Overleg sjabloon:telw-Eu

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

Willen we dit sjabloon houden? Het wordt momenteel maar op één pagina gebruikt. Ikzelf vind het nogal een groot, pompeus sjabloon. De informatie die het bevat is ook gewoon in de vertalingsboxen te vinden. Ik zie het nut er niet helemaal van in. Hoe denken jullie hierover?

Het idee van een landkaart met daarop vertalingen vind ik op zich leuk, maar hier wordt een vertaling bij een land gegeven, en er wordt geen rekening gehouden met de feitelijke situatie, die vele malen ingewikkelder is dan de gegevens over de standaardtalen zouden doen vermoeden. Om die reden denk ik dat we dit sjabloon beter niet kunnen gebruiken. Groeten GRUNNEN OVERLEG 15 nov 2009 11:46 (CET)[reageren]
Eh, Fries, Catalaans, Welsh, Baskisch horen niet bij een land, hoor. Maar ik denk ook dat we het beter niet kunnen gebruiken om twee andere redenen: het is een heleboel werk, nog meer als je echt alles wat een isocode heeft er op wilt zetten. En verder is het een enorme sta-in-de-weg als de uitklap open staat. Je zou het dan al op een aparte bladzijde moeten gaan zetten. Misschien leuk voor over tien jaar of zo. Ik zet er wel pijlen om. Er is maar een instantie van, nl. drie. Jcwf 15 nov 2009 17:58 (CET)[reageren]
Een andere mogelijkheid zou zijn het sjabloon te behouden en het op een subpagina te plaatsen, bvb. drie/Europa, drie/atlas of drie/landkaart. Dan staat het niet in de weg en is het toch nog toegankelijk voor de geïnteresseerden. Het lijkt mij weinig aangewezen om er iets anders op te zetten dan echte landstalen, tenzij je echt dialectologische kaarten gaat maken (maar dat lijkt me veel te ingewikkeld). Wikibelgiaan 15 nov 2009 19:09 (CET)[reageren]
Ik ben daar destijds met "drie" ook tegen aangelopen, Wikibelgiaan: het is heel erg bewerkelijk. Het woord op een degelijke plek zetten op de kaart is een heel gedoe en daar heb ik dus zoveel tijd in gestoken dat ik het sjabloon niet wil wissen, misschien komt het nog wel eens van pas. Maar zelfs al heb je het sjabloon voor elkaar, dan moet je dus alle woorden nog invullen. Dat is minstens zo veel werk als de vertalingen. Ik heb het idee dus voorlopig maar opgegeven, maar als je er een subpagina voor wilt maken, ga vooral je gang. Ik denk dat dialectologisch niet haalbaar is op de schaal van een geheel continent, maar er is zeker wel plaats voor meer, dan er nu staat. Als je echt dialecten wilt doen zou je beter bijvoorbeeld aan een kaart van de Benelux kunnen denken of zo.

Jcwf 15 nov 2009 23:17 (CET)[reageren]