Overleg gebruiker:Ooswesthoesbes: verschil tussen versies

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 358: Regel 358:


: Oh yeah, I forgot that in Limburg, apart from Dutch, a separate language is also spoken - Limburgish. Sorry. By the way, I've found the page I was talking about: [[WikiWoordenboek:IPA#Klinkers|<click here>]]. Take a look yourself :) It says that we shouldn't use length marks, unless it makes a difference (like {{IPA|/ɔ/}} vs. {{IPA|/ɔː/}}). I think both that Uitspraakverschillen... (the one I mentioned earlier) and IPA guides here need to be worked on. Don't count on me though, I can read Dutch fairly good, but can't write nor speak it, as I said. But if you say it's that important for southern Dutch, you may want to remove the contradictions. --[[Speciaal:Bijdragen/89.79.88.109|89.79.88.109]] 2 sep 2012 16:51 (CEST)
: Oh yeah, I forgot that in Limburg, apart from Dutch, a separate language is also spoken - Limburgish. Sorry. By the way, I've found the page I was talking about: [[WikiWoordenboek:IPA#Klinkers|<click here>]]. Take a look yourself :) It says that we shouldn't use length marks, unless it makes a difference (like {{IPA|/ɔ/}} vs. {{IPA|/ɔː/}}). I think both that Uitspraakverschillen... (the one I mentioned earlier) and IPA guides here need to be worked on. Don't count on me though, I can read Dutch fairly good, but can't write nor speak it, as I said. But if you say it's that important for southern Dutch, you may want to remove the contradictions. --[[Speciaal:Bijdragen/89.79.88.109|89.79.88.109]] 2 sep 2012 16:51 (CEST)

:: Added? You mean to the pronunciation guide? Anyway, thanks for clarifying it. [[WikiWoordenboek:Uitspraakverschillen binnen het Nederlandse taalgebied|The guide]] could also be edited, with proper explanations (like on the IPA guide) below. There also are some empty spaces, perhaps you know the phonetic values that should be there. It's all unsourced anyway so... we seem to be free to edit it. I already did actually, by adding pre-r allophones a few days ago. --[[Speciaal:Bijdragen/89.79.88.109|89.79.88.109]] 2 sep 2012 19:22 (CEST)

Versie van 2 sep 2012 19:22

Lèmbörg
Lèmbörg






Overlegpagina van OWTB.

Arkieven: eerste arkief - tweede arkief (in opbouw)

omkring

Hallo Ooswesthoesbes! Danke für die Korrektur bei "omkring". Ich hatte zwar gesehen, dass dort ein Fehler war, aber die richtige Lösung hatte ich nicht gesehen. Jetzt ist wieder alles ok, auch bei "desverre" & Co. -- Cadfaell 24 nov 2009 19:46 (CET)[reageer]

Gut :) --Ooswesthoesbes 24 nov 2009 19:52 (CET)[reageer]

Telwoorden

Beste Ooswesthoesbes,

Kan je Sjabloon:srn-telw eventueel eens nakijken (en aanvullen) als je eens tijd hebt?

Alvast bedankt, Wikibelgiaan 26 nov 2009 22:32 (CET)[reageer]

Ik zal het eens nalopen. --Ooswesthoesbes 27 nov 2009 16:15 (CET)[reageer]
Ik heb het gemaakt. Er zijn ook nog een groep synoniemen die later op de pagina's vermeld kunnen worden. --Ooswesthoesbes 27 nov 2009 16:26 (CET)[reageer]
Bedankt! Je kan de synoniemen misschien tijdelijk op de overlegpagina van het sjabloon dumpen; dan staan die toch al ergens. Ik veronderstel dat we de hogere getallen (biljoen, biljard,...) wel zonder al te veel problemen naar analogie kunnen vormen, al kun je je afvragen hoe vaak een spreker van het Sranan die dingen gebruikt (als hij/zij al überhaupt over hogere wiskunde spreekt in het Sranan). Wikibelgiaan 27 nov 2009 23:57 (CET)[reageer]
"kwaddèrljard" en beide "quadriljard" kende ik niet, wie telt er nu boven duizend. Misschien miljoen en miljard als het om aantalen mensen gaat, maar goed. Ik voeg die synoniemen wel gewoon zelf toe als de pagina's zijn aangemaakt, anders wordt het dubbelwerk en dat is onnodig :) --Ooswesthoesbes 28 nov 2009 11:07 (CET)[reageer]

