Overleg:qi

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

Uitspraak /t͡ɕi/ verwacht[bewerken]

Ik sta ervan te kijken dat de uitspraak wordt weergegeven en is ingesproken als /ki/. Nu valt het voor veel Nederlanders ongetwijfeld moeilijk te gissen, maar in de Pinyinweergave van het Mandarijn wordt de q gebruikt om de affricaat t͡ɕ (zie International Phonetic Alphabet) weer te geven. Ik kan me moeilijk indenken dat Nederlandssprekers die zich om qi bekommeren of er zich mee bezighouden hoofdzakelijk /ki/ i.p.v. (ongeveer) /t͡ɕi/; zelfs https://translate.google.com/?sl=nl&tl=en&text=qi&op=translate "weet" dat. Ik ben dus benieuwd naar de mogelijke bronnen.Redav (overleg) 17 dec 2022 00:37 (CET)[reageren]

In mijn waarneming leidt de pinyinweergave wel vaker tot verwarring over de uitspraak. In de 15 editie van de dikke Van Dale wordt qidao /tʃiˈdau/ en qigong /kiˈɡɔŋ/. Als een uitheems woord inburgert, is soms de uitspraak leidend (en dan zal de schrijfwijze vermoedelijk ook tsji worden) en andere keren de schrijfwijze (zodat de uitspraak dan vermoedelijk /ki/ wordt). Het lastige bij inburgeren is dat de rol van deskundigen geleidelijk kleiner wordt. Maar voor dit moment zou ik gezien een voorbeeld als dit voor dit woord inderdaad kiezen voor /tʃi/. Maar ik wil graag eerst ook de reactie van Marcel Coenders weten. MarcoSwart (overleg) 17 dec 2022 14:58 (CET)[reageren]