Overleg:peren

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

Etymologie[bewerken]

Ontlening op basis van de Chinese bijbetekenis van een woord ligt niet voor de hand. Is er een betrouwbare bron voor deze veronderstelling? --MarcoSwart (overleg) 23 mei 2022 15:38 (CEST)[reageren]

Wat nader onderzoek heeft in ieder geval informatie opgeleverd waarvoor meer bronnen aanwezig zijn. Het materiaal waarvoor dat niet het geval is, heb ik naar deze pagina verplaatst en aangevuld met wat eigen vondsten, in de hoop dat we er nog meer over te weten komen, zodat we het lemma kunnen aanvullen.

alternatieve etymologie voor het werkwoord[bewerken]

  • mogelijk vanuit Mandarijn voor peer (lí) wat hetzelfde klinkt als (lí) wat verlaten betekent. Volgens bijgeloof leidt het geven van peren aan bekenden daarmee tot het verbreken van de relatie.

onduidelijke betekenis[bewerken]

  • Ome Gijsje had een dag, zoals ie er in jaren geen gekend had. „Geen lastig angstig vrouwvolk om je heen! Ik heb om zo te zeggen in jaren gen spuit in m’n vingers gehad. Vandaag zullen we ’m peren, jong!” (1936) [1]

uiteenlopende bronnen voor wat betreft de regionale herkomst[bewerken]

  • NRC Handelsblad 10 maart 1979 De verwijzing "Amsterdam" wil hier alleen maar zeggen dat het woord in deze betekenis vanuit Amsterdam was ingezonden.
  • Ensie geeft bij de vermelding in het Woordenboek voor populair taalgebruik een reeks vindplaatsen, die teruggaan tot 1952 en niet speciaal op een relatie met Amsterdam of China duiden.
  • Jac. van Ginneken kende de uitdrukking al in 1910.
  • J.A. Cruts vermeldt het als spreekwoord in het Limburg's jaarboek 1910.