Thanks for the help

Hello, Ooswesthoesbes,

Thanks for the help with the entries in Limburgish n Wikt-pt. When finishing those entries, I would ask you for help and revision, but you came first. :) Wonderful job! Thanks so much. Yours, Isaac Mansur 5 dec 2009 15:59 (CET)[reageer]

No problem :) I like to see the number of Limburgish pages grow at pt.wikt ;) --Ooswesthoesbes 5 dec 2009 16:01 (CET)[reageer]
After this big task with country names, I will concentrate in more entries in your language there. I will ask for help, alright? Hugs, Isaac Mansur 5 dec 2009 16:08 (CET)[reageer]
Ok, you can always ask me something :) --Ooswesthoesbes 5 dec 2009 16:11 (CET)[reageer]

-ig

"de "i" is open, dus /i/, net als vorig /vo:rɪx/ tegen vorige /vo:riɣə/" zoals je in de kommentaarregel bij je bewerking zei. Dat is idd de reden waarom ik t vroeg. Ik dacht dat of wanneer de -ig open is de i lang zou worden, of dat dit iets zou zijn dat alleen optreedt bij -ige. Ik ken geen Limburgs, dus wat mij betreft was het beide mogelijk geweest. Maar ik zal proberen t te onthouden :) Groeten GRUNNEN OVERLEG 8 dec 2009 18:00 (CET)[reageer]

beschuldiging daar zit "schuldig" in, dus goed :) Je zou kunnen denken aan Chili, men zegt Sjielie en niet Sjillie. --Ooswesthoesbes 8 dec 2009 18:45 (CET)[reageer]

noindex

Hallo, Dat noindex is er om ervoor te zorgen dat je overlegpagina niet in zoekmachines verschijnt. Zo kunnen wij hier lekker ruziemaken zonder dat iedereen dat met google direct kan vinden. Groeten GRUNNEN OVERLEG 22 dec 2009 22:22 (CET)[reageer]

Ok :) Bedankt voor de uitleg! :) --Ooswesthoesbes 23 dec 2009 10:13 (CET)[reageer]

-tie

Hallo, je hebt het vast al wel hier en daar aangegeven, maar hoe spreekt men in Limburg -tie uit; /si/ of /tsi/? Groeten GRUNNEN OVERLEG 26 dec 2009 14:53 (CET)[reageer]

Als /si/. Andere "Latijnse" uitgangen zijn -tief: /tiːf/, -um: /ʏm/, -us: /ʏs/, -iënt /i.jɛnt/, -abel: /a.bəl/, -ent: /ɛnt/, -ist: /ɪs/, -istisch: /ɪs.tɪs/, -isme: /ɪz.me/. :) --Ooswesthoesbes 26 dec 2009 15:14 (CET)[reageer]
Oke, bedankt, ik heb ze in de lijst met uitspraak(verschillen) ingevoegd. Groeten Grunnen
Dank je wel :) --Ooswesthoesbes 26 dec 2009 16:10 (CET)[reageer]

puntkomma

De puntkomma, zoals die in pH stond, hoort nog bij een verouderde opmaak, die al enige jaren niet meer gebruikt wordt. Als je ze tegenkomt haal ze dan, zoals je al deed, graag weg. Eerder werden er soms hele verhalen achter het woordgeslacht geschreven, zoals meervouds- en verkleinvormen, toen daar nog geen sjabloon voor was. En de puntkomma werd o.m. gebruikt om het lemmawoord en dat verhaal te scheiden. Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 dec 2009 12:30 (CET)[reageer]

