WikiWoordenboek:Spelling volgens Sofeer
Bij het overnemen van het Sofeerbestand in WikiWoordenboek is het van belang ook de daarbij gebruikte spelling te documenteren. Deze pagina biedt een wiki-versie van de informatie op de pagina "Wegwijs in de spellingdoolhof" op de Sofeer website (voorheen: www.sofeer.nl/spelling.htm) . Onderstaande pagina is nog in bewerking.
Basisregels Sofeer[bewerken]
Om de juiste Nederlandse spelling te vinden van een Hebreeuws of Jiddisj woord, kunt u als volgt te werk gaan:
- Zoek het woord op in het Sofeer-woordenboek. Als u het woord niet meteen vindt, probeer dan ook afwijkende spellingen.
- Als het woord niet is opgenomen in het Sofeer-woordenboek:
- Is het een eigennaam? (bijv. organisatie, persoon, Bijbelse naam)
- Bij bestaande instellingen en levende personen neemt u de spelling over zoals de organisatie of persoon het zelf schrijft. Die kunt u vaak vinden op hun eigen website.
- Vindt u alleen een naam in Hebreeuwse karakters, volg dan de transcriptieregels in de Sofeer Helpfunctie. (Voor Jiddisj gelden aparte omzettingsregels.)
- Is de naam die u aantreft klaarblijkelijk de Engelse weergave van een Hebreeuwse naam, dan mag u de spelling omzetten naar de Sofeer-spelling. Zo'n Engelse weergave is bijvoorbeeld herkenbaar aan "sh" voor de klank [sj], "u"voor [oe], of "y" voor [j].
- Is het niet een eigennaam, gebruik dan de spellingregels hieronder (Klinkers - Medeklinkers - Overige spellingkwesties).
Ze zijn geordend op klank. Bij iedere klank staat aangegeven welke spelling u moet gebruiken.
- Met uitzonderingen op de regels hoeft u geen rekening te houden. Uitzonderingen op een spellingregel betreffen
in het algemeen alleen veel voorkomende, ingeburgerde woorden. Zulke woorden staan in principe allemaal in de Sofeer-woordenlijst.
- Met uitzonderingen op de regels hoeft u geen rekening te houden. Uitzonderingen op een spellingregel betreffen
in het algemeen alleen veel voorkomende, ingeburgerde woorden. Zulke woorden staan in principe allemaal in de Sofeer-woordenlijst.
- Is het een eigennaam? (bijv. organisatie, persoon, Bijbelse naam)
Klinkers[bewerken]
- De lange aa-klank: spelling a of aa?
- De e-klanken: spelling e, è, ee of niets?
- De ie-klank: spelling i of ie?
- De o-klank: spelling o of oo?
- De oe-klank: spelling oe of u?
- De tweeklanken
De weergave in het Engels van Hebreeuwse klinkers kan nog wel eens variëren. Dat bemoeilijkt omzetting naar de spelling van Sofeer. Wij adviseren om zo veel mogelijk van de oorspronkelijke spelling in het Hebreeuws uit te gaan.
De lange aa-klank: spelling a of aa?[bewerken]
Spellingregels:
- In gesloten lettergrepen (lettergrepen eindigend op een medeklinker):
- [Regel A.1] Een [aa]-klank wordt geschreven als aa
als de [aa]-klank onmiskenbaar lang is én de klemtoon heeft. Voorbeeld: Koemraan.
- Schrijf in alle andere gevallen steeds a. Namelijk:
- [Regel A.2a] als de a-klank kort is,
- [Regel A.2b] of bij twijfel (variabele uitspraak, een -a- die zowel korter als langer kan worden uitgesproken) (voorbeeld: de tweede a in davar),
- [Regel A.2c] of als de -aa- wel lang is maar geen klemtoon heeft.
- Schrijf in alle andere gevallen steeds a. Namelijk:
- [Regel A.1] Een [aa]-klank wordt geschreven als aa
als de [aa]-klank onmiskenbaar lang is én de klemtoon heeft. Voorbeeld: Koemraan.
- In open lettergrepen (lettergrepen eindigend op een klinker):
- [Regel A.3] Schrijf in principe a ('basisspelling').
- [Regel A.4] Ook aan het eind van een woord wordt a geschreven. Voorbeeld: halacha.
-
Uitzondering:
- [Regel A.5] In open lettergrepen met
- lange, beklemtoonde [aa]-klank
- vóór ch, sj of ts
- gevolgd door een klinker,
Voorbeeld kedaaches.
- [Regel A.5] In open lettergrepen met
-
Uitzondering:
Meer voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[aa] | a |
|
(basisspelling) [regel A.3] |
Help, 2.3.3.1 | |||||||||
|
(woorden eindigend op a-klank) [regel A.4] |
||||||||||||
|
(uitspraak klinker -a- varieert, soms langer soms korter) [regel A.2b] |
||||||||||||
aa |
|
(lange -aa- in gesloten lettergreep met klemtoon) [regel A.1] |
|||||||||||
|
(lange -aa- met klemtoon vóór ch/sj/ts + klinker) [regel A.5] |
* klemtoon varieert.
De e-klanken: spelling e, è, ee of niets?[bewerken]
- De è-klank (als in snelweg) wordt in Sofeer gespeld e of (in enkele gevallen) è, zie: De è-klank.
- De ee-klank [ee] (als in zeemeermin) wordt in Sofeer gespeld ee of e zie: De ee-klank.
- De sjwa ('stomme' e, als in kinderen) wordt in Sofeer óf weergegeven door e, óf in het schrift weggelaten, zie: De sjwa ('stomme e').
De è-klank[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel E.1] In gesloten lettergrepen (lettergrepen eindigend op een medeklinker) is spelling van de [è]-klank in principe e. Voorbeeld: Negev.
- Opmerking:
Soms varieert (in Hebreeuwse woorden) de uitspraak van een -e- tussen [è] en [ee], of is niet duidelijk of een -e- lang ("ee") of kort ("è") is.
[Regel E.1a] Spel in zo'n geval alsof de uitspraak lang is: chaveer, niet chaver.
Zie verder onder De ee-klank.
- Opmerking:
- In open lettergrepen (lettergrepen eindigend op een klinker):
- [Regel E.2] Schrijf è bij een [è]-klank aan het eind van een woord. Voorbeeld: Menasjè.
- [Regel E.3] Schrijf in overige gevallen: e.
In het bijzonder: [Regel E.3a] schrijf e voor de beklemtoonde [è]-klank in zogeheten "nomina segolata" en in daarmee vergelijkbare woorden. Voorbeeld: Negev.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[è] | e | de tweede "e" in:
|
([è]-klank in gesloten lettergreep) [regel E.1] |
Help, 2.3.3.4 | ||||||||||||||||||
de eerste "e" in:
|
("nomina segolata") [regel E.3a] |
|||||||||||||||||||||
|
(woorden vergelijkbaar met de "nomina segolata") [regel E.3a] |
|||||||||||||||||||||
è |
|
(woorden eindigend op è-klank) [regel E.2] |
De ee-klank[bewerken]
Spellingregels:
- In gesloten lettergrepen (lettergrepen eindigend op een medeklinker):
- [Regel E.4a] een traditionele spelling met e wordt gehandhaafd, bijvoorbeeld in eigennamen. Voorbeeld Hillel.
