geer", maar dat is eigenlijk vanuit het Nederlands ontstaan. Men gebruikt vaak een apart werkwoord om beleefdheid uit te drukken. Vergelijk:
  1. Doe haes/doe höbs (jij hebt) - doe hóbs (u heeft)
  2. Doe kans/doe kèns (jij kunt) - doe kóns (u kunt)
  3. (verlopen) Doe bös (jij bent) - doe bós (u bent)
  4. Doe maags/moogs (jij mag) - doe mógs (u mag)
  5. Doe luuets/doe läöts (jij laat) - doe leets (u laat)
I.t.t. het Nederlands kan beleefdheid dus ook in andere personen worden uitgedrukt:
  1. Ich kan/ich kèn (ik kan) - ich kón (ik kan)
  2. Ich laot (ik laat) - ich leet (ik laat)
  3. Hae wèt (hij weet) - hae woot (hij weet)
  4. Weer höbbe (wij hebben) - weer hóbbe (wij hebben)
  5. etc..
Nu is mijn vraag dus hoe dit in het Nederlands heet en als er geen term voor is, wat ik dan moet gebruiken. --Ooswesthoesbes 12 sep 2009 19:56 (CEST)
Wat een indrukwekkende vormen heeft het Limburgs, zeg! Ik denk dat de benaming beleefdheidsvorm hiervoor vrij gangbaar is. Wikibelgiaan 13 sep 2009 00:38 (CEST)
De grammatica is zwaar beïnvlood door het Frans (vandaar een toekomende tijd en een voorwaardelijke wijs bij de werkwoorden) en het vocabulaire heeft weer veel van het Duits weg (ich (ik), aafnieging (tegenzin), de idieë (het idee), d'n dieëlèk (het dialect)). Dat komt door de eeuwenlange invloed van die talen, het Nederlands is pas zo'n 120 jaar echt actief in Limburg :) Ik zal er wel beleefdheidsvorm bijzetten :) --Ooswesthoesbes 13 sep 2009 08:58 (CEST)

[bewerken] Balalaika

De Taalunie erkent alleen balalaika. De franse wikti heeft ook balaleika inclusief een citaat uit een Vlaams tijdschrift uit 1982. Was deze spelling aanvaardbaar voor 1995? Jcwf 13 sep 2009 02:00 (CEST)

Lijkt me nogal een Duitse spelling. Google kent een paar Nederlandse sites met "balaleika" erop. Ik kan niets met zekerheid zeggen omdat ik zelf geen oude groene boekjes heb, maar ik heb zo m'n twijfels bij de "ei"-vorm. Ik zal maandag eens in de bib gaan kijken, als je wil. Wikibelgiaan 13 sep 2009 02:29 (CEST)

[bewerken] frasen

Hoe moet ik frasen inwerken? dit was zeker niet de gewenste oplossing.
Groet, Ciciban 15 sep 2009 17:06 (CEST)

Ik vermeen dat dit wel een gewenste manier zou kunnen zijn :) --Ooswesthoesbes 15 sep 2009 18:54 (CEST)

[bewerken] wegwezen

Het Groene Boekje geeft dit als een scheidbaar werkwoord, maar "wegzijn" staat er niet in. Dat geeft rare gevolgen voor sommige vormen bijvoorbeeld als je "ik ben weg" in een bijzin zet. Zie het als een vorm van wegwezen dan zou het dus "als ik wegben" of "als hij wegis" moeten zijn, maar als vormen van "weg zijn" moet het juist los.... wegwezen/vervoeging.

Ik weet dus niet zo goed hoe dit moet. Misschien alle vormen met de w- wortel die echt van "wezen" komen aaneen en de vormen is/zijn/ben los? Jcwf 16 sep 2009 06:56 (CEST)

Maar als het niet in het Groene Bekje staat, hoe weet men dan dat het aaneenmoet? Misschien is het hele werkwoord wel "weg zijn". --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 07:07 (CEST)
Maar "wegwezen - was weg - weggeweest" staat er dus wel in... Jcwf 16 sep 2009 07:36 (CEST)
Mij lijkt het voor de veiligheid dan dat het woord "wegzijn" simpellijk niet bestaat. Bij al is mij enkel de "schreeuwvorm" bekend: "Wegwezen!" en de rest niet, maar oké. --Ooswesthoesbes 16 sep 2009 18:03 (CEST)

[bewerken] Kleursjablonen

Beste WikiWoordenboekers,

Ik wilde, net zoals bij maand en dag, ook een basiskleurensjabloontje maken. Die zorgt ervoor dat voor iedere taal ten minste de basiskleuren in ons bestand staan. Geavanceerdere kleuren (als de RAL-kleuren) kunnen via het RAL-sjabloon in dezelfde categorie gezet worden. Zie hier de opzet: Sjabloon:eng-kleur. Graag hoor ik opmerkingen/aanmerkingen/tips van jullie.

Groetjes, Tvdm 18 sep 2009 20:52 (CEST)

Mooi. Jcwf 18 sep 2009 20:56 (CEST)

Of het kleurnaamwoord nu zelfstandig of bijvoeglijk is, is inderdaad een probleem. Misschien moesten we maar gewoon een kreet als "kleurnaamwoord" (vgl "telwoord") ervoor verzinnen en dan een apart WikiWoordenboek lemma waarin staat hoe het er in de verschillende talen bijstaat? Anders krijg je wel erg veel repetitie in het sjabloon. En ook met vertalingen komt je heerlijk in de knoop. Jcwf 18 sep 2009 21:16 (CEST)

Zou er niet iets met parameters in het sjabloon kunnen worden gedaan om die herhaling te voorkomen? Overigens vind ik t een erg goed idee en ziet het er wat mij betreft prima uit. GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:12 (CEST)
Om goed te zijn zou je best de dubbele vormen eruit halen. Sommige talen hebben aparte bijvoeglijke en zelfstandige vormen, andere (de meeste, lijkt me) niet. Een taal die die vormen heeft, kan dan een uitgebreider sjabloon krijgen, uiteraard. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:17 (CEST)
Het Duits heeft aparte vormen dankzij de hoofdletters. Bij andere talen heb je soms vnl. een adjectief dat als substantief gebruikt kan worden of juist weer andersom of weer wel twee vormen voor sommige maar niet andere kleuren. Het is helaas vrij ingewikkeld. Jcwf 18 sep 2009 22:41 (CEST)

Ik vind het een goed idee, maar met #if kan mijns inziens de herhalingsprobleem opgelost worden. --Ooswesthoesbes 19 sep 2009 10:35 (CEST)

  • Bedankt voor alle reacties! Ik zal vandaag even wat experimenteren met if. Tvdm 19 sep 2009 10:55 (CEST)