Ah ok. Ik zal ze in het vervolg weghalen :) --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 14:55 (CET)[reageer]

saaie haaien

Hallo, ik zie dat je voor het Limburgs de uitspraak /saː.jə/ geeft. Voor de andere streken heb ik gezegd dat het /saɪ̯.jə/ is. Nou denk ik dat het verschil daartussen, behalve het al dan niet lang uitspreken van de /a/ nauwelijks hoorbaar is. Volgens mij is het enige verschil, of er voor de lettergreepafbreking al richting een /i/-achtige uitspraak gegaan wordt. Dat is denk ik het makkelijkst vast te stellen door saaie (of haaien) uit te spreken met een lange stop tussen de eerste en tweede lettergreep. Dus saa ... je of saai ... je. Welke van die twee zou jij gebruiken? Ik denk dat de eerste uitspraak het beste met /sa(ː).jə/ weer te geven is, en de tweede met /sa(ː)ɪ̯.jə/. Dus de uiteindelijke vraag is, bedoel je met je transcriptie wat ik denk of geven we dezelfde uitspraak verschillend weer? Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 dec 2009 16:30 (CET)[reageer]

Als het zich langrekt is het saa-jë. Voor "a:ɪ̯" heb ik bewust gekozen, omdat "aɪ̯" al de uitspraak is van Duits leenwoorden ("ai") en bij haai klinkt het langer. --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 16:35 (CET)[reageer]
Saa ... je en niet saai ... je dus? Dat denk ik hieruit "saa-jë" op te maken. Sorry dat ik t niet helemaal zeker en juist begrijp :( groeten GRUNNEN OVERLEG 30 dec 2009 16:44 (CET)[reageer]
Ja. Saa...........je :P saai.....je doet me denken aan en of andere Oosterse gerecht, maar ik weet niet, want daar ligt mijn kennis niet :) --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 16:46 (CET)[reageer]
Ok, dank je. En als je t recept gevonden hebt laat je t wel even weten he :P Groeten GRUNNEN OVERLEG 30 dec 2009 17:08 (CET)[reageer]
Hahah, zal ik doen :P --Ooswesthoesbes 30 dec 2009 17:12 (CET)[reageer]

Goede ogen

gjennom-
Je hebt goede ogen. Bedankt. -- Cadfaell 14 jan 2010 17:38 (CET)[reageer]

Graag gedaan :) --Ooswesthoesbes 14 jan 2010 19:14 (CET)[reageer]

"Ik word gezaaid" zei het zaad.

Zoiets is natuurlijk inderdaad niet erg gebruikelijk en dat fenomeen is er bij veel werkwoorden, vooral in de lijdende vorm. Die zijn vaak dan wel persoonlijk, maar wel beperkt tot de derde persoon enkel- en meervoud. Ook in de bedrijvende vorm komt dat overigens wel voor. Zoiets als "ik smelt" of "ik stol" is ook niet erg gebruikelijk. Ik heb wel eens zitten kijken of ik er niet zoiets als (ik stol) van kan maken, maar het sjabloon is al behoorlijk ingewikkeld. De tweede en de derde persoon bijvoorbeeld ("stolt") worden door dezelfde parameter aangemaakt. Ik kan nog wel eens wat knutselen, maar ik heb niet zo veel tijd meer. Jcwf 6 feb 2010 23:37 (CET)[reageer]

Hmm, dat ging vlotter dan ik dacht, althans voor het passivum. Ik heb een parameter 3pass ingevoerd, zie zaaien/vervoeging voor het resultaat. Jcwf 7 feb 2010 00:03 (CET)[reageer]