- [Regel E.4b] schrijf in overige gevallen ee.
Tip: Bij tweelettergrepige woorden levert de klemtoon een hulpmiddel om de juiste spelling te vinden:- chesed (klemtoon op eerste lettergreep, zogeheten "nomina segolata"): spelling e.
- chaveer (klemtoon op tweede lettergreep): spelling ee.
- In open lettergrepen (lettergrepen eindigend op een klinker):
- [Regel E.5] aan het eind van een woord: schrijf ee. Voorbeeld: atsee.
- middenin een woord:
- [Regel E.6a] Schrijf ee bij een beklemtoonde [ee]-klank vóór ch, sj of ts, gevolgd door klinker (type: Wajeesjev).
- [Regel E.6b] Schrijf in overige gevallen: e.
Opmerkingen:
- Soms varieert (in Hebreeuwse woorden) de uitspraak van een -e-, of is niet duidelijk of een -e- lang of kort is.
[Regel E.7a] Spel in zo'n geval alsof de uitspraak lang is: chaveer, niet chaver.
- [Regel E.7b] In eigennamen treft men vrij vaak de spelling -ei- aan om een lange ee-klank weer te geven. Deze gebruikelijke schrijfwijzen zijn in Sofeer gehandhaafd.
Voorbeelden: Kol Nidrei; Beit Ha'Chidush (zie toelichting Beth / Bet / Beet / beet / Beit).
Ook in: snogeiro.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ee] | e |
|
(traditionele of gebruikelijke spelling is gehandhaafd) [regel E.4a] |
Help, 2.3.3.4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ee: |
|
(lange klinker -ee- in gesloten lettergreep met klemtoon) [regel E.4b] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(woorden eindigend op ee-klank) [regel E.5] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(lange klinker -ee- met klemtoon vóór ch/sj/ts + klinker) [regel E.6a] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ei |
|
(traditionele spelling) [regel E.7b] |
De sjwa ('stomme e')[bewerken]
Spellingregels:
- De sjwa wordt zeker als "e" geschreven:
- [Regel E.8a] als de sjwa in modern Israëlisch of Jiddisj onmiskenbaar wordt uitgesproken; of
- [Regel E.8b] in woorden waarin traditioneel een e geschreven wordt waarvan we niet willen afwijken,
bijv. bij namen van Bijbelgedeelten (Beresjiet) of bij persoonsnamen.
- In de overige gevallen kan de sjwa meer of minder duidelijk worden uitgesproken (vgl. in het Nederlands "kind(e)ren" of "Balk(e)nende").
In zulke gevallen kiest Sofeer voor een "minimale spelling": we laten de e weg waar die gemist kan worden.
- aan het begin van een (Hebreeuws) woord kan, als de sjwa niet zou worden geschreven,
een opeenhoping van medeklinkers ontstaan, bijv. kr- of kz-.
- [Regel E.9a] Is die medeklinkercombinatie ook mogelijk aan het begin van in oorsprong Nederlandse woorden, laat de e dan weg. Voorbeeld: brachot (niet: berachot).
- [Regel E.9b] Schrijf anders wel een e.
Opmerking: sk- geldt in Sofeer als "on-Nederlandse" combinatie; sf- is wel toegelaten. - aan het eind van een (Jiddisj) woord kan eveneens een opeenhoping van medeklinkers ontstaan wanneer de sjwa niet zou worden geschreven.
- [Regel E.10a] Is die combinatie aan het eind van in oorsprong Nederlandse woorden mogelijk, schrijf dan géén e.
Voorbeeld: kaals (kaals mes, kaals sjtoeb, kaals sjtoob). - [Regel E.10b] Voeg anders een e toe. Voorbeeld: sjeitel.
Uitzondering: [Regel E.10c] als door toevoeging van die e een verdere spellingconsequentie zou optreden, voeg dan géén e toe. Voorbeelden:- nign (want met toegevoegde e zou het niet nigen worden maar niggen),
- sjtetl (want met e zou het sjtettel worden).
- [Regel E.10a] Is die combinatie aan het eind van in oorsprong Nederlandse woorden mogelijk, schrijf dan géén e.
- aan het begin van een (Hebreeuws) woord kan, als de sjwa niet zou worden geschreven,
een opeenhoping van medeklinkers ontstaan, bijv. kr- of kz-.
Opmerking:
Let op verschillen in schrijfwijze bij paren verwante woorden als
- brachot ('zegenspreuken') [regel E.9a] — Berachot (een Bijbelgedeelte) [regel E.8b]
- sfaridi ('jood uit Middellandse Zeegebied') [regel E.9a] — Sefardisch [regel E.8b]
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sjwa | (niets) (géén "e") |
|
(basisspelling, toelaatbare medeklinkercombinatie aan begin van woord) [regel E.9a] |
Help, 2.3.3.6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(toelaatbare medeklinkercombinatie aan eind van woord) [regel E.10a] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(een ingevoegde e zou spelling-consequenties hebben) [regel E.10c] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
e (wèl een "e") |
|
(e wordt in modern Israëlisch of Jiddisj uitgesproken; zonder e een on-Nederlandse medeklinker-combinatie) [regel E.8a, E.9b] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(e wordt ingevoegd om on-Nederlandse medeklinker-combinatie te vermijden) [regel E.10b] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(traditionele of gebruikelijke spelling is gehandhaafd) [regel E.8b] |
* klemtoon varieert.
De ie-klank: spelling i of ie?[bewerken]
Spellingregels:
- In gesloten lettergrepen (lettergrepen eindigend op een medeklinker):
[Regel I.1, 'basisspelling':] Schrijf in gesloten beklemtoonde lettergrepen de [ie]-klank in principe als ie. Voorbeeld: briet.
- Uitzondering:
[Regel I.1a] De [ie]-klank in Jiddisje woorden van Duitse oorsprong wordt gespeld i. Voorbeeld: gefilte fisj.
(Jiddisje woorden die niet van Duitse oorsprong zijn, houden ie: bries miele.)
-
- Meerkeuze:
[Regel I.1b] In de woorden - Asjkenaziem, chassidiem, chazaniem (meervoud van chazan), Elohiem, gojiem, kaddiesj, Poeriem, Sefardiem, tefilien
- mag volgens het Groene Boekje in plaats van ie ook een i worden geschreven, dus:
- Asjkenazim, chassidim, chazonim (meervoud van chazan), Elohim, gojim, kaddisj, Poerim, Sefardim, tefilin.
- Meerkeuze:
- Uitzondering:
- In open lettergrepen (lettergrepen eindigend op een klinker):
[Regel I.2, 'basisspelling':] Schrijf in open lettergrepen in principe i. Voorbeeld: blini.
- Uitzonderingen: Bij de uitzonderingen maakt het verschil of de [ie]-klank staat in de laatste lettergreep van een woord, of in de voorlaatste of vóórvoorlaatste.
- Aan het eind van een woord wordt volgens regel [I.2] in principe i geschreven.
Uitzondering:- [Regel I.2a] waar spelling ie aan het slot ingeburgerd is, houden we ie.
Dit zijn vooral Bargoense woorden, voorbeeld: hassebassie.
Bovendien in: moutsie, sjivitie.
- [Regel I.2a] waar spelling ie aan het slot ingeburgerd is, houden we ie.