[bewerken] Voornaamwoorden in Nederlands en Afrikaans

Ik heb de nogal schreeuwerige en moeilijk leesbare tabel van Qaz maar opgesplitst in een tabel voor persoonlijke en een tabel voor bezittelijke voornaamwoorden en verbeeld me het daarmee wat netter gemaakt te hebben. Zelfs dan wordt het nog aardig groot. De reflexieve en archaische vormen heb ik maar weggelaten omdat het anders te groot wordt, maar ze zouden er eventueel nog wel bijkunnen. Roept u maar! (Zie: mij, mijn, mijne) Jcwf 18 sep 2009 21:02 (CEST)

Ik ben nog niet gelukkig met het wat wazige verhaal op u. Dat kan denk ik wel beter en korter.
Ik vind de sjablonen prima gelukt, veel beter dan dat eerste sjabloon. Ik vind ze ook qua grootte wel meevallen. Ze zijn wat aan de grotere kant, maar ik vind het niet storend groot. u moet inderdaad ook nog verbeterd worden, al weet ik daar zo snel even geen goed verhaal voor... Tvdm 18 sep 2009 21:13 (CEST)
Het zijn zo zeer bruikbare tabellen. Wat aan de grote kant, maar niet te. Het opsplitsen van het sjabloon was denk ik een goede zet. Wel lijkt het me wenselijk (tzt) een sjabloon/sjablonen aan te maken voor nog ontbrekende vormen, maar met deze twee hebben we de basis in elk geval gehad. Mooi werk! Groeten GRUNNEN OVERLEG 18 sep 2009 22:20 (CEST)
Het ziet er inderdaad al veel beter uit. Het lemma u lijkt me eigenlijk niet zo'n probleem, op het eerste gezicht. Dat ziet er vrij duidelijk uit. Wikibelgiaan 18 sep 2009 22:22 (CEST)

[bewerken] tellingen en verbuigingen

We hebben ooit besloten om tabellen die zo groot zijn dat ze niet in de rechtermarge van een pagina passen en daarmee de overzichtelijkheid van het hoofdlemma nadelig beinvloeden te verbannen naar een eigen pagina. Ik denk dat dat een zinnig besluit was en andere wikti's zoals de Duitse doen het precies zo. Ook wikipedia doet dat in feite sinds jaar en dag: als er een lange lijst de leesbaarheid van een stuk bedreigt, zet je het op een aparte bladzijde en laat je de lezer beslissen of deze de moeite wil nemen een klikje meer te doen. Immers het hele doel van het wikisysteem is om informatie beter en overzichtelijker toegankelijk te maken voor de lezer. Niet iedere bezoeker van een lemma als ontdekken is erop uit te zien wat voor vormen er allemaal zijn. In eerste instantie wil men bij het aanklikken ervan toch weten hoe het geschreven wordt, wat het betekent enz. Het is niet goed ze dan een joekel van een voor hen nutteloze tabel door de strot te douwen.

De vraag is dan wel of zo'n afgesplitste bladzijde zoals ontdekken/vervoeging (of een verbuiging van een Duits bijvoeglijk naamwoord) dan mee moet doen in de telling. Ten eerste is die telling wat mij betreft maar "un" maat van hoe ons wikiwoordenboek meedoet in de vaart der volkeren. Een goed voorbeeld van hoe beperkt de betekenis ervan is is een wikti als de Noorse of de Laotiaanse. Die hebben per bot allerlei spul ingevoerd en staan nu hoger op de tellerlijst maar ik zou het ze niet na willen doen want wie wil er nou temidden van zo'n zooi iets nuttigs komen bijdragen?

De vraag is uiteindelijk wat een lezer eraan heeft. Ik denk dan een /-lemma best meegeteld mag worden. Er gaat tijd in zitten er eentje aan te maken en er staat info op die voor sommige lezers een klik extra wel waard is. (In feite staat er op een /vervoegingspagina meer info dan op een lemma als ontdekt. )

Er is nog een andere kant aan de zaak: zodra je een van de werkwoordsvormen doorverbindt wordt de /vervoegingspagina vanzelf geteld -denk ik- . Je krijgt dan dat sommige dus wel en sommige niet geteld worden. Dat is natuurlijk niet erg consequent. Nu is er denk ik wel wat te zeggen om alle /verbuigingen door te verbinden naar hun vormen met 1ps, 2ps, volt-d en zo en dan verdwijnt het probleem(pje) vanzelf. Maar ze zou ook -telling- erop kunnen zetten. Jcwf 20 sep 2009 17:57 (CEST)

Ik wil wijzen op hem dat als er dus een schakeling op die subpagina komt, hij meetelt. Dus telling hoeft er niet op als al die subpagina's schakelingen hebben. --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:05 (CEST)
Inderdaad, uiteindelijk worden ze dus allemaal meegeteld. Jcwf 20 sep 2009 18:14 (CEST)
Dan is het redelijk duidelijk. Gewoon met de tijd mee die schakelingetjes inmaken i.p.v. lastig met de bot etc alles aanvullen ofzo :) --Ooswesthoesbes 20 sep 2009 18:15 (CEST)

Nu schiet me opeens iets in. Hebben veel van die vervoegingsdingen niet allang een interwiki? Dan is het namelijk onnodig om het te doen aangezien [[ al in de interwiki staat... --Ooswesthoesbes 24 sep 2009 16:23 (CEST)

  • Helaas tellen interwikis niet mee voor de telling :-( Tvdm 24 sep 2009 16:27 (CEST)
    • Ok. Ik heb niets gezegd :) --Ooswesthoesbes 24 sep 2009 16:28 (CEST)

[bewerken] terwijl

Even een vraagje: hoe kennen jullie de uitspraak van terwijl? Ikzelf ken het als "terwel", maar hoe standaard is dat? GRUNNEN OVERLEG 26 sep 2009 17:19 (CEST)

De geluiddingetje geeft eerder iets van [ɛə] --Ooswesthoesbes 26 sep 2009 17:21 (CEST)

[bewerken] nld-land-Europa en nld-land-Azië

Wat vinden jullie van de sjablonen nld-land-Europa en nld-land-Azië. Ik heb ze aangemaakt naar voorbeeld van pt:Europa/af en nld-maand, in de hoop dat ze het navigeren tussen de verschillende landenlemmata binnen een taal vergemakkelijken. Zoals ze nu zijn zie ik ze als voorstel, en de preciese landen die tot Europa moeten worden gerekend (of welk werelddeel ook) en of Kosovo in een lijst als deze thuishoort laat ik open ter duscussie. Andere op en of aanmerkingen zijn ook welkom. Net als het punt of we zulke sjablonen überhaubt willen hebben. Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:29 (CEST) Oh ja, als voorbeeld, zie Nederland, waar nld-land-Europa is ingevoegd

