di: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k r2.7.1) (Robot: toegevoegd: fj:di |
syll |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{zie-ook|di-|DI}} |
{{zie-ook|di-|DI}} |
||
{{=ind=}} |
{{=ind=}} |
||
{{-syll-}} |
|||
*di |
|||
{{-prep-|ind}} |
{{-prep-|ind}} |
||
'''di''' |
'''di''' |
||
Regel 20: | Regel 22: | ||
{{=ita=}} |
{{=ita=}} |
||
{{-prep-|ita}} |
{{-prep-|ita}} |
||
''' |
'''di''' |
||
#[[van]] |
#[[van]] |
||
#[[vanaf]] |
#[[vanaf]] |
Versie van 15 nov 2011 23:48
Niet te verwarren met: di-, DI |
Indonesisch
Woordafbreking
- di
Voorzetsel
di
- plaatsbepaling: op, in, te, aan
- «Ibu saya bekerja di kantor.»
- Mijn moeder werkt op kantoor.
- «Semalam ia tidur di hotel.»
- Gisteravond sliep hij in een hotel.
- «ada di rumah»
- thuis zijn
- «Tidak jelas di saya.»
- Het is (aan) mij niet duidelijk.
- «Ibu saya bekerja di kantor.»
- in het spraakgebruik ook tijdsbepaling: op, in
- «Di hari itu ia tidak datang»
- Op die dag is hij niet gekomen
- «di bulan Juli»
- in juli
- «Di hari itu ia tidak datang»
- nadere bepaling van het voorgaande begrip: van, uit
- «Sebenarnya dulu bapak saya senang di musik pop»
- Echt, vroeger was mijn vader dol op popmuziek.
- «tak tahu di alif»
- analfabeet
- «Jauh di mata dekat di hati»
- Ver uit het oog is diep in het hart
- «Sebenarnya dulu bapak saya senang di musik pop»
Uitdrukkingen en gezegden
- «Jauh di mata, jauh di hati.»
- Uit het oog, uit het hart.
- «Jauh di mata, jauh di hati.»
Italiaans
Voorzetsel
di
Spaans
Werkwoord
vervoeging van |
---|
decir |
di
- gebiedende wijs (bevestigend) tweede persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (presente) van decir