Ergatieven

In het Nederlands wordt "geworden" meestal weggelatn in het perfect passief, en dat maakt het verschil met de ergatief wel erg klein: als je het agens ("door ...") weglaat wordt het een ergatief. In het Duits is het verschil wat groter omdat "worden" erbij gezet wordt. Hoe zit dat eigenlijk in het Limburgs? 98.26.93.56 9 feb 2010 00:28 (CET)[reageer]

In principe kan men "gewaore" niet weg laten, want er zit een klein betekenisverschil:
  • 't Hoes is bewoeandj gewaore. = Het huis is bewoond (met de aanname dat het vroeger niet bewoond was, dus bv. eerst een winkel ofzo was).
  • 't Hoes is bewoeandj. = Het huis wordt bewoond (en dat is altijd al zo geweest).
Zonder "gewaore" komt eigenlijk niet zo vaak voor. In de spreektaal laat men, onder invloed van het Nederlands, wel eens "gewaore" weg, maar je kunt dat vergelijken met het gebruiken van "hun" in de nominatief. --Ooswesthoesbes 9 feb 2010 06:30 (CET)[reageer]

dorpel drempel

LS, drempel is toch niet alleen Limburgs? Staat gewoon in de woordenlijst drempel. Het is dan toch als een synoniem aan te merken? Groet Arend041 9 feb 2010 19:28 (CET)[reageer]

Hoi Ooswesthoesbes,

De betekenis bedanken (zie tweede betekenis) hoort hier wel degelijk bij in de zin van 'voor iets bedanken' oftewel 'iets afslaan, weigeren'. Ik snap dat dat niet helemaal duidelijk was .

Groetjes, Tvdm 15 feb 2010 12:14 (CET)[reageer]

Ik zou mindestens even erbij vermelden wat definitie het hierop betrekkelijk is, want dit is een beetje onoverzichtelijk. Dus één twee erachterdoen? :) --Ooswesthoesbes 15 feb 2010 12:17 (CET)[reageer]
Je hebt gelijk, ik heb het aangepast. Tvdm 15 feb 2010 12:20 (CET)[reageer]
Goedzo :) --Ooswesthoesbes 15 feb 2010 12:20 (CET)[reageer]

Copernicium

Zoals je blijkbaar al opgemerkt had, is het element ununbium van naam veranderd. Het ding heet nu copernicium. Zou jij de Limburgse vorm kunnen invullen in Sjabloon:periodiek systeem der elementen-lim. Ik heb voorlopig kopernikjóm ingevuld, maar jij weet ongetwijfeld beter wat het moet worden. Groetjes, Wikibelgiaan 24 feb 2010 16:42 (CET)[reageer]

Het vervelende wil dat de woordenlijst eind '10 is vertijd en dit woord er dus nog niet opstaat. Ik heb zojuist een e-postbericht verschikt naar de taalraad om te vragen of zij er al een woord voor hebben, dus je moet nog even geduld behouden. Kopernikjóm lijkt mij in ieder geval sterk (koperniesjóm o.i.d. is logischer) :) --Ooswesthoesbes 24 feb 2010 17:47 (CET)[reageer]
Nu je het zegt... ik had vanuit mijn klassiek Latijn gedacht. Wikibelgiaan 24 feb 2010 18:05 (CET)[reageer]
Limburgse houden wel de "c" als een "k" voor de "y" (Kuuprös = Cyprus), maar bij de "e" en de "i" is het gewoon een "s" :) --Ooswesthoesbes 24 feb 2010 18:07 (CET)[reageer]
I see. Wikibelgiaan 24 feb 2010 18:08 (CET)[reageer]
Het element heet kopèrniesjóm. --Ooswesthoesbes 28 feb 2010 11:16 (CET)[reageer]
Interessant. Ik had geen idee van deze naamsverandering. Wanneer ongeveer heeft de IUPAC hierover overeenstemming bereikt? Annabel(overleg) 28 feb 2010 11:35 (CET)[reageer]
19 februari 2010. --Ooswesthoesbes 28 feb 2010 11:37 (CET)[reageer]

