Overleg gebruiker:Polyglot/Portugees

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

Wat ik goed vind aan je pagina is dat het de "headings" en inhoudsopgave goed kent. Ik ga hier op in nadat Wiktionary naar de nieuwe versie van de software is vertaald. Ik vind dit inderdaad waardevol maar, ik zie nog niet wat het meest optimaal is. Je kiest hier voor Portugal als een gerelateerd woord. Ik twijfel tussen: een woord met tussen haken de andere geslachten en het verkleinwoord en deze samen met iets als Portugal in de gerelateerden.

Overigens, vandaag ben ik met name bezig geweest om alle talen op dezelfde norm te krijgen. Met dank aan de wordprocessor's search and replace... :) GerardM 2 jun 2004 20:57 (UTC)

Macro's in tekstverwerkers kunnen ook wonderen doen. Je kan een aantal handelingen opnemen en dan steeds opnieuw laten uitvoeren.
We kunnen onze tijd nemen om een tot een compromis te komen wat betreft het formaat. Ik ben ook 's aan het rondkijken wat er op andere Wiktionary's gebeurt, waarvan ik de taal begrijp.
Ik vind dat de verandering van Portugees naar Portugese, Portugezen, Portugeesje van een andere orde dan de relatie met het woord Portugal. De eerste zou 'k mee op de lijn van het voorbeeld plaatsen, voorafgegaan door wat voor soort afleiding van het woord het is. Terwijl Portugal, Brazilië enz. ofwel in de definitie kunnen voorkomen, ofwel bij de gerelateerde woorden terechtkomen.

Polyglot 2 jun 2004 21:58 (UTC)