WikiWoordenboek:Bienvenue à nos visiteurs francophones: verschil tussen versies

Uit WikiWoordenboek
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 6: Regel 6:
L'orthographe et la politique linguistique néerlandaises sont régies par un organisme intergouvernemental institué par les gouvernements des Pays-Bas et de la Belgique et auquel adhèrent le Suriname, les [[:fr:Antilles néerlandaises|Antilles néerlandaises]] et [[:fr:Aruba|Aruba]]. Il se nomme l'[[w:fr:Union de la langue néerlandaise|Union de la langue néerlandaise]] (''[[w:Nederlandse Taalunie|Nederlandse Taalunie]]'').
L'orthographe et la politique linguistique néerlandaises sont régies par un organisme intergouvernemental institué par les gouvernements des Pays-Bas et de la Belgique et auquel adhèrent le Suriname, les [[:fr:Antilles néerlandaises|Antilles néerlandaises]] et [[:fr:Aruba|Aruba]]. Il se nomme l'[[w:fr:Union de la langue néerlandaise|Union de la langue néerlandaise]] (''[[w:Nederlandse Taalunie|Nederlandse Taalunie]]'').


Ik vind dit echt gewoon niet kunnen <sup><sup>Tekst in superscript</sup><sup><sup>Tekst in superscript</sup><sup><sup>Tekst in superscript</sup><sup><sup>Tekst in superscript</sup><sup><sup>Tekst in superscript</sup><sup><sup>Tekst in superscript</sup> NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE</sup></sup></sup></sup></sup></sup>
==De quelle façon puis-je contribuer ?==
Des participants non-néerlandophones apportent souvent de nombreuses contributions utiles telles que des traductions, conjugaisons de verbes ou de substantifs et exemples d'usage en langue maternelle ou dans d'autres langues qu'ils maîtrisent suffisamment. Ce qui est d'un grand intérêt pour nous, ce sont les précisions apportées à une ''prononciation'' en langue maternelle, soit en [[w:fr:Alphabet phonétique international|alphabet phonétique international]] (API), soit avec un ficher audio (par exemple en format .ogg). Puisque de tels fichiers pourraient s'avérer utiles à plusieurs wikis, il est plus efficace de les importer à partir de Wikimedia Commons plutôt que de les introduire directement.


==Quel format utilisez-vous ici ?==
==Quel format utilisez-vous ici ?==

Versie van 14 jun 2016 10:27

La langue d'usage de ce wiktionnaire est le néerlandais. Bien sûr, cela ne signifie pas que les navigateurs non-néerlandophones sont moins les bienvenus ! En effet, nous, les utilisateurs (gebruikers), souhaiterions bénéficier de vos connaissances. Vous êtes donc invité(es) à contribuer. Si, par impossible, vous faites des erreurs, celles-ci seront corrigées après coup par nos soins, à condition tout naturellement que vous n'en refassiez pas souvent !

Le néerlandais

Le néerlandais (ISO 639-3 : nld) est une langue germanique occidentale qui, avec sa langue sœur le limbourgeois, constitue le sous-groupe bas-francique, d'où sont issus l'afrikaans et les créoles à base lexicale néerlandaise et qui à son tour fait partie du groupe germano-néerlandais auquel appartiennent aussi le bas-allemand et l'allemand. Il compte environ 25 millions de locuteurs et a été nommé langue officielle aux Pays-Bas et au Suriname. Il est aussi une des langues officielles de Belgique, parlée dans la moitié nord du pays ainsi qu'à Bruxelles. Il figure parmi les langues officielles de l'Union européenne et de ses ancêtres depuis l'entrée en vigueur du traité de Rome en 1958.

L'orthographe et la politique linguistique néerlandaises sont régies par un organisme intergouvernemental institué par les gouvernements des Pays-Bas et de la Belgique et auquel adhèrent le Suriname, les Antilles néerlandaises et Aruba. Il se nomme l'Union de la langue néerlandaise (Nederlandse Taalunie).

Ik vind dit echt gewoon niet kunnen Tekst in superscriptTekst in superscriptTekst in superscriptTekst in superscriptTekst in superscriptTekst in superscript NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

Quel format utilisez-vous ici ?

Sur le Wiktionnaire néerlandais (WikiWoordenboek), on se sert des modèles standardisés (sjablonen) et de la codification ISO 639 surtout pour les noms de langue. On se convertit à la codification ISO 639-3 (codes à 3 lettres), toutefois les anciens codes devraient continuer à fonctionner.

Dans un souci de convivialité, la plupart des modèles sont en anglais ; par exemple : « -noun- » pour les noms communs au lieu de « -z.nw- » pour zelfstandig naamwoord. Cela permet à ceux qui n'ont que des notions du néerlandais de contribuer. Pour mieux faciliter l'insertion, les titres de section les plus fréquents s'affichent en bleu foncé en bas de page lorsque en mode de modification (bewerking, wijziging) ou de prévisualisation (voorvertoning).

  1. team-babyolie

pace met toty ronaldo vs 2nd IF Ibarbo jURIAAN KAN NIKSSSSS

Je voudrais en savoir plus

En espérant que vous passiez à la participation active, n'hésitez pas à poser vos questions dans le kroeg « le bar ».