- Eerder in een woord (met name in de voorlaatste lettergreep): in principe wordt daar volgens regel [I.2] i geschreven.
Uitzonderingen: in de volgende gevallen wordt ie geschreven:- [Regel I.2b] in een open lettergreep met klemtoon vóór ch of sj of ts gevolgd door een klinker. Voorbeeld: piechem.
(NB: Ook de onbeklemtoonde eerste [ie] in tsietsiet wordt gespeld met ie.) - [Regel I.2c] in een open lettergreep met klemtoon die niet de laatste lettergreep van het woord is, met name als die gevolgd wordt door een lettergreep met een sjwa. Voorbeeld: onbesjrieën.
- [Regel I.2b] in een open lettergreep met klemtoon vóór ch of sj of ts gevolgd door een klinker. Voorbeeld: piechem.
- Uitzonderingen: Bij de uitzonderingen maakt het verschil of de [ie]-klank staat in de laatste lettergreep van een woord, of in de voorlaatste of vóórvoorlaatste.
Meer voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ie] | i |
|
(Jiddisj, uit Duits) [regel I.1a] |
Help, 2.3.3.3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(woorden eindigend op ie-klank) [regel I.2] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ie |
|
(lange klinker -ie- in gesloten lettergreep met klemtoon) [regel I.1] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(lange klinker -ie- met klemtoon vóór ch/sj/ts + klinker) [regel I.2b] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(beklemtoonde open lettergreep vóór lettergreep met sjwa) [regel I.2c] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(traditionele of gebruikelijke spelling is gehandhaafd) [regel I.2a] |
* klemtoon varieert.
De o-klank: spelling o of oo?[bewerken]
Spellingregels:
- In gesloten lettergrepen (lettergrepen eindigend op een medeklinker):
- [Regel O.1] Een [oo]-klank wordt geschreven als oo
als de [oo]-klank onmiskenbaar lang is én de klemtoon heeft. Voorbeeld: balboos.
- Schrijf in alle andere gevallen steeds o. Namelijk:
- [Regel O.2a] als de o-klank kort is,
- [Regel O.2b] of bij twijfel (variabele uitspraak, een -o- die zowel korter als langer kan worden uitgesproken) (voorbeeld: sjalom.),
- [Regel O.2c] of als de -oo- wel lang is maar geen klemtoon heeft.
- Schrijf in alle andere gevallen steeds o. Namelijk:
- [Regel O.1] Een [oo]-klank wordt geschreven als oo
als de [oo]-klank onmiskenbaar lang is én de klemtoon heeft. Voorbeeld: balboos.
- In open lettergrepen (lettergrepen eindigend op een klinker):
- [Regel O.3] Schrijf in principe o ('basisspelling').
- [Regel O.4] Ook aan het eind van een woord wordt o geschreven. Voorbeeld: kehillo.
-
Uitzondering:
- [Regel O.5] In open lettergrepen met
- lange, beklemtoonde [oo]-klank
- vóór ch, sj of ts
- gevolgd door een klinker,
Voorbeeld boocher.
- [Regel O.5] In open lettergrepen met
-
Uitzondering:
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[oo] | o |
|
(uitspraak klinker -o- varieert, soms langer soms korter) [regel O.2b] |
Help, 2.3.3.2 | |||||||||||||||
|
(woorden eindigend op o-klank) [regel O.4] |
||||||||||||||||||
oo |
|
(basisspelling: lange klinker -oo- in gesloten lettergreep met klemtoon) [regel O.1] |
|||||||||||||||||
|
(lange klinker -oo- met klemtoon vóór ch/sj/ts + klinker) [regel O.5] |
De oe-klank: spelling oe of u?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel U.1] Schrijf in principe steeds oe ('basisspelling').
Uitzonderingen:- [Regel U.2] Eigennamen waarin de spelling met u is ingeburgerd, houden u.
Ook: uzi (conform Groene Boekje).
- [Regel U.2] Eigennamen waarin de spelling met u is ingeburgerd, houden u.
Opmerking:
Omdat de oe nooit kort is, kan er geen dubbele medeklinker na komen.
Voorbeeld: Soekot ('Loofhuttenfeest') heeft een enkele k
(in tegenstelling tot bijv. het Engels, met spelling Succoth).
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[oe] | oe |
|
('basisspelling') [regel U.1] |
Help, 2.3.3.5 | |||||||||||||||||||
u |
|
(eigennaam, ingeburgerde spelling) [regel U.2] |
* klemtoon varieert.
De tweeklanken[bewerken]
De tweeklank ai[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel *.1a] Vóór medeklinkers wordt de (Jiddisje) tweeklank [ai] steeds gespeld ai.
- [Regel *.1b] Vóór een klinker worden de (Hebreeuwse) klanken [ai] en [aai] gespeld aj.
Voorbeelden: Jesaja, Chaja, Mosjee Dajan; ajen, majem; ajin, Jeroesjalajim, lechajim; arajot, misjnajot.
Uitzonderingen:- Isaias (Latijnse vorm van Jesaja) wordt gespeld met ai;
- de Bijbelse geografische namen Ajjalon en Hajjarkon worden gespeld met dubbel j (Hebreeuws-Nederlands, gangbare versie).
(Hebreeuws, transcriptieversie, heeft echter volgens [regel *1.a] enkele j: Ajalon, Hajarkon).
- [Regel *.1c] Aan het eind van een woord worden de Hebreeuwse klanken [ai] en [aai] en de Jiddisje klank [ai] gespeld ai.
Voorbeelden: Adonai, Haggai, ai tenai (Hebreeuws); raboisai (Jiddisj).- Bij een enkele eigennaam is naast de tweeklank [ai] ook een tweelettergrepige uitspraak [a]+[i] mogelijk, gespeld als aï (met trema): Sinai — Sinaï.
- Bij een enkele eigennaam is naast de tweeklank [ai] ook een tweelettergrepige uitspraak [a]+[i] mogelijk, gespeld als aï (met trema): Sinai — Sinaï.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ai] | ai |
|
[regel *.1a, *.1c] | Help, 2.3.3.7 |
De tweeklanken ei, ej en (eï)[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel *.2] De klank [ei] wordt geschreven als ei ('basisspelling').
- [Regel *.2a] In de eigennamen Hejmisj Zain en Sjolem Alejchem is echter de gebruikelijke spelling met -ej- gehandhaafd.
- [Regel *.2a] In de eigennamen Hejmisj Zain en Sjolem Alejchem is echter de gebruikelijke spelling met -ej- gehandhaafd.
- [Regel *.3] De klank [eej] in (Oost-)Jiddisje woorden wordt geschreven als ej.
Voorbeelden: drejdel, kejn ejn horre, knejdlech, tswej joeden, tswej wovven.
- Opmerking:
De spelling -ei- wordt (vooral in eigennamen) soms gebruikt om een lange ee-klank weer te geven.
Voorbeelden: Kol Nidrei, Beit Ha'Chidush, snogeiro.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ei] | ei |
|
(basisspelling) [regel *.2] |
Help, 2.3.3.7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(ej) |
|
(eigennaam, gebruikelijke spelling) [regel *.2a] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[eej] | ej |
|
(Jiddisj, spelling -ej-) [regel *.3] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[eï] | eï |
|
(geen tweeklank) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(ei) |
|
(geen tweeklank; eigennaam, gebruikelijke spelling) |
De tweeklank oi[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel *.4] De tweeklank [oi] wordt in principe gespeld oi.
