Overleg:wereldvreemd
Engels vertaling: out of touch?[bewerken]
Er zijn veel artikels in de belgische kranten over "wereldvreemd rechters".[1][2][3] Ik vind de huidige vertaling (unworldly) niet zo goed. Mijn Van Dale heeft unworldly, utopic en other-worldly. Ook niet zo goed.
Is out of touch een beter vertaling voor "wereldvreemd" in de context van die artikels?
Ik stel de vraag omdat ik wil dit pagina van wiktionary verbeteren.
Is het mogelijk een vertaling toe te voegen met een opmerking "min of meer" of "in bepaalde contexten"? Great floors (overleg) 30 dec 2016 13:07 (CET)
- ook:
- (judging) from an ivory tower
- distant to the real life
- unrealistic
- -- Cadfaell (overleg) 30 dec 2016 18:05 (CET)