Overleg:

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

De woordvolgorde bij het Deens lijkt me wat vreemd. En is i / in wel juist? -- Curious 11 apr 2011 23:39 (CEST)[reageren]

Bei Vergleich mit der norwegischen Sprache klingt der dänische Beispielsatz gut. Bei großen Städten sagt man i: man geht in die Stadt. Bei Dörfern sagt man : man geht auf das Land. Siehe auch: Preposisjoner - Sted. In Anbetracht der Ähnlichkeit von Norwegisch und Dänisch nehme ich an, dass es in Dänisch genauso ist.
Allerdings kommt mir die niederländische Übersetzung fremd vor. Ich denke, die richtige Übersetzung lautet: Wanneer gaan we naar Madrid? -- Cadfaell 12 apr 2011 06:19 (CEST)[reageren]
Erg interessant, bedankt voor je uitleg. Ik zal het veranderen. Is de woordvolgorde trouwens wel goed? "Når vi går i Madrid?" / "Når går vi i Madrid?" ?
Volgens mij zijn er verder nog een aantal meer Deense bijdragen die misschien niet helemaal in orde zijn. :-( :-( Curious 12 apr 2011 20:20 (CEST)[reageren]
Ja, korrekt, mit Inversion bei Fragesätzen. Ich habe es geändert. -- Cadfaell 12 apr 2011 21:39 (CEST)[reageren]
Tusind tak! :) Curious 12 apr 2011 22:30 (CEST)[reageren]