Taaluniek gebroddel

Wat zou ervan vinden om onder de naamruimte WikiWoordenboek een lijstje aan te gaan leggen van omgerijmdheden van de spelling van de Taalunie? Of zou dat derlui gevoelens kwetsen? Jcwf 11 mrt 2010 17:03 (CET)[reageer]

Mij lijkt dat geen gevaarlijke bezigheid. Van mij mag je :) --Ooswesthoesbes 11 mrt 2010 17:04 (CET)[reageer]

article template

Hi, would you like to take a look here? sv:Malldiskussion:li-artikel-obest ~ Dodde 16 mrt 2010 05:57 (CET)[reageer]

Of course. --Ooswesthoesbes 16 mrt 2010 06:27 (CET)[reageer]

en

Hallo Oostwesthoesbes,
danke für die Änderungen. In Deutsch kann man das sagen "Wenn einer eine Reise tut, dann kann er viel erzählen." Für Niederländisch hatte ich es aus dem Wörterbuch: erster Eintrag. -- Cadfaell 7 mei 2010 10:55 (CEST)[reageer]

Het zou niet opvallen als je dat zegt, maar het is logischer om dan "Wanneer (een) iemand een reis maakt, dan kan hij veel vertellen" zeggen. --Ooswesthoesbes 7 mei 2010 10:58 (CEST)[reageer]

Hallo Ooswesthoesbes,
ich halte die Entfernung der Identifizierungsmerker [A] und[B] durch Dich nicht für gut, denn diese haben durchaus einen Sinn, wenn zu einer Wortart mehrere Definitionsblöcke gehören mit unterschiedlichem Geschlecht. Man kann zwar die Ethymologie - wie Du es gemacht hast - vor den einzelnen Block setzen, obwohl das gegen die Konvention verstößt, die Ethymologie oberhalb der Wortarten zu platzieren, aber bei den Artikeln über die verschiedenen Deklinationsformen, zum Beispiel galdt bei der ersten Variante und gjelda (die ich noch kreieren muss) bei der zweiten Variante kann man ohne Identifizierungsmerker den richtigen Block nicht mehr sinnvoll und kurz und knapp bezeichnen. Dem Benutzer des Wörterbuchs diese Auswahl als Rätsel zu überlassen, halte ich keinesfalls für sinnvoll. Allerdings könnte ich mir eine bessere Lösung vorstellen als mit [A] und [B], nämlich eine Erweiterung der Wortartüberschrift um eine optinale Nummerierung, zum Beispiel Werkwoord I und Werkwoord II. Das ließe sich in der Schablone bestimmt relativ einfach ergänzen, wenn man sich damit auskennt. -- Cadfaell 10 mei 2010 15:19 (CEST)[reageer]

A ja, ik zie het probleem. Volgens mij had en.wikt hier een oplossing voor. Ik zal eens kijken of ik het kan hervinden. --Ooswesthoesbes 10 mei 2010 15:24 (CEST)[reageer]
Aha en.wikt gebruikt "jump", maar dat is een nodeloos ingewikkeld sjabloon waar ik me niet aan durf te wagen. Ik vind dat met A en B erg onverzorgd uitzien als er gewoon los op de pagina staan. Ik weet zelf eigenlijk geen oplossing voor dit probleem. --Ooswesthoesbes 10 mei 2010 15:28 (CEST)[reageer]
Naja, ich habe ja oben noch eine andere Lösung angesprochen>br>

Werkwoord [A]

gjelde

  1. betreffen, gelden, geldig zijn
         «Det gjeld m.a.: ...»
             Dit geldt o.a. ...
       (m.a. = mellom anna / o.a. = onder andere)

Werkwoord [B]

gjelde

  1. (eufemisme) castreren, lubben

Synoniemen

   * kastrere

[A] und [B) ... fände ich ganz ordentlich, besser als I, II, III. Eine zusätzliche Schablone {{-2verb-|A}} würde reichen, die dieselben Eigenschaften hätte wie {{-verb-}}, nur zusätzlich die Auswahlmöglichkeit A oder B oder C und so weiter. -- Cadfaell 10 mei 2010 16:05 (CEST)[reageer]

Dus template:-verb- maar dan met A d'rachter? --Ooswesthoesbes 10 mei 2010 16:07 (CEST)[reageer]
Mit eckigen Klammern kann ich es besser als Nummerierung deuten, aber es geht auch ohne Klammern.