- Uitzondering:
[Regel *.5] In het woord goj en daarvan afgeleide woorden (gojs, sjabbesgoj) is de gebruikelijke spelling met oj gehandhaafd.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[oi] | oi |
|
(basisspelling) [regel *.4] |
Help, 2.3.3.7 | ||||||||||||
(oj) |
|
(traditionele spelling) [regel *.5] |
De tweeklanken au en ou[bewerken]
Spellingregels:
De tweeklanken -ou- en (in enkele gevallen) -au- komen voor in het Jiddisj:
- [Regel *.6] Bij Jiddisje woorden met spelling -ou- is er vaak in andere taaleigens een pendant met -o-. Bijvoorbeeld: kousjer = koosjer; Toure = Tora.
- [Regel *.7] Enkele Jiddisje woorden hebben spelling -au-. Dan is er vaak een pendant in het Duits. Bijvoorbeeld sjaukelen.
Opmerking:
Woorden met -au- zijn zeldzaam: Sofeer heeft uit het Jiddisj alleen kaulisj ('bep. brood'), kesause/kesausies ('Curaçaos'), klaus ('leerhuis'), Klaus ('Praagse synagoge') en sjaukelen ('schommelend bidden').
Verder staat -au- in de gangbare versie van enkele Bijbelse namen (Arauna, Esau, Saul).
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[au], [ou] | ou |
|
[regel *.6] | Help, 2.3.3.7 | ||||||||||||
au |
|
[regel *.7] |
Medeklinkers[bewerken]
- De g-klank: spelling ch of g?
- De f-klank: spelling f of ph?
- De h-klank: niets, h of ch?
- De j-klank: spelling j, i of niets
- De k-klank: spelling: k of q?
- De sisklanken: s, z, sj, ts, zj, tsj
- De t-klank: spelling t of th?
- De w-klank: spelling w of v?
- Enkele of dubbele medeklinker?
De g-klank: spelling ch of g?[bewerken]
Spellingregels:
Harde [g]-klank (als in 'gracht'):
- [G.1] Schrijf een harde g-klank in principe -ch- ('basisspelling')
- [G.2] behalve waar traditioneel een -g- wordt geschreven (gein, goochem).
Zachte [g]-klank (als in Engels 'good'):
- [G.3] Een zachte g-klank wordt geschreven -g- (gemieles).
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ch] [harde g] |
ch |
|
(basisspelling) [regel G.1] |
Help, 2.3.5.1 | ||||||||||||||||||
g |
|
(traditionele of gebruikelijke spelling is gehandhaafd) [regel G.2] |
||||||||||||||||||||
[ğ] [zachte g] |
g |
|
(zachte g-klank) [regel G.3] |
Als in het Engels een ch geschreven wordt, kunnen daarmee twee klanken zijn bedoeld:
de tsj (als in check) en de ch (als in Loch Ness, kachel).
- In Jiddisje woorden staat ch voor de klank tsj.
Voorbeeld: (Engels) cholent = (Sofeer) tsjolent (warm gerecht op sjabbat). - In het Hebreeuws is de klank [tsj] ongebruikelijk. Als in woorden van Hebreeuwse herkomst in het Engels de spelling ch wordt gebruikt, is dus de klank [ch] bedoeld. Voorbeeld (Engels) chazzan = (sofeer) chazan.
Let op: -ig of -ik
- Jiddisje bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op joed+koef, worden in Sofeer in de regel gespeld met de uitgang -ik.
- Voorbeelden: fleischik ('met vlees bereid'), pesachdik ('behorend bij Pesach').
- Uitzondering: milchig ('met melk bereid').
De f-klank: spelling f of ph?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel F.1] De klank [f] wordt in principe geschreven als f ('basisspelling').
- Uitzondering:
[Regel F.2] Er wordt geschreven ph in enkele eigennamen waar die spelling gebruikelijk is:- Mokum Aleph (joods cultureel centrum),
Samuel Sarphati (Amsterdamse arts, 1813-1866).
- Mokum Aleph (joods cultureel centrum),
De h-klank: niets, h of ch?[bewerken]
Spellingregels:
De uitspraak bepaalt de spelling:
- [H.1] Een h die niet wordt uitgesproken, wordt niet geschreven.
Voorbeeld: Tora (niet: Torah).- [H.1a] Ook direct na een t wordt in principe geen h meer geschreven. Zie: t of th.
- [H.1a] Ook direct na een t wordt in principe geen h meer geschreven. Zie: t of th.
- [H.2] Wordt een h-klank uitgesproken, dan wordt h geschreven.
Voorbeeld: Haifa (Israëlische havenstad).
- [H.3] Wordt een ch-klank bedoeld, dan wordt geschreven ch of g.
Voorbeeld: Chefa (Hebr. vorm van Haifa).
Uitzondering:
- [H.4] In eigennamen wordt een afwijkende spelling die gebruikelijk is, gehandhaafd: Tsiwoth Hashem; Beth Haim en Ets Haim (uitgesproken: Chajiem).
Opmerkingen:
1. Het Hebreeuwse lidwoord ha ('de', 'het') wordt aan het volgende woord vastgeschreven.
Bijvoorbeeld tov 'goed', hatov 'het goede'.
Als u een woord dat begint met ha- in Sofeer wilt opzoeken, vindt u het misschien alleen zónder voorgevoegd ha-.
Bijvoorbeeld hamelech ('de koning') ontbreekt in Sofeer, maar wel treft u daarin melech ('koning') aan.
In het Engels kan de letter h staan voor drie klanken:
- Meestal is simpelweg een [h]-klank bedoeld.
- Soms geeft de h een [ch]-klank aan (een gebruikelijker Engelse spelling is dan echter ch).
Waar een [ch]-klank is bedoeld, schrijft Sofeer in de regel ch.
- Voorbeelden:
- Engels Hanukkah wordt in Sofeer Chanoeka;
- Engels Hassidism wordt in Sofeer chassidisme;
- Engels hazzan wordt in Sofeer chazan.
- Aan het eind van een woord wordt de h niet uitgesproken.
- Uitzondering
- In Engels Manoah is de klank [ch] bedoeld, in Sofeer correspondeert hiermee Manoach.
De j-klank: spelling j, i of niets[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel J.1] Een j-klank aan het begin van een lettergreep wordt gespeld j.
- [Regel J.2] Een j-klank tussen twee klinkers wordt gespeld j.
- [Regel J.3] Een j-klank aan het einde van een lettergreep en in de tweeklanken ai en oi wordt gespeld i
- Uitzondering:
Het woord goj en afleidingen daarvan behouden de gebruikelijke spelling met j. Zie bij de tweeklanken.
- Uitzondering:
- [Regel J.4] De j-klank die hoorbaar is in -ia-, -io-, -ioe- en dergelijke wordt niet geschreven.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[j] | j |
|
(j-klank aan begin lettergreep) [regel J.1] |
Help, 2.3.4.1 | ||||||||||
|
(j-klank tussen klinkers) [regel J.2] |
|||||||||||||
i |
|
(j-klank aan einde lettergreep) [regel J.3] |
||||||||||||
(niets) |
|
(j-klank in -ia-, -io-, etc.) [regel J.4] |
Opmerkingen:
Sofeer spelt j waar het Engels y (na een medeklinker) heeft.
