Overleg:oogappel

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

klopt deze eerste vertaling zo trouwens? Er staat als synoniem iris, en daar heb ik de definitie vandaan gekopieerd, maar bij appels zou ik eerder aan semironde bolletjes denken, zoals de oogbol. Groeten GRUNNEN OVERLEG 17 sep 2009 16:18 (CEST)[reageer]

Oogappel = oogbol. --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 16:24 (CEST)[reageer]
Ik heb de betekenis aangepast naar wat het woordenboek aangeeft dat het zou moeten zijn. Tvdm 17 sep 2009 16:29 (CEST)[reageer]
Oogappel is volgens Google niet hetzelfde als de oogbol. Ook mijn woordenboeken zeggen dat. Ik denk dat die betekenis niet helemaal klopt. Tvdm 17 sep 2009 16:36 (CEST)[reageer]
Ik raad je aan om bij de herverkopende boekwinkel eens te zoeken naar een ouder woordenboek, want daar staat meer in dan die nieuwe :)
-appel, m. -s (1 de, meest cirkelvormige, opening in het regenboogvlies; pupil; 2 oogbol; 3 fig. het dierbaarste dat men bezit): 1 voorbeelden etc.
:) --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 16:38 (CEST)[reageer]
Heb ik wel, maar ik kijk altijd in die van 2002. Van Dale uit 1992 zegt over oogappel: 1. gekleurde ronde deel, 2. pupil, 3. dierbaarste wat men bezit, 4. benaming voor een geliefd persoon, 5. oogbol. Je hebt dus gelijk :-) Tvdm 17 sep 2009 16:42 (CEST)[reageer]
Wat een moeilijke woorden vandaag, hè? Tvdm 17 sep 2009 16:44 (CEST)[reageer]
Ik begrijp eigenlijk niet waarvoor men definities opschoont (behalve dan dat je anders een 4-delig woordenboek uiteindigt zoals de Hooglimburgse, maar ja). Het is opgelost :) --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 16:45 (CEST)[reageer]
Voor mij niet :) Ik ken ze allemaal al :D --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 16:45 (CEST)[reageer]
Het nadeel van een ouder woordenboek is dat het veel info bevat die niet meer klopt. Het is lastig uit te maken of een woord een bepaalde betekenis nog heeft, of dat een betekenis verouderd is, of gewoon zeldzaam. Als nog jong persoon heb ik snel de nijging om allerlei betekenissen die oudere woordenboeken geven naar het rijk der prullebakken te verwijzen. Iets waarvan ik weet dat het vaak niet redelijk is. Wel is het zaak je bij oudere woordenboeken altijd de vraag te stellen: geeft dit het huidige gebruik weer? Doet het dat niet, dan moeten we denk ik zo'n betekenis als archaïsch kenmerken. Misschien is dat ook een oplossing voor de oogappel=oogboldefinitie? Anders geven wij hier informatie die niet klopt, of verouderd is. En dat zou op zichzelf ook jammer zijn. Groeten GRUNNEN OVERLEG 17 sep 2009 16:48 (CEST) Verhaaltje, en toen bleek er weer een bewerkingsconflict opgetreden :)[reageer]
Het probleem is dat archaísch niet over heel het Nederlandstalig gebied gaat en dan krijgt men schuiving. Oogappel is misschien bij jullie archaísch, hier bij ons is het de enige vorm (ik weet niet eens of het oogbol of oogbal is bv.) Hetzelfde geldt met knook en knoken. --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 16:53 (CEST)[reageer]

Eigenlijk is het dus niet zozeer archaïsch, het is meer dat de betekenis in een bepaald gebied buiten gebruik raakt en daarmee in het andere gebied een regionalisme wordt. En dat is wat ik bedoelde met "Het is lastig uit te maken of een woord een bepaalde betekenis nog heeft, of dat een betekenis verouderd is, of gewoon zeldzaam". Daaraan kan dit dit punt gemakkelijk toegevoegt worden. Het is gewoon lastig om zoiets na te gaan. GRUNNEN OVERLEG 17 sep 2009 16:58 (CEST) pfuw, we worden wel weer met de neus op de feiten ingewikkelde gedrukt: Het Nederlands is nog steeds zeer divers :) [reageer]

Ja, ik weet eigenlijk ook nog steeds niet hoe ik het op li.wikt moet aanpakken met lokale woorden.. Maar toch heb ik liever dat er een beetje diversigheid is dan niet. Het is ook weer heel erg schoon om in te zien :) --Ooswesthoesbes 17 sep 2009 17:01 (CEST)[reageer]