Werkwoord A
Werkwoord B

oder

Werkwoord [A]
Werkwoord [B]

oder

Werkwoord I
Werkwoord II


Mit "{{-verb-}} A", also einfach ein "A/B/C" dahinter schreiben, funktioniert es nicht, weil das vom System nicht angenommen wird, wie ich gerade ausprobiert habe. -- Cadfaell 10 mei 2010 17:26 (CEST)[reageer]

Ik denk dat hiervoor een aparte sjabloon aanmaken is, geen slecht idee is. Misschien kan iemand anders hier ook nog het een en het andere over kwijt? --Ooswesthoesbes 10 mei 2010 17:31 (CEST)[reageer]
Wie ich gerade bei sky sehe, klappt es nicht, bei verschiedenen Etymologien die Schablone "etym" vor die einzelne Wortart zu setzen. Das führt im Inhaltskasten ganz oben im Artikel zu einer falschen Zuordnung: die Etymologie für die nachfolgende Wortart wird als letzter Unterpunkt der vorhergehenden Wortart eingeordnet. Das ist aber nicht akzeptabel. Deine Umstellung der Etymologie bei gjelde führt übrigens zu demselben Fahler. Das spricht umso mehr dafür, dass mehrere Blöcke derselben Wortart ansteuerbar sein müssen, zumindest wenn es der Autor des Artikels für notwendig hält (optional). Den weiteren Grund, damit eine genauere Bezeichnung in den Artikeln über abgeleitete Wortformen zu ermöglichen, habe ich ja schon oben erwähnt. Vielleicht kann ja auch Tvdm dazu etwas sagen. -- Cadfaell 30 mei 2010 15:25 (CEST)[reageer]

Lijst met woorden met [A]/[B]-behoefte


(zie nu Categorie:Dubbele betekenis in het ...)

Hallo Ooswesthoesbes,

  1. die zweite Bedeutung bei etterlyse heißt auf Deutsch "steckbrieflich suchen". Meine niederländische Übersetzung kommt mir sehr umständlich vor und wird vermutlich so nicht benutzt. Kennst Du eine bessere Übersetzung?
  2. Stichwort Overleg:søster. Der gelbe Balken wird in noch ein paar Artikeln zu finden sein. Wenn Dir ein solcher Balken nochmals auffällt, gib bitte eine Nachricht an mich. Dann werde ich es verbessern. Danke.

-- Cadfaell 11 mei 2010 10:47 (CEST)[reageer]

  1. Haj :) Ik denk niet dat we in Nederland en Vlaanderen hier echt een woord voor kennen. Misschien klinkt met behulp van een signalement opsporen al een deel beter. Het deel «met verzoek» staat immers duidelijk.
  2. Ok :) Een paar zijn søsken#Nynorsk, halvsøsken#Nynorsk en halvsøster#Nynorsk :) --Ooswesthoesbes 11 mei 2010 17:54 (CEST)[reageer]

Dank je wel! Den Eintrag bei "etterlyse" habe ich entsprechend Deinem Vorschlag geändert (verkürzt). Die gelben Balken kommen sobald wie möglich weg. -- Cadfaell 11 mei 2010 18:31 (CEST)[reageer]

Ok, goedzo :) --Ooswesthoesbes 11 mei 2010 20:16 (CEST)[reageer]
Ik heb de overige gele balken weggewerkt en vervangen door het kopje -writ- zoals eerder al bij søster gedaan was. Dat scheelt jullie weer werk