Overleg:wollah

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

kanttekeningen[bewerken]

  1. Wollah is zo geschreven en niet 'wallah'
  2. de betekenis is 'ik zweer op God'
  3. IK EIS EEN GOEIE BETEKENIS ZOALS ALLE ANDERE WOORDEN.

- De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door 81.240.74.241 (overleg|bijdragen) op 11 jun 2020 19:44‎.

Zoals het woord in Nederlandse zinnen vaak als stopwoord wordt gebruikt, wordt het op twee manieren uitgesproken, die ook tot twee verschillende schrijfwijzen leiden. Dat is bij het gebruik in Arabische zinnen inderdaad anders, maar die schrijven we in Arabisch schrift en dat doen we op een andere pagina. Het Arabisch bevat geen vorm van حلف dus er is geen goede reden om die in het Nederlands toe te voegen en al helemaal niet bij het gebruik als stopwoordje. Ook het Nederlandse voorzetsel "bij" verwijst impliciet naar een eed. Het is vanuit de godsdienst gezien al twijfelachtig om "bij" God te zweren, "op" God zweren zou echt godslasterlijk zijn. --MarcoSwart (overleg) 11 jun 2020 23:20 (CEST)[reageren]

Wollah is straattaal en wordt veel gebruikt onder de jongeren van 10-20 jaar - De voorgaande niet ondertekende opmerking werd toegevoegd door 213.134.228.62 (overleg|bijdragen) op 16 dec 2020 16:07‎.