Dus: (Engels:) Netanyahu → (Sofeer:) Netanjahoe (Israëlisch politicus).
Waar het Engels klinker+y schrijft (ay, ey of oy), is een tweeklank of lange klinker bedoeld:
De k-klank: spelling: k of q?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel K.1] De klank [k] of [q] wordt in principe geschreven als k ('basisspelling'). Voorbeeld: kal.
Uitzondering:- [Regel K.2] Met een q worden geschreven de grammaticale term qeree en de plaatsnaam Qumran (naast Koemraan).
Let op: -ik of -ig
Jiddisje bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op joed+koef, worden in Sofeer in de regel gespeld
met de uitgang -ik.
- Voorbeelden: fleischik ('met vlees bereid'), pesachdik ('behorend bij Pesach').
Uitzondering: milchig ('met melk bereid').
De sisklanken: s, z, sj, ts, zj, tsj[bewerken]
Spellingregels:
- Waar in het Engels sh of sch geschreven wordt, correspondeert daarmee in Sofeer sj.
- Waar in het Engels in woorden van Hebreeuwse of Jiddisje oorsprong ch geschreven wordt,
is daarmee in het algemeen niet de klank [tsj] bedoeld (zoals in church), maar de [ch] van kachel.
- Uitzondering zijn alleen Jiddisje woorden, waar [tsj] wordt geschreven als tch.
Voorbeelden: tcholent (Sofeer: tsjolent), mentch (Sofeer: mentsj).
- Uitzondering zijn alleen Jiddisje woorden, waar [tsj] wordt geschreven als tch.
- Overigens kan de weergave in het Engels van Hebreeuwse sisklanken nog wel eens variëren.
Dat bemoeilijkt omzetting naar de spelling van Sofeer. Wij adviseren om zo veel mogelijk van de oorspronkelijke spelling in het Hebreeuws uit te gaan.
Als in het Duits een z geschreven wordt, is de klank ts bedoeld en correspondeert daarmee in Sofeer ts.
Als in het Duits een s geschreven wordt om de klank z aan te geven, correspondeert daarmee in Sofeer z.
Als in het Duits een sch geschreven wordt, correspondeert daarmee in Sofeer sj.
De s-klank[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel S.1] Basisregel: spel fonetisch: [s] = s.
- [Regel S.2] Na korte klinker (vooral na een beklemtoonde korte klinker): ss.
- Uitzondering:
[Regel S.3] de zogeheten "nomina segolata" hebben enkele s.
- Uitzondering:
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[s] | s |
|
(basisregel: fonetisch, [s] = s) [regel S.1] |
Help, 2.3.5.2 | ||||||||||||
|
("nomina segolata") [regel S.3] |
Help, 2.3.5.3 | ||||||||||||||
ss |
|
(na korte klinker) [regel S.2] |
Help, 2.3.5.3 |
* klemtoon varieert.
De z-klank[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel S.4] Basisregel: spel fonetisch: [z] = z.
- [Regel S.5] Na een korte (beklemtoonde) klinker wordt de z verdubbeld: zz.
- [Regel S.6] In eigennamen kan een afwijkende, ingeburgerde, spelling worden gehandhaafd.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[z] | z |
|
(basisregel: fonetisch, [z] = z) [regel S.4] |
Help, 2.3.5.2 | |||||||||
zz |
|
(na korte klinker) [regel S.5] |
Help, 2.3.5.2 |
* klemtoon varieert.
De sj-klank[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel S.7] Basisregel: spel fonetisch: [sj] = sj.
Uitzonderingen:- [Regel S.8a] In eigennamen worden afwijkende, ingeburgerde, spellingen (zoals sch, sh, etc.) gehandhaafd.
- [Regel S.8b] Meerkeuze:
Volgens het Groene Boekje mogen de woorden:- Falasja, Sjoa, sjlemiel (sjlemielig, sjlemieltje)
ook met s(c)h gespeld worden:
- Falasha, Shoah, schlemiel (schlemielig, schlemieltje)
- [Regel S.8a] In eigennamen worden afwijkende, ingeburgerde, spellingen (zoals sch, sh, etc.) gehandhaafd.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[sj] | sj |
|
(basisregel: fonetisch, [sj]= sj) [regel S.7] |
Help, 2.3.5.2 | ||||||||||||
(sh) |
|
(eigennaam: gebruikelijke spelling) [regel S.8a] |
||||||||||||||
(sch) |
|
(eigennaam: gebruikelijke spelling) [regel S.8a] |
* klemtoon varieert.
Opmerkingen:
- Sofeer spelt sj waar het Engels sh heeft. Dus: (Engels:) Sharon → (Sofeer:) Sjaron (Israëlisch politicus).
- Er is soms wisseling tussen s en t. Voorbeeld: arba kanfot - arbe kanfes - arbang kanfous.
- Er is soms wisseling tussen s en sj. Voorbeeld sabbat - sjabbat.
De ts-klank[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel S.9] Basisregel: spel fonetisch: [ts] = ts.
- [Regel S.10] In eigennamen kan een afwijkende, ingeburgerde, spelling (zoals tz, z, etc.) worden gehandhaafd. Voorbeeld Arzenu, Leibowitz.
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ts] | ts |
|
(basisregel: fonetisch, [ts] = ts) [regel S.9] |
Help, 2.3.5.2 | |||||||||
(z) |
|
(eigennaam: gebruikelijke spelling) [regel S.10] |
|||||||||||
(tz) |
|
* klemtoon varieert: ook Zion.
De t-klank: spelling t of th?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel T.1] De klank [t] wordt in principe geschreven als t ('basisspelling').
Uitzonderingen: - [Regel T.2] th wordt geschreven in enkele eigennamen waar die spelling gebruikelijk is, merendeels namen van instellingen met 'Beth' (zie toelichting Beth / Bet / Beet / beet / Beit).
- [Regel T.3] Meerkeuze: Volgens het Groene Boekje mogen de woorden:
- behemot, Goliat, leviatan, Metusalem en Tora (ook Simchat Tora)
- ook met th gespeld worden
- behemoth, Goliath, leviathan, Methusalem en Thora (en Simchat Thora).
Een traditionele spelling met th is gehandhaafd in de volgende eigennamen:
- Vooral namen met 'Beth' van instellingen en organisaties in Nederland of Israël. Zie de lijst hieronder.
Echter:- een paar instellingsnamen worden gespeld "Bet" (Bet Hillel, Bet Menoecha) of "Beet" (Beet Hamikdasj, Sjien Beet).
- Bijbelse plaatsnamen heten niet "Beth" maar "Bet" (gangbare versie) of "Beet" (transcriptieversie).
- niet-eigennamen (Hebreeuwse 'soortnamen') worden steeds gespeld "beet" (zonder hoofdletter). Let op spellingverschillen als beet chajiem (algemene aanduiding voor 'begraafplaats') tegenover Beth Haim (naam van een specifieke begraafplaats).
