Overleg:gravel

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit WikiWoordenboek
Laatste reactie: 14 jaar geleden door Ooswesthoesbes

Woordenlijst geeft ook Nederlands:

gravel [gra·vel], de[m.]
gravelbaan [gra·vel·baan], de, gravelbanen [gra·vel·ba·nen]
gravelbijter [gra·vel·bij·ter], de[m.], gravelbijters [gra·vel·bij·ters]
gravelseizoen [gra·vel·sei·zoen], het
gravelspecialist [gra·vel·spe·ci·a·list], de[m.], gravelspecialisten [gra·vel·spe·ci·a·lis·ten]
gravelspeler [gra·vel·spe·ler], de[m.], gravelspelers [gra·vel·spe·lers]
graveltoernooi [gra·vel·toer·nooi], het, graveltoernooien [gra·vel·toer·nooi·en]

Wat betekent dit woord? Mijn woordenboek weigert zijn bestaan, dus mogelijk een of andere computerterm of iets van een spel? (of misschien uit het Engels?) --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 16:35 (CEST)Reageren

Van Dale (2002):rode steengruis, o.a. gebruikt voor verharding van tennisbanen. Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 17:01 (CEST)Reageren
Dus het is misschien geleend van het Engels? Wordt het als /Xra:vəl/ of als /grɛvəl/ uitgesproken? --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:06 (CEST)Reageren
t Komt uit t Engels en wordt uitgesproken als /ˈgrɛ.vəɫ/ of /ˈgrɛ.vɔɫ/. Groeten Grunnen
Dank je wel :) --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:12 (CEST)Reageren
Zo ken ik deze woorden:

gravel: rode steengruis, o.a. gebruikt voor verharding van tennisbanen
gravelbaan: tennisbaan bekleed met gravel
gravelbijter: ken ik niet
gravelseizoen: seizoen waarin meestal op gravel gespeeld wordt (tennis)
gravelspecialist: tennisser gespecialiseerd in spelen op gravel (ipv gras)
gravelspeler: tennisser die meestal op gravel speelt.
graveltoernooi: tennistoernooi gespeeld op gravel

Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 17:13 (CEST)Reageren
Ok, wederom bedankt :) Ik heb de pagina in het Nederlands aangemaakt. --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:17 (CEST)Reageren
Ik heb de definitie aangepast, jatten van de Van Dale, of van wie dan ook, kan niet. Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 17:22 (CEST)Reageren
Ok :) Meestal "jat" ik van HLI, zeg maar de Limburgstalige Van Dale, als je het vertaald is het namelijk niet meer terug te vinden en dat woordenboek is toch niet comercieel ingesteld. --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:25 (CEST)Reageren

Oh, nou ja, wij zouden er wel mee in de problemen kunnen komen, dus we moeten zelf creatief zijn :) Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 okt 2009 17:27 (CEST)Reageren

Met VanDale misschien wel, maar ik ben niet zo bekend met Nederlandstalige woordenboeken en de copyrightregels :) Ik heb zelf goede contacten met de makers van het HLI-woordenboek, dus zij vinden het niet erg, maar ja, HLI is waarschijnlijk flink anders van VanDale :) --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:30 (CEST)Reageren
Ik ben er verder zelf ook niet zo mee bekend, maar ik weet wel dat we onze definities zelf moeten bedenken. Spieken mag, maar we moeten zelf formuleren. Dat scherpt de geest zullen we maar zeggen :) Grunnen
Ok :) --Ooswesthoesbes 8 okt 2009 17:36 (CEST)Reageren