  • Ik vind de sjablonen super, Grunnen! Ik ben zeker voor. Ik zal komende week mijn kleursjablonen ook nog verder uitwerken. Tvdm 28 sep 2009 15:20 (CEST)
    • Ik vind het ook prachtig :) Moet ik ze ook in het Limburgs aanmaken? --Ooswesthoesbes 28 sep 2009 16:27 (CEST)
      • Hoe meer talen hoe beter, dus graag in het Limburgs! En ga vooral verder met lim-land-Amerika ed ;) (Dat wil zeggen, als er niet nog tegenstemmers blijken te zijn, wacht er in elk geval maar 24 uur mee denk ik) GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 17:06 (CEST)
        • Dan werk ik nog even wat pagina's af op li.wikt :) --Ooswesthoesbes 28 sep 2009 17:08 (CEST)

Geen tegenreactie. Mag ik hen nu aanmaken? --Ooswesthoesbes 29 sep 2009 16:58 (CEST)

  • lijkt me wel, ik heb net nld-land-Europa overal in lopen voegen, dus ik kan je moeilijk gaan zeggen dat je niet bezig kan :) En daar heb ik ook helemaal geen zin in want ik wil je lijstje wel es zien. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 17:07 (CEST)
    • Ik heb het lijstje van Europa al stiekem gemaakt :) Ik moet wel nog de spelling van San Marino en Kosovo opzoeken, maar ik heb nu even geen Atlas/woordenboeken bij de hand :) --Ooswesthoesbes 29 sep 2009 17:13 (CEST)

[bewerken] Wijzigingen door ... (Overleg) hersteld tot de laatste versie door ...

Er wordt zo nu en dan gebruikt gemaakt van de mogelijkheid wijzigingen ongedaan te maken. In de gevallen waar zo'n wijziging er een betreft van een geregistreerde gebruiker die niet de intentie heeft gehad met de betreffende wijziging schade aan te richten komt het gebruik van deze mogelijkheid op mij eerlijk gezegd bijna agressief over. Persoonlijk denk ik dat wanneer men de neiging voelt onder de genoemde omstandigheden een bewerking terug te draaien, het vaak beter zou zijn eerst hierover overleg te voeren, en/of op de gebruikelijke manier naar eigen inzicht verbeteringen doorvoeren door op bewerken te klikken. Is dit een vreemde interpretatie van mij, of zou het zaak zijn hier meer op te letten? Groeten GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:44 (CEST)

  • Nee, het is een prima interpretatie. Hier stoorde ik mij net even flink aan. Ik dacht gewoon een commentaar toe te voegen met de vraag of iemand de aanvoegende wijs toe kon voegen, omdat ik het niet 1-2-3 kon vinden. Maar blijkbaar worden dat soort dingen meteen ongedaan gemaakt in plaats van dat er hulp geboden wordt. Ik vind inderdaad dat we hier veel beter op moeten gaan letten en zoveel mogelijk overleg moeten voeren, zodat dit soort dingen hopelijk niet vaker meer voorkomen. Tvdm 28 sep 2009 15:33 (CEST)

[bewerken] opmaak lemmata met woordvormen

Er worden op het moment verschillende normen gehanteerd voor de opmaak van lemma's die woordvormen in het Nederlands te beschrijven. In het meest basale geval wordt alleen aangegeven welke woordsoort het betreft en een sjabloon ingevoegd dat aangeeft welke vorm het precies betreft. Daaraan wordt geregeld een lettergreepafbreking toegevoegd. In zeldzamer gevallen wordt ook een uitspraaksectie ingevoegd. Hierin bestaan twee varianten, of er wordt een geluidslink ingezet, of er wordt een IPA-transcriptie gegeven (wat ikzelf nog wel es doe). Waar ik een vraag over heb is het invoegen van een geluidslink. Omdat er nog geen geluidsbestanden zijn van vervoegde vormen en het er ook niet op lijkt dat die er in de nabije toekomst komen, vraag ik mij af of het zinnig is deze links wel in te voegen. Persoonlijk ben ik geneigd ze weg te laten. Als we zouden besluiten ze wel te gebruiken zal ik dat natuurlijk zelf ook gaan doen. In elk geval lijkt het me handig hierover overeenstemming te bereiken. GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 14:52 (CEST)

  • Ik ben meestal ook geneigd om de rode geluidslinks weg te laten. Mede omdat het er niet mooi uitziet, maar ook omdat ik denk dat er voor vele woorden in de nabije toekomst geen geluidsbestand zal komen. Mocht het er wel komen, dan kunnen die geluidslinks natuurlijk toegevoegd worden. Ik dacht dat ze op en.wikt een botje hadden die controleert of er een geluidsbestand bestaat. Zo ja, dan wordt er een link toegevoegd. Zo nee, dan wordt er geen link toegevoegd en wordt een eveutuele bestaande link verwijderd. Zo heb je nooit meer het probleem van rode links en, als er wél een geluidsbestand beschikbaar komt, zal die ook meteen toegevoegd worden aan de pagina. Misschien moeten we hier maar eens verder onderzoek naar doen, het lijkt me zeer nuttig... Tvdm 28 sep 2009 15:20 (CEST)
    • Zo'n bot lijkt me idd de beste oplossing. Op wat voor termijn zou zoiets geregeld kunnen worden? En als dat langer duurt dan zeg twee maand, wat doen we dan in de tussentijd? GRUNNEN OVERLEG 28 sep 2009 17:19 (CEST)
      • Ik denk niet ofdat de wereld vergaat als hier langer dan twee maanden rode geluidsbestandschakelingen staan :) --Ooswesthoesbes 28 sep 2009 17:22 (CEST)
        • Die rote Farbe bedeutet nur, dass im Wiki-System noch eine Arbeit zu erledigen ist, mehr nicht. Rot ist kein negatives Zeichen. Wer will denn später nachprüfen, ob der Sound inzwischen bei Wikimedia eingespeichert ist, um erst dann den niederländischen Artikel um den blauen Sound zu erweitern? Wegen der Notwendigkeit der späteren Bearbeitung ist es ein sehr schlechter und kontraproduktiver Vorschlag, den Sound zunächst wegzulassen, nur weil er im Aufgenblick noch rot ist. Ich halte es für zwingend notwendig, den Sound sofort einzusetzen. Genau aus diesem Grunde gibt es das einheitliche Wikimedia-Format für den Sound. -- Cadfaell 28 sep 2009 22:33 (CEST)
          • De wereld heeft wel voor hetere vuren gestaan, die vergaat zo snel nu ook weer niet :) Tvdm, weet jij hoe je aan zo'n bot komt? Het lijkt me goed dat zo snel mogelijk te regelen (tenzij er bezwaren zijn, iemand?) en in de tussentijd die links gewoon te laten voor wat ze zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 sep 2009 19:28 (CEST)
            • Ik zal eens wat navraag doen op en.wikt. Zo vind ik bijvoorbeeld deze bot die geluidsbestanden toevoegt die ontbreken. Ik laat je zo snel mogelijk weten wat mijn bevindingen zijn. Tvdm 29 sep 2009 19:48 (CEST)
              • Ik meen me te herinneren dat voor buitenlandse lemma's de discussie over de sound sjablonen ook al eens gevolgd is. Toen was volgens mij de conclusie dat het geen kwaad kon om deze in te voegen, ook als er nog geen geluidsbestand was. Ikzelf vind het ook prima staan met een geluidslinkje in het rood. Dit geeft aan dat die nog gemaakt kan worden en brengt nieuwe mensen meteen op het idee dat er ook geluid geplaatst kan worden in het WikiWoordenboek. Ikzelf heb dan ook lange tijd standaard een geluidslink ingevoerd en volgens mij doet mijn botje het af en toe ook. Ofwel ik zie niet het nut in van het weghalen van deze links. Ik zie dus al helemaal niet in waarom dit op korte termijn zou moeten. --Forkboy 30 sep 2009 21:39 (CEST)

[bewerken] sjabloon:noun-pl

Ik heb dit sjabloon laatst aangepast, zodat het ook voor andere talen toepasbaar is. Zijn er nog op- of aanmerkingen? Als er geen negatieve reacties komen, zal ik de wijzigingen die ik op de overlegpagina voorstel binnenkort doorvoeren. Larzzz 28 sep 2009 19:27 (CEST)

[bewerken] ¿vloeitekst?

Helaas heb ik geen vertaling voor Fließtext (de)/running text (en)/löptext (sv) gevonden. Zou me ajb iemand verder kunnen helpen?
Dank jullie vooruit.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 11:02 (CEST)

Ik weet niet of het de goede vertaling is, maar het zou "lopende tekst" kunnen zijn. Zoals in "Dit ijkpunt geldt niet voor de grootteverschillen tussen koppen en lopende tekst.[1] In elk geval lijkt het aan te sluiten bij de definitie op en.wikt van "running text (en)": "The body of text, as distinct from headings, footnotes, diagrams and other added material".
  1. [1] Anysurfer.be
Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 11:31 (CEST)
De meeste googletreffes voor lopende text hebben het over lichtkranten e.z.f.. vloeiende tekst lijkt me de betere oplossing.
Groet, Ciciban 30 sep 2009 15:25 (CEST)
Het is alleen dat ik denk dat "vloeiende tekst" niet gebruikt wordt. Hoe mooi het als vertaling ook aan zou sluiten bij Fließtext. Van wat ik in de gauwigheid zie, lijkt het erop dat "vloeiende tekst" steeds gebruikt wordt in de betekenis: een tekst met een duidelijke structuur, doelend op de inhoud en niet op de opmaak. Weet iemand anders hier een goede vertaling voor? GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 15:39 (CEST)

[bewerken] Nederlands

Nederlanders noemen hun taal - althans zo neem ik aan - meestal gewoon "Nederlands" (net als Limburgers het "Lèmbörgsj" noemen - "Plat" komt ook voor maar goed). Nu zie ik alleen overal verschillende benaming voor de standaardtaal. Wat is de correcte term? Standaardnederlands ofzoiets? Ik twijfel vooral omdat er nog geen pagina bestaat erover. Als iemand me kan vertellen wat de vorm is kan ik het hier een vertaling geven en kan ik tevens hier een nieuwe pagina aanmaken. --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:14 (CEST)

Ah, das een ingewikkelde kwestie. Eerder werd ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) gebruikt, maar dat is later bestempeld als beledigend voor mensen die andere taalvariëteiten spreken. Dus werd dat AN (Algemeen Nederlands), of Standaardnederlands zoals het groene boekje het kent. In de praktijk worden deze benamingen door elkaar heen gebruikt. Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 sep 2009 21:29 (CEST)
Ow.. Welke lijkt jou het verstandigste om te nemen? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:33 (CEST)
Ik denk dat Algemeen Nederlands wel een veilige keus zou zijn, maar als je geen ingewikkeld verhaal houdt of vier woordvormen noemt geef je de werkelijkheid wrsch slechts gedeeltelijk weer :S Groeten -Grunnen
Ik ben niet zo van de ingewikkelde verhalen.. Laten we dan maar de vier vormen nemen, dus Algemeen Nederlands, Standaardnederlands, Algemeen Beschaafd Nederlands en Nederlands? --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:40 (CEST)
Ik zou de beschaafd weglaten, dat wordt door (veel?) mensen als niet zo beschaafd gezien :) Dus wat mij betreft zou Standaardnederlands, Algemeen Nederlands, AN en Nederlands een prima keus zijn. Maar anderen kunnen daar misschien anders over denken, a do no. -Grunnen
Haha :) Als het veel gebruikt wordt is het misschien toch beter het laten staan :) --Ooswesthoesbes 30 sep 2009 21:49 (CEST)

[bewerken] sacherijnig vs sjagerijnig

Ik weet ook niet waarom chagrijnig van de Taalunie nu wel als sacherijnig maar niet als sjagerijnig gespeld mag worden, maar zo staat het ne eenmaal op de lijst. Op en.wiki stond het als de tweede foute spelling. Ik heb de pagina's sjagerijn(ig) daarom verplaatst en met verwijzing en link naar het Groene Boekje verzocht de leeggemaakte lemma's te verwijderen.

Dat wil men niet omdat m.n. Lmaltier besloten heeft dat hun project "niet beperkt is tot woorden op officiele lijsten". Ik moet zeggen dat ik dat waarlijk een schandaal vind. Als de democratisch gekozen regeringen van drie landen dat gezamenlijk zo besloten hebben zie ik niet in dat iemand die onze taal niet eens spreekt gaat besluiten hoe onze spelling eruit moet zien. Ik denk niet dat "sjagerijnig" ooit meer status gehad heeft dan puur spelfout te zijn en ik vind niet dat en.wikti spelfouten in het Nederlands moet gaan propageren. Oude spellingen enz. is een heel ander verhaal, dunkt me. Spellingen van voor 1806 ook. Dat is historische informatie verschaffen aan de lezer die -indien als zodanig verschaft- bij lezen van oudere literatuur van nut kan zijn. Spelfouten op gelijke voet gaan zetten met de geregelde spelling is een poging die standaard eenvoudig beentje te lichten.

Is er niet een manier waarop nl.wikti een klacht bij en.wikti kan indienen over dit soort zaken?

Ik ben er chagrijnig van, om eerlijk te zijn.... Jcwf 1 okt 2009 04:44 (CEST)

Niet beperkt tot officiële woordenlijsten?? Volgens mij kunnen wij dan ook Inglish schrijven i.p.v. English... Thayl downt mined beecoz then weer not limmittid toô offishel werdlists... Het spijt me, maar dit slaat nergens op.. Sterker nog, het slaat echt alles.. --Ooswesthoesbes 1 okt 2009 06:43 (CEST)

[bewerken] Wiktionary logo 2009 verniewing stemming

Hallo mede Wiktionarians! De Wiktionary logo 2009 vernieuwing discussie is al redelijk lang bezig en de logo ontwerpen zijn gemaakt, het stemmen zal redelijk snel beginnen. Bezoek AUB meta:Wiktionary/logo/refresh#Voting voor de discussie over het stemmen en in het bijzonder wanneer het stemmen gaat beginnen op meta:Wiktionary/logo/refresh/voting. Een van de redenen waarom het oude logo stemming mislukte om een consensus te bereiken was om dat een te weinig mensen van Wiktionary projecten heeft gestemd. Dus als je iets geeft om dit wikiproject en hoe het er uit ziet. Ga stemmen en mee praten zodat er een universeel hoog kwalitatief logo komt (zelfs als je denkt dat het huidige logo van nl.wiktionary.org het beste is, mag je op het huidige logo stemmen). Bedankt Wyvernoid (oorspronkelijk gepost op 11:56, 15 August 2009 (UTC) in Engelse wiktionary)

  • De discussie is het engels. Ik ben zo vrij om de oorspronkelijk boodschap te vertalen. Een beter vertaling van de oorspronkelijk boodschap is geen overbodige luxe en vertaling van de stemming ook. Er is een mogelijkheid om een lokale stemming te houden ipv op meta. Ook is het mogelijk om een compleet Nederlandstalige stemming te houden op meta. Carsrac 3 okt 2009 11:06 (CEST)
    • Wat mij betreft boycotten we die hap. Ik zou op prijs stellen als we dat gezamenlijk duidelijk konden maken. De Engelstaligen hebben aan het huidige logo gewoon niet meegedaan en willen nu hun logo door iedereens strot douwen. Het lijkt het Kyotoprotocol wel

Jcwf 3 okt 2009 12:54 (CEST)

      • Maar ze kunnen ons toch ook niet opleggen hoe ons logo er moet zien? Ik stem niet mee al komt dat ook omdat ik vrijwel alle logo's lelijk vind, maar ja. --Ooswesthoesbes 3 okt 2009 12:57 (CEST)
        • Het begint al met een leugen: Een van de redenen waarom het oude logo stemming mislukte om een consensus te bereiken was om dat een te weinig mensen van Wiktionary projecten heeft gestemd. Het oude logo is door een hele rits wikti's loyaal overgenomen, alleen de Amerikanen natuurlijk niet want het was hun logo niet. Jcwf 3 okt 2009 13:01 (CEST)
          •  :( --Ooswesthoesbes 3 okt 2009 13:11 (CEST)
            • De discussie gaat juist er om of ze het wel of niet aan alle wiktionaries mogen opleggen. Carsrac 5 okt 2009 15:48 (CEST)
              • Graag zou ik willen weten of iedereen zich kan vinden in het standpunt, dat nl.wiktionary.org zijn eigen logo wil houden en niet wil veranderen. Carsrac 5 okt 2009 15:48 (CEST)
                • nl.wiktionary.org ist ein Wiki-Projekt. Das sollte man auch am Logo erkennen, sofern ein tatsächlich ein einheitliches Logo für alle entwickelt wird. -- Cadfaell 7 okt 2009 11:17 (CEST)

Deze stemming is afgesloten: 7 stemmen voor, 1 tegen en 1 neutraal

[bewerken] Voor dit standpunt

  1. Jcwf 7 okt 2009 02:14 (CEST)
  2. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)
  3. Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)
  4. Romaine 8 okt 2009 00:38 (CEST)
  5. Tvdm 8 okt 2009 15:49 (CEST) - ook ik ben vóór, dit logo functioneert toch prima?
  6. Curious 8 okt 2009 21:51 (CEST) - Een beetje een combinatie van de redenen die al genoemd zijn.
  7. Megaman en m 12 okt 2009 14:25 (CEST)

[bewerken] Tegen dit standpunt

  1. Ik heb er geen probleem mee, dat het logo veranderd als dat een eenheid op alle wiktionary zal uitstralen. Carsrac 13 okt 2009 13:43 (CEST)

[bewerken] Neutraal

  1. GRUNNEN OVERLEG 12 okt 2009 10:24 (CEST) Ik ben het voor het belangrijkste deel eens met de genoemde argumenten vóór het houden van ons huidige logo (en heb ook de indruk dat het hele proces van de nieuwe verkiezing een rommeltje is), maar ik ben ook van mening dat alle WikiWoordenboeken hetzelfde logo zouden moeten hebben. Ik vind het ook van belang hoe de procedure verder verloopt bij die verkiezing om mijn standpunt te bepalen, vandaar dat ik mijn stem hier uitbreng onder het kopje neutraal.

[bewerken] Opmerkingen

Welke " dit standpunt"? --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:05 (CEST)

Ik zie het. Ik neem aan dat die van Carsrac bedoeld wordt. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 06:06 (CEST)
Zelf weet ik het nóg niet zeker, hoewel ik geneigd ben te stellen dat ons huidige logo prima functioneert. Wel lijkt het mij voor de duidelijkheid van belang dat "dit standpunt" wordt gedefinieerd, op deze manier lopen we kans op misverstanden... Dus iets in de gooi van voor (of tegen) het behoud van het huidige logo oid. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:16 (CEST)
Er is werk gedaan aan dit logo, het ziet er niet verkeerd uit, het is niet verouderd, het is door een eerdere stemming (!) gekomen en dus lijkt mij dat we hem goed kunnen houden. --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:30 (CEST)
Bovendien ziet het huidige logo er veel sprekender uit, zonder dat daar noodzakelijk de benaming "Wiktionary" of zo bijstaat. Een IPA-transcriptie van de Engelse uitspraak (want die staat in de Engelsen/Duitsers hun logo) vind ik echt niet nodig in elke taalversie... Houden dus! Wikibelgiaan 7 okt 2009 22:16 (CEST)
Ik denk dat er wel een stemming komt. Dus het is verstandig, dat op meta gemeldt wordt, dat de nederlandse wiki op het oude en vertrouwde logo gestemd heeft. Carsrac 13 okt 2009 13:54 (CEST)

Moet deze stemming niet al gedood zijn? --Ooswesthoesbes 14 okt 2009 18:02 (CEST)

[bewerken] Volunteers Needed

Please forgive the posting in English. Would someone please translate?

Hi all,
Although we will soon remove the centralnotice that is up, the Wikimedia Strategic Planning project is still looking for volunteers to serve as subject area advisors or to sit on task forces that will study particular topics and make recommend short- and long-term strategies for the Wikimedia projects and Foundation, and the wiki movement.

To apply to serve on a task force or be an advisor in a specific area, visit http://volunteer.wikimedia.org.

The Wikimedia Strategic Planning project is a year-long collaborative process being hosted at http://strategy.wikimedia.org. Your input is welcome there, and will drive the process. When the task forces begin to meet, they will do their work transparently and on that wiki, and anyone may join fully in their work. We hope to include as many community members as possible in the process.

Any questions can be addressed to me either on on the strategy wiki or by email to philippe at wikimedia.org.

I hope you'll consider joining us!

Philippe 4 okt 2009 06:30 (CEST)

[bewerken] sjabloon J

Bij het navigeren van landenpagina's is het beter de verwijzing naar de juiste taal te laten springen bijvoorbeeld door [[Suriname#Italiaans|Suriname]] te gebruiken. Ik een sjabloontje "J" gemaakt dat dat vergemakkelijkt. (Het heeft twee parameters, bijv: 1=Suriname, 2=Italiaans.) Je kunt bijvoorbeeld in wordpad met ctrl+H "· [[" vervangen door "{{J|" en "]]" door "|Italiaans}}" en weer terugplakken. Jcwf 6 okt 2009 17:35 (CEST)

Mooi! En een handige tip van ctrl+H, want dat is volkomen nieuw voor mij. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 okt 2009 15:24 (CEST)
Is ctrl+H de vervangoptie? (die gebruik ik namelijk altijd bij mutaties in Limburgse vervoegingstabelen :) "|kè" -> "|chè") --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:31 (CEST)
Ja in wordpad is ctrl+H "vervangen". Ik gebruik het soms om vertalingen over te nemen van wikipedia. Verander [[ in *{{ en : in }}:[[ en jaag het door transtool heen. Je moet daar wel mee oppassen trouwens. Er staan hoofdletters in en ook hebben wikipagina's soms interwikilinks naar meervouden of andere termen of zo. Het verdient aanbeveling even naar de andere wiki's toe te gaan en te lijken of het wel klopt. Als ik er niet zeker van ben laat ik het gewoon weg. Jcwf 7 okt 2009 18:40 (CEST)
Ik zelf laat meestens de vertalingen weg als ik de taal niet spreek of ik er geen woordenboek van heb, maar het is goed dat anderen het anders aanpakken :) --Ooswesthoesbes 7 okt 2009 18:54 (CEST)

[bewerken] WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's

Weet iemand hoe het komt dat er een Categorie:WikiWoordenboek:Niet te indexeren pagina's aan het ontstaan is? (Ik zie daarin elke overlegpagina waarop ik een opmerking heb gemaakt terugkomen) GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:14 (CEST)

Romaine weet daar meer van denk ik. Ik vermoed dat de nieuwe versie van de software wat duidelijker en systematischer bepaalde pagina's buiten indexering door Google etc gaat houden. Dat kan nu ook wel door NOINDEX op de pagina te zetten en dat verhoedt dan dat er allerlei interne ruzies via Google over het hele internet uitgeblèrd worden. Jcwf 8 okt 2009 21:29 (CEST)
A zo, dank je. Zou de categorie dan niet echt aangemaakt moeten worden? Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 21:39 (CEST)
Er is recentelijk een MediaWiki-update geweest waarbij alle pagina's met deze functionaliteit (het toevoegen van een pagina waar het magisch woord van NOINDEX is toegepast) toegevoegd, in een categorie worden geplaatst. Deze categorie vervangt NIET dit magisch woord, maar maakt slechts zichtbaar waar dit magisch woord is toegepast! Door dit magisch woord kunnen pagina's buiten Google etc gehouden worden, maar dit moet natuurlijk zeker niet op artikelen toegevoegd worden. Maar, het maakt dus pagina's onvindbaar zodat ze moeilijk teruggevonden kunnen worden. Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:24 (CEST)
PS: De NOINDEX-functie bestond al langer. Romaine 10 okt 2009 16:26 (CEST)

[bewerken] Woorden op WikiWoordenboek elders gebruikt

We zijn op WikiWoordenboek een woordenboek aan het maken die door lezers gebruikt kunnen worden om de betekenis op te vragen. In de voorbije dagen kwam ik iemand op een chatkanaal tegen die naar ons project vroeg en aangaf dat diegene bezig was met een script om de woordbetekenissen die wij op WikiWoordenboek hebben staan ook extern opgevraagd kunnen worden. Het principe op zich begrijp ik wel, maar de specifieke consequenties heb ik over gevraagd. Diegene heeft aangegeven dat het script geen invloed heeft op de pagina's op WikiWoordenboek zelf, maar enkel het mogelijk maakt dat de woordbetekenissen op andere projecten en websites dynamisch opgevraagd kunnen worden. Ik denk dat dit een functionaliteit is dat er voor zorgt dat al het werk dat we gestoken hebben in alle pagina's op het project, nog meer/beter/uitgebreider benut kan worden. De functionaliteit lijkt mij ten dienste te staan van de doelstellingen die we hebben: het verspreiden en uitdragen van informatie. Ook kan WikiWoordenboek hierdoor bekender woorden. Met deze achtergrond denk ik dat er geen bezwaar is voor deze functionaliteit, toch wil ik het bij deze voorstellen omdat we samen dit project dragen. (Mocht het fout gaan met het script kan het door het verwijderen van 1 pagina ongedaan worden gemaakt.) Als er bezwaren of vragen zijn, stel ze a.u.b., ik zal diegene die het script geschreven heeft vragen hier te reageren. Als er geen bezwaren zijn zal ik een mediawiki-pagina hiervoor aanmaken. Graag reacties! Groetjes - Romaine 10 okt 2009 16:38 (CEST)

Een week later nog geen reactie gezien, dus ga ik er vanuit dat er geen bezwaar is. De betreffende pagina waar dit script wordt toegevoegd is MediaWiki:extractFirst.xsl (voor toekomstige referentie). - Romaine 17 okt 2009 22:35 (CEST)
Er is al enige tijd een invoegsel voor firefox waarmee je een woord kunt hiliten en dan krijg je een synopsis van wat er op en.wikti over staat. Is dit wat ze hiermee bedoelen. Ik vind het wel handig om na te gaan of een Farsi woord al op en. staat en zo. Jcwf 17 okt 2009 22:54 (CEST)

[bewerken] Stringfuncties

De Engelse Wikipedia heeft een hele zooi, tamelijk ingewikkelde (eigenlijk omslachtige) stringsjablonen. Ik heb een deel daarvan ingevoerd, voldoende om de sjabloontjes {{splijt1}} en {{splijt2}} te kunnen maken. Deze splijten bij verstek een paginatitel die een spatie bevat in een linker en rechter deel: splijt1= De en splijt2= Kroeg. {{1ps}} heeft dat nu ingebouwd gekregen en dit staat betere voorbeeldzinnen toe, vgl. bijv. ga en ga door.

Er kan ook een string als parameter meegegeven worden: splijt1|bbb eee geeft: bbb Jcwf 25 okt 2009 02:19 (CEST)

De aanpassingen die je ermee in 1ps en 2ps hebt aangebracht zijn denk ik heel handig. Ik overzie niet helemaal wat we hier verder mee zouden kunnen maar ik ben blij dat het gelukt is :) ! Groeten GRUNNEN OVERLEG 25 okt 2009 13:44 (CET)

[bewerken] Lettergrepen

We kunnen natuurlijk proberen ook anderstalige woorden van afbreking te voorzien, maar dat is soms allesbehalve eenvoudig. In het Engels is het behoorlijk onregelmatig. Ik vraag me daarbij of het sop de kool eigenlijk nog wel waard is. Het is namelijk iets uit het Papieren Tijdperk in de zin dat bij gebruik van een tekstverwerker of computer je al in allerlei bochten moet gaan wringen om een woord aan het eind van een zin af te bre-
ken. Bijvoorbeeld door bre-<br>ken te schrijven. Misschien zouden Taalunies, Websterses en Van Dalesen (en ook wij) beter hun tijd aan zaken kunnen besteden die aan de eisen van het Elektronische Tijdvak voldoen?

Stoute gedachte, maar goed....

Jcwf 26 okt 2009 16:42 (CET)

Niet dat ik het nou wil verwijderen of zo. En als ik het netjes op de ru.wikt zie staan, neem ik het vrolijk over, hoor. Maar ik ga er geen grote moeite voor doen.
Daar zou ik stiekem wel voor voelen, en uiteindelijk zal het daar vanzelf wel heengaan. Tot die tijd kunnen we het iig voor het Nederlands toe blijven voegen (weinig werk, eenduidig want gewoon overnemen van taalunie). Als het echt zo is dat de Anglo's zelf al onenigheid hebben over de afbreking, dan lijkt het me dat we die discussie mischien beter aan hun over kunnen laten en onze handen aan andere zaken branden. Dus misschien bij het Engels de lettergrepen weglaten (tenzij eenduidig oid)? (Zijn er andere talen waarbij het van belang is de lettergrepen wel of juist niet te geven?) Groeten GRUNNEN OVERLEG 26 okt 2009 16:54 (CET) oke, uiteindlijk maakt t ook niet zoveel uit :)
Ik denk dat het bij mijn moedertaal in de meeste gevallen gewoon recht gaat met de natuurlijke afbrekening. De enige die ik kan voorstellen die handig zijn om aan te geven zijn bij woorden als glieje. In de betekenis "glijden" breekt men het als "glie-je" af en in betekenis "geleiden" als "g-lie-je". Misschien is dat wel handig om te vermelden. --Ooswesthoesbes 26 okt 2009 18:50 (CET)
en:w:Syllabification beschrijft de Engelse situatie wat beter. Jcwf 26 okt 2009 18:56 (CET)
Voor het Turks zijn er een aantal eenvoudige regels (had het pas opgezocht hoe het precies zit) en het is maar een kleine moeite om het toe te voegen. Een reden om het wel toe te voegen zou kunnen zijn dat de Turkse afbreking soms intuïtief vreemd aanvoelt als je de Nederlandse woordafbreking gewend bent. Maar als de meerderheid liever geen woordafbreking meer wil, dan zou ik dat graag van te voren willen weten, dan zal ik er namelijk helemaal geen moeite meer voor doen. Curious 4 nov 2009 21:45 (CET)
Nee, hoor, voeg maar toe, lijkt me. Voor het Engels is het wat anders. Iedereen doet het weer anders en het wordt (daarom?) nauwelijks toegepast daar. Jcwf 4 nov 2009 22:18 (CET)
Dus voor talen waar het eenvoudig is, voegen we het toe, en voor talen waar dat moeilijk ligt, doen we het niet/zijn we terughoudender? Curious 5 nov 2009 21:25 (CET)

[bewerken] raar

Ik kan de bladzijde delfstof niet bewerken. Het lijkt of er serieuze serverproblemen zijn Jcwf 28 okt 2009 18:33 (CET)

Mij lukt het nu wel. Kun je nog eens verzoeken te bewerken misschien? --Ooswesthoesbes 28 okt 2009 19:40 (CET)
Gebruik jij Beta? Ik heb al ondervonden dat je daarin sinds kort niets meer kunt bewerken eens je naast het kader geklikt hebt. Dit is bijzonder vervelend, want dan kan je zelfs geen symbolen invoegen... Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:29 (CET)
Nee dit was niet in beta, maar het schijnt nu over te wezen. Misschien dat ze met het systeem aan het rommelen zijn? Jcwf 28 okt 2009 22:34 (CET)
Zou kunnen; enkele weken geleden waren alle Wikimedia-projecten al eens onbeschikbaar door een update. Ze zijn duidelijk ergens mee bezig. Wikibelgiaan 28 okt 2009 22:39 (CET)
Met regelmaat zijn er storingen, dat is al jaren zo. Soms erger dan anders. Romaine 7 nov 2009 15:50 (CET)

[bewerken] Mercurius, Venus, aarde, Mars, Jupiter

Vreemd rijtje... Volgens GB is aarde met een kleine letter en dat is natuurlijk als je aan grondsoorten en zo denkt goed te begrijpen, maar als planetair-geografische aanduiding is het toch wat raar. Waarom zou de (eigen)naam van de ene planeet wel en de andere niet met een hoofdletter moeten? Hetzelfde geldt voor de maan en de zon. Wat moeten we hier mee? Jcwf 28 okt 2009 23:57 (CET)

gewoon laten voor wat ze zijn en het beschouwen als soortnamen. Andere planeten hebben ook manen, andere zonnestelsels hebben zonnen. Andere aardes noemen we planeten, maar in de praktijk gebruikt men het toch als soortsnaam. Groeten GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 00:01 (CET)dis wak zelf gedaan zou hebben iig
Zeker: er zijn meer zonnen en manen. Maar is maar een Luna, Terra en Sol. Dat zijn geen soortnamen, net zo min als Amsterdam of Mars lijkt me. Met Noordpool en noordpool heb je hetzelfde: de Noordpool is een unieke plek, maar iedere magneet heeft een noordpool. In dat geval kun je aan de hoofdletter zien of de eigennaam bedoeld is of niet. Maar "Aarde" als aanduiding van de unieke geboorteplaneet van de mensheid vind ik niet terug. Jcwf 29 okt 2009 00:24 (CET)
Tjsa, ik ken dat ook niet. Misschien anderen. Het punt is alleen dat ik denk dat we er alsnog dan niks mee moeten (tenzij t alsnog opduikt) aangezien we als woordenboek toch het doel hebben het bestaande gebruik te beschrijven. Maar je hebt je punt, t is absoluut vreemd ;) GRUNNEN OVERLEG 29 okt 2009 01:06 (CET)
Er is blijkbaar op wiki al een flinke discussie over geweest en er wordt daar naar een regeltje van de Taalunie verwezen en naar een taaladvies van Onze Taal. In het laatste wordt gesteld dat het alleen als persoon (Moeder Aarde) echt een hoofdletter hoort te zijn, maar dat het in wetenschappelijke zin goed te begrijpen is dat het met een hoofletter gedaan wordt. Wiki heeft het wetenschappelijke gebruik gevolgd omdat het over de ene planeet gaat. Moeilijke materie. Jcwf 29 okt 2009 01:17 (CET)

[bewerken] over staddialecten

"Hoi Grunnen, I want to ask how I can add some words in het Haags? Is it possible in Wikiwoordenboek? If it is, I have no idea how to do it. Any idea? Groeten --Lwh 3 nov 2009 15:31 (CET)

I think they should be added as normal Dutch words with a contextlabel. If the words are realy only used in Den Haag perhaps the contextlabel (Haags) (or Hagenees, how do they call that?) should be used. Words that are dialectal but used in larger area's are mostly labelled (gewestelijk), that's at least the practice Ooswesthoesbes follows and I think that works fine. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:52 (CET)"

Dit komt van mijn overlegpagina, en ik ben benieuwd wat jullie over dit onderwerp denken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 3 nov 2009 15:53 (CET)

Ja. Al vind ik zelf persoonlijk "gewestelijk" nogal vaag. --Ooswesthoesbes 4 nov 2009 06:15 (CET)
(Haags) en (gewestelijk) als contextlabel lijken mij ook prima, afhankelijk van het gebied waar de woorden precies gebruikt worden. Deze woorden worden dan wel gebruikt in een verder normale Nederlandse zin (standaard Nederlands), neem ik aan. Maar als het gaat om het pure platte Haags als dialect, met eigen uitspraak, spelling, grammatica etc., dan zou het denk ik beter passen onder een eigen hoofdtaalsjabloon, net als het Limburgs. Curious 4 nov 2009 21:34 (CET)
Het is maar de vraag of het aangewezen is om voor elk dialect een eigen taalsjabloon aan te maken. Als je vanuit een lokale uitspraak (en spelling) werkt, is het natuurlijk weinig praktisch om die woorden als "Nederlands" te betitelen... En als je Haags als taal aanmaakt (want dat is het ook, net als elke andere streektaal), dan moet je natuurlijk (1) voldoende woordenschat en een adequate spelling hebben en (2) er rekening mee houden dat je zo voor elke streektaal kan beginnen (en waar eindigen we dan?). Persoonlijk zou ik ervoor opteren om de woorden in een "standaardspelling" weer te geven, eventueel met aanduiding waar ze gebruikt worden. Een Haagse taalcategorie zou teveel samenvallen met de Nederlandse, en daardoor in de praktijk waarschijnlijk bijzonder klein blijven. Wikibelgiaan 5 nov 2009 00:50 (CET)
Ter illustratie: Haags valt idd. ongeveer samen met Nederlands. De Limburgse streektaal ligt van alle "oorspronkelijke" talen in het Nederlands taalgebied het allerverste van het ABN af, meer zelfs dan het Westfries (in Friesland). Zie deze kaart. Haags zit ongeveer op "3". Limburgs zit rond de "40".. Als we het puur op de spelling afgaan, is het onleesbaar. nl.wp heeft een voorbeeld en daar kan ik niets van lezen; dat is dus weer een argument voor è. Alleen.. Hoeveel schrijft men eigenlijk in dit dialect? Ik heb altijd een beeld gehad dat buiten Limburg en Friesland men laag naar dialecten kijkt en dat bijna niemand erinschrijft. --Ooswesthoesbes 5 nov 2009 06:29 (CET)
@Lwh: Which words would you like to add? Could you give us some examples? That would make it easier to choose how to add them. Curious 5 nov 2009 21:36 (CET)
@Curious: e. g. word veâhdâh, which mean verder. In my opinion we should add subtemplate Haags, Leids, Rotterdams etc. after hoofdsjabloon nld to mark word as a dialectal one. What do you think about it? --Lwh 6 nov 2009 16:28 (CET)
Een woord als veâhdâh zou ik niet onder Nederlandse subkop zetten. Maak dan maar iets zoals wij ook op li.wikt hebben =lim-ech= bv. voor Echts, dus hier iets als =nld-dhg= --Ooswesthoesbes 6 nov 2009 18:55 (CET)
As you can read in the Wikipedia article to which Ooswesthoesbes referred, the so-called "Harry-spelling" you use here is quite exaggerated. It doesn't truly show the pronunciation, but gives an indication of how "Haags" differs from standard Dutch. I don't think we could call this a true "language" (not even a "dialect"). Wikibelgiaan 6 nov 2009 23:22 (CET)
Voor (hoofd)taalsjablonen houden we ons aan ISO. Punt. GEEN ZOIETS ALSENJcwf 7 nov 2009 16:16 (CET)
Anders krijgen we alleen maar oeverloos gezwam.

[bewerken] Lustrum en hoe oud is dit project?

Misschien heeft iemand hier een antwoord op. Ik ben op zoek naar de oudste bewerking of de start zelf van WikIWoordenboek in het Nederlands. De eerste edit die krijgt het nummer 1 mee, en die zou je dan terug moeten vinden dacht ik zo. Maar zoals je hier ziet krijg ik daar een foutmelding van. Het kleinste getal na de oldid= dat ik heb kunnen vinden is 353, maar misschien weet er iemand een nog oudere bewerking (en dus kleiner getal)? Meestal wordt de hoofdpagina als eerste aangemaakt, en als ik daar op afga zou volgens de geschiedenis op 1 mei 2004 het project nl.wiktionary.org begonnen zijn (met oldid 3) (al heeft de oudste versie van een [7] het oldid=1, ook al is die niet meer te bekijken). We hebben dus ons lustrum gemist zover ik kan zien? Groetjes :-) Romaine 7 nov 2009 16:08 (CET)

[bewerken] 60.000 artikelen

Beste allemaal,

Hierbij wil ik jullie laten weten dat we de 60.000 artikels gehaald hebben! Proficiat voor al het harde werk en op naar de 70.000 en verder!

Groetjes, Tvdm 7 nov 2009 17:50 (CET)

Gefeliciteerd allemaal. Volgens mij gaan we met zijn allen de goeie kant op: steeds meer pagina's en ondertussen structurele verbeteringen doorvoeren. Groeten GRUNNEN OVERLEG 7 nov 2009 17:52 (CET)
Dat is alweer snel! :) Gefeliciteerd allen. --Ooswesthoesbes 7 nov 2009 18:10 (CET)
Persoonlijke instellingen