- Andere namen met th zijn:
- Ruth (Bijbelse persoon; Bijbelboek; voornaam),
- B'nai B'rith, Le-ezrath Ha-am, Le-ezrath Ha-jeled, Megadlé Jethomim, Meschibath Nefesch, Tsiwoth Hashem (joodse organisaties),
- Bibliotheca Rosenthaliana (judaïca-bibiliotheek, Amsterdam),
- Theodor Herzl, Meïr ben Baroech van Rothenburg (persoonsnamen).
- Opmerking: Betel en Betesda worden elders ook wel gespeld met th.
Overzicht Beth / Bet / Beet / beet / Beit (uitvouwtabel)
schrijf "Beth" in: | schrijf "Bet" in: | schrijf "Beit" in: | schrijf "Beet" in: | schrijf "beet" in: |
---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
De w-klank: spelling w of v?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel W.1] De klank [w] wordt in het algemeen als v geschreven ('basisspelling').
Er wordt echter geschreven w in de volgende gevallen: - [Regel W.2] In gevallen waar spelling met w gebruikelijk is (Jahweh, mitswa, kislew, ziw).
- [Regel W.3] Bij woorden uit het Hebreeuws die met een [w]-klank beginnen (vaak het Hebreeuwse woord 'w'= 'en'): Wajikra, wav.
- [Regel W.4] Bij woorden uit het Jiddisj in de volgende gevallen:
- [Regel W.4a] als het corresponderende Duitse woord een w heeft: alterwetsj.
- [Regel W.4b] woorden met de klank van tswej wovven;
- echter
[Regel W.4c] niet aan het eind van een woord (dan spelling v).
- echter
Voorbeelden:
klank: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[w], [v] | v |
|
(basisspelling) [regel W.1] |
Help, 2.3.4.2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
w |
|
(begin-w, vaak = Hebreeuwse woord "en") [regel W.3] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(traditionele of gebruikelijke spelling is gehandhaafd) [regel W.2] |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Jiddisj, Duits heeft 'w') [regel W.4a] |
* klemtoon varieert.
Let op: er is wisseling tussen v en b: (Hebr.-Ned.) Obed-Edom = (Hebr.) Oveed Edom (Bijbelse naam).
Enkele of dubbele medeklinker?[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel X.1] Een medeklinker wordt verdubbeld na een korte (beklemtoonde) klinker ('basisspelling').
Voorbeelden: mazzel, sjivve, Tsennerenne.
Echter géén verdubbeling in de volgende twee gevallen:- [Regel X.2] Bij de zogeheten "nomina segolata" (en vergelijkbare woorden) blijft verdubbeling achterwege.
Voorbeeld: chesed.
- [Regel X.3] Het Hebreeuwse schriftteken 'dageesj forte' ('verdubbelingsdageesj') wordt in Sofeer niet door een verdubbeling weergegeven.
Meerkeuze:
Het woord kiboetsnik mag volgens het Groene Boekje ook met dubbel b gespeld worden: kibboetsnik. - [Regel X.2] Bij de zogeheten "nomina segolata" (en vergelijkbare woorden) blijft verdubbeling achterwege.
Voorbeelden:
kwestie: | schrijf: | in (bijv.): | vanwege: | toelichting: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
verdubbeling van medeklinker na korte klinker | (wel verdubbeling:) |
|
(basisspelling) [regel X.1] |
Help, 2.3.5.3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(geen verdubbeling:) |
|
("nomina segolata") [regel X.2] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(woorden vergelijkbaar met de "nomina segolata") [regel X.2] |
In het Engels wordt soms een dubbele medeklinker geschreven waar Sofeer een enkele medklinker schrijft omdat de voorafgaande klinker niet onmiskenbaar kort is. Voorbeelden:
- Engels: chazzan, maar Sofeer chazan;
- Engels chuppah, maar Sofeer: choepa;
- Engels: kiddush, maar Sofeer kidoesj.
Overige spellingkwesties[bewerken]
Accenttekens[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel X.4] Het accent grave wordt alleen gebruikt om een è-klank aan het eind van een woord aan te duiden:
Voorbeelden: hazè, Menasjè. Zie spellingregels è.
- Voor gebruik van de trema, zie hieronder.
Andere accenttekens worden niet gebruikt in Sofeer.
Meer informatie
Trema en apostrof[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel X.5] Trema. In woorden als haäm of baäl (waar in het Hebreeuws een alef of ajin tussen twee klinkers staat) schrijft Sofeer een trema.
De trema dient om zogeheten "klinkerbotsing" te voorkomen.
- Elders, bijvoorbeeld in het Engels, wordt daar soms een apostrof geschreven (ha'am, ba'al).
- Elders, bijvoorbeeld in het Engels, wordt daar soms een apostrof geschreven (ha'am, ba'al).
- [Regel X.6] Apostrof. Een spelling met apostrof is in Sofeer alleen gehandhaafd in enkele eigennamen waar de schrijfwijze met apostrof gebruikelijk is: Na'amat, Zichron Ja'akov. Ook in Beit Ha'Chidush, B'nai B'rith, B'Tselem.
Meer informatie
Koppelteken[bewerken]
Spellingregel:
Een koppelteken (verbindingsstreepje) wordt spaarzaam gebruikt, namelijk alleen waar het Groene Boekje het voorschrijft.
- [Regel X.7] Dus géén streepje in de volgende gevallen:
- Op plaatsen waar het Hebreeuwse verbindingsstreepje 'makeef' staat. Sofeer schrijft daar een spatie.
- Hebreeuwse voorvoegsels worden zonder koppelteken aan het hoofdwoord vast geschreven: lehavdiel, niet le-havdiel.
- [Regel X.8] Wel een streepje waar dat gebruikelijk is:
- in traditionele Bijbelse namen: Aram-Neharaïm, Baäl-Chasor, Ben-Oni, etc.
- in namen van organisaties: Beth-Jacob, Haboniem-Dror, Le-ezrath Ha-am, Le-ezrath Ha-jeled, Sar-el, Sch.-Anski, e.d.
- in eigennamen: Sj. An-Ski
Meer informatie
Hoofdletters[bewerken]
Spellingregels:
- [Regel X.9] Middenin een woord wordt geen hoofdletter geschreven.
Voorbeeld: Risjon Letsion (niet: Risjon leTsion).
- [Regel X.10] Uitzondering zijn alleen enkele eigennamen, waar de traditionele schrijfwijze gehandhaafd is:
Beit Ha'Chidush, B'Tselem.
Opmerking:
De voorvoegsels ben en bar [= 'zoon van'] in eigennamen krijgen een hoofdletter als er géén voornaam aan
voorafgaat.
Voorbeelden: David ben Goerion; premier Ben Goerion.
Meer informatie
Woordkeuze[bewerken]
Van veel woorden in Sofeer bestaan meerdere vormen, bijvoorbeeld een Hebreeuwse en een Jiddisje vorm, of - bij Bijbelse namen - een ingeburgerde Nederlandse vorm en een "transcriptie"-vorm (die de uitspraak in het Hebreeuws weergeeft). Het getuigt van beschaving als u in zulke gevallen steeds de juiste vorm in de juiste context gebruikt.
Onderstaande tabel geeft hiervan voorbeelden;
- kolom 1 ('Hebreeuws-Nederlands') omvat de Sofeer-kwalificaties Hebreeuws-Nederlands en Hebreeuws-Nederlands (gangbare versie);
- kolom 2 ('Hebreeuws') omvat de Sofeer-kwalificaties Hebreeuws en Hebreeuws (transcriptieversie).
De voorbeelden zijn illustratief voor de systematische verschillen in uitspraak en klemtoon tussen de diverse taaleigens. Bijvoorbeeld
- Hebreeuws -t wordt in Asjkenazisch Hebreeuws en Jiddisj -s;
- Asjkenazisch Hebreeuws -ou- correspondeert met Hebreeuws -o-; etc.
In enkele gevallen verschillen de parallelle vormen enigszins in betekenis.
Voorbeelden woordkeuze (uitvouwtabel)
Hebreeuws- Nederlands |
Hebreeuws | Asjkenazisch Hebreeuws | Sefardisch (Port.) Hebr. | Jiddisj | overig | (betekenis) |
---|---|---|---|---|---|---|
Abel | Hevel | - | - | - | - | (Bijbelse naam: broer van Kaïn) |
- | afikoman | afikoumon | - | afikomen | - | (bep. stuk matse bij sedermaaltijd) |
- | am haärets | am hoörets | - | amorets | - | (onwetende, domkop) |
amen | ameen | - | - | omein | - | ('het zij zo') |
- | arba kanfot | arbang kanfous | - | arbe kanfes | - | (gebedskleed) |
bima | bima | - | - | bieme | - | (podium in synagoge) |
- | briet | bries | - | bries | - | (verbond; besnijdenis) |
- | chameets | chomeits | - | chomets | - | (gegist deeg) |
Chanoeka | Chanoeka | - | - | Channeke | - | (Inwijdingsfeest) |
- | chaveer | chover | - | chavver | (Bargoens:) gabber | (vriend; lid) |
- | chevra | - | chebra | chevre | - | (godsdienstig genootschap) |
Eva | Chawa | - | - | - | - | (Bijbelse naam: eerste vrouw) |
- | gemiloet chesed | gemieloes chesed | - | gemieles chesed | - | (weldadigheid; steunfonds) |
halleluja | haleloeja | - | - | - | (Hebr.-Latijn:) alleluja | ('prijst de Heer') |
Haman | Haman | - | - | Homen | - | (Perzische naam in Bijbel) |
Jakob | Jaäkov | - | - | Jankev | - | (aartsvader; eigennaam) |
- | Jom Kipoer | Joum Kippoer | - | Jomkipper | - | (Grote Verzoendag) |
- | kahal, kehila | kehillo | - | kaal, kehille, kille | - | (joodse gemeente) |
- | Kol Nidree | Kol Nidrei | Kal Nidree | Kol Nidre | - | (bep. gebed) |
- | matseva | matseivo | - | matseive | - | (grafsteen) |
- | mazal tov | - | mazaal tob | mazzel tov, mazzeltof | - | ('geluk gewenst!') |
messias, Messias | masjiach | - | - | Mesjieëch | - | (gezalfde; Verlosser) |
mezoeza | mezoeza | mezoezo | - | mezoeze, mezozze | - | (kokertje aan deurpost met Bijbelse geboden) |
- | Mi Sjeberach | - | Mi Sjeberach | Miesjebeirech | - | (bep. gebed) |
- | motsi | moutsie | - | moutse | - | (zegenspreuk bij het brood; stukje brood) |
- | parasja | - | parasa | parsje | - | (deel van Toraperikoop) |
parnas | - | - | parnaas | parnes | - | (bestuurder van joodse gemeente) |
rabbi, rabbijn | - | - | - | rebbe | (Aramees:) raban | (joods leraar) |
sabbat | sjabbat | sjabbos | saba | sjabbes | - | (joodse rustdag) |
Sion, Zion | Tsio | - | - | - | - | (Jeruzalem; joodse volk) |
- | sjamasj | - | samaas | sjammes | - | (koster van joodse gemeente; aansteeklicht op chanoekalamp) |
- | sjidoech | sjidoech | - | sjiddech | - | (arrangeren van huwelijk; aldus ontstane relatie) |
- | tefila | tefillo | - | tefille | - | (gebed; gebedenboek) |
- | Tora | Touro | - | Toire, Toure | - | (godsdienstige literatuur; eerste vijf bijbelboeken) |
- | trefa | - | - | treife | (Hebr.-Surinaams:) treef | (ritueel niet-geoorloofd; taboe) |
Omzetting schrijfwijzen naar Sofeer[bewerken]
- Omzetting vanuit Hebreeuws naar Sofeer
- Omzetting vanuit Jiddisj naar Sofeer
- Omzetting vanuit Engels naar Sofeer
Omzetting vanuit Hebreeuws naar Sofeer[bewerken]
Deze omzettingstabellen zijn ontleend aan Sofeer Help 2.2.2 en gaat uit van de uitspraak van het Hebreeuws die in het Nederlandse taalgebied als referentie geldt, namelijk de Sefardische uitspraak in de huidige staat Israël.
Rechts is een kolom toegevoegd met een indicatie van de fonetische uitspraak. Op Wikipedia staat een overzicht van Hebreeuwse letters.
Transcriptie van Hebreeuws: medeklinkers (uitvouwtabel)
Voor het overzicht is er links een kolom toegevoegd waarin de vormen die als sluitletter dienen apart zijn gezet.
sluitletter | letter (klank) | naam | transcriptie | Engels | IPA |
---|---|---|---|---|---|
א | alef | - [1] | - [1] | /ʔ/ | |
בּ | beet | b | b | /b/ | |
ב | veet | v | v | /v/ | |
ג | gimel | g | g | /g/ | |
ד | dalet | d | d | /d/ | |
ה | hee | h | h | /h/ | |
ו | wav | v, w [2] | v | /v/,/w/ | |
ז | zajin | z | z | /z/ | |
ח | chet | ch [3] | ḥ | /χ/ | |
ט | tet | t | t | /t/ | |
י | joed | j | y, i [4] | /j/ | |
כּ | ךּ | kaf | k | k | /k/ |
כ | ך | chaf | ch [3] | kh | /χ/ |
ל | lamed | l | l | /l/ | |
מ | ם | mem | m | m | /m/ |
נ | ן | noen | n | n | /n/ |
ס | samech | s | s | /s/ | |
ע | ajin | - [1] | - [1] | /ʔ/ | |
פּּ | pee | p | p | /p/ | |
פ | ף | fee | f | f | /f/ |
צ | ץ | tsadi | ts | ẓ | /ts/ |
ק | koef | k | k | /k/ | |
ר | reesj | r | r | /r/ | |
שׂ | sien | s | s | /s/ | |
שׁ | sjien | sj | sh | /ʃ/ | |
ת | tav | t | t | /t/ |
Noten:
1. | Zie 2.3.2 Beginselen onder 2.3.2.2.↑ |
2. | Zie 2.3.4.2 w of v?.↑ |
3. | Zie 2.3.5.1 ch of g?.↑ |
4. | Zie 2.3.4.1 j of i?. De joed wordt in het Engels in de regel weergegeven met y, maar aan het eind van een woord met i.↑ |
Transcriptie van Hebreeuws: klinkers (uitvouwtabel)
De eerste kolom toont de gebruikelijke klinkertekens op zichzelf, in de tweede zijn ze als voorbeeld waar mogelijk
geschreven bij de medeklinkerletter ב.
klinkerteken | met letter | naam | transcriptie | Engels | IPA |
---|---|---|---|---|---|
ָ | בָ | kamats gadol | a [5] | a | /aː/ |
ָ | בָ | kamats katan | o [5] | a | /o/ |
ֳ | בֳ | chataf kamats | o [5] | (?) [6] | /o/ |
ַ | ַב | patach | a | a | /a/ |
ֲ | בֲ | chataf patach | a | a | /a/ |
ֵ | בֵ | tseree | e, ee [7] | e | /eː/ |
ֶ | בֶ | segol | e (è), ee [7] | e | /ɛ/, /e/ |
ֱ | בֱ | chataf segol | e | e | /e/ |
ִ | בִ | chiriek | i, ie [8] | i | /i/ |
ׁ | ׁב | cholam | o | o | /oː/ |
ֻ | בֻ | koeboets | oe | u | /u/ |
ּ | וּ | sjoerek | oe | u | /uː/ |
ְ | בְ | sjwa | -, e [9] | -, e | /ə/ |
Noten:
5. | Zie 2.3.3.1 a of aa? en 2.3.3.2 o of oo?. Als het klinkerteken kamats wordt uitgesproken als [a], wordt het weergegeven met a. Het teken heet dan kamats gadol, 'grote kamats'. Als het wordt uitgesproken als [o] (wat gebeurt in een gesloten lettergreep zonder klemtoon), wordt het weergegeven met o. Het teken heet dan kamats katan, 'kleine kamats'.↑ |
6. | De chataf kamats komt weinig voor en ontbreekt in de Encyclopaedia Judaica.↑ |
7. | Zie 2.3.3.4 e of ee?. De segol wordt in het moderne Hebreeuws nogal eens uitgesproken als [ee].↑ |
8. | Zie 2.3.3.3 i of ie?.↑ |
9. | Zie 2.3.3.6 sjwa.↑ |
Omzetting vanuit Jiddisj naar Sofeer[bewerken]
Deze omzettingstabel is gebaseerd op Sofeer Help 2.2.3 en gaat uit van een uitspraak van het Oost-Jiddisj die min of meer algemeen wordt aangehouden en die ook in Nederland als referentie geldt. Voor het overzicht is er links een kolom toegevoegd waarin de vormen die als sluitletter dienen apart zijn gezet. Rechts is een kolom toegevoegd met een indicatie van de fonetische uitspraak. Op Wikipedia staat een vergelijking van Jiddisje en Hebreeuwse letters.
Transcriptie van Jiddisj (uitvouwtabel)
sluitletter | letter (klank) | naam | transcriptie | Engels | IPA |
---|---|---|---|---|---|
א | alef | - [10] | - [10] | /ʔ/ | |
אַ | passech alef | a | a | /aː/ | |
אָ | kommets alef | o | o | /oː/ | |
בּ | beis | b | b | /b/ | |
בֿ | veis | v | v | /v/ | |
ג | gimel | g | g | /g/ | |
ד | dalet | d | d | /d/ | |
ה | hee | h | h | /h/ | |
ו | wov | oe | u | /uː/ | |
װ | tswej wovven | w, v [11] | v | /v/ | |
ױ | wov joed | oi | oy | /oj/ | |
ז | zajen | z | z | /z/ | |
זש | zajen sjien | zj | zh | /ʒ/ | |
ח | ches | ch [12] | kh | /χ/ | |
ט | tes | t | t | /t/ | |
י | joed | i, ie, j [13] | i, y [13] | /j/ | |
ײ | tswej joeden | ej | ey | /eːj/ | |
ײַ | passech tswej joeden | ai | ay | /aːj/ | |
כּ | kof | k | k | /k/ | |
ך | כ | chof | ch [12] | k | /χ/ |
ל | lamed | l | l | /l/ | |
ם | מ | mem | m | m | /m/ |
ן | נ | noen | n | n | /n/ |
ס | samech | s | s | /s/ | |
ע | ajen | e | e | /e/ | |
פּ | pee | p | p | /p/ | |
ף | פֿ | fee | f | f | /f/ |
ץ | צ | tsaddi, tsaddek | ts | ts | /ts/ |
ק | koef | k | k | /k/ | |
ר | reesj | r | r | /r/ | |
שׂ | sien | s | s | /s/ | |
שׁ | sjien | sj | sh | /ʃ/ | |
תּ | tof | t | t | /t/ | |
ת | sof | s | s | /s/ |
Noten:
10. | Zie Sofeer Help 2.3.2 Beginselen onder 2.3.2.2↑ |
11. | Zie Sofeer Help 2.3.4.2 w of v?↑ |
12. | Zie Sofeer Help 2.3.5.1 ch of g?↑ |
13. | Aan het begin van een woord "j", zie Sofeer Help 2.3.4.1 j of i?, anders "i" of "ie", zie Sofeer Help 2.3.3.3 i of ie?↑ |
Omzetting vanuit Engels naar Sofeer[bewerken]
Soms kunnen woorden niet rechtstreeks uit het Hebreeuws of Jiddisj worden omgezet, omdat alleen de Engelse weergave bekend is, bijvoorbeeld van internationale persbureaus. Die weergave is met onderstaande tabel, ontleend aan Sofeer Help 2.2.4 via transliteratie om te zetten in een Nederlandse weergave. De Sofeerspelling in de rechterkolom is een afgeleide van de in voorgaande hoofdstukken beschreven omzetting vanuit Hebreeuws en Jiddisj naar Sofeer.
Transcriptie uit Engels (uitvouwtabel)
spelling in het Engels | spelling in Sofeer |
---|---|
a | a, aa |
ay | ai, ei |
e | e, ee |
ey | ej, ei |
ḥ | ch |
i | i, ie |
kh | ch |
o | o, oo |
oy | oi |
sh | sj |
u | oe |
v | v, w |
y | j |
ẓ of tz | ts |
zh | zj |
Omzetting vanuit andere Nederlandse schrijfwijzen[bewerken]
Naast de officiële spelling van de Taalunie en de spelling(-varianten) volgens Sofeer bestaan er in het Nederlandse taalgebied nog meer manieren om woorden uit het Hebreeuws en Jiddisj weer te geven. Onderstaande tabel, ontleend aan Sofeer Help 2.2.5, brengt de voornaamste verschillen in kaart die daarbij voorkomen. Met behulp hiervan kunnen woorden die elders anders zijn geschreven, in WikiWoordenboek of het woordenboek van Sofeer worden opgezocht. De Sofeerspelling in de rechterkolom is een afgeleide van de tabellen die al voor Hebreeuws en Jiddisj zijn gegeven.
Transcriptie uit Nederlands (uitvouwtabel)
andere Nederlandse schrijfwijzen | spelling in Sofeer |
---|---|
b | v |
ch | g |
e | geen e |
g | ch |
h | ch |
ha aan het begin | geen ha aan het begin |
h aan het eind | geen h aan het eind |
k of kh | ch |
ph | f |
q | k |
s, sch of sh | sj |
th | t |
u | oe |
v | b of w |
w | v of b |
y | i of j |
z | ts |
dubbele letters | enkele letter |
enkele letter | dubbele letters |
koppelteken | geen koppelteken |
apostrof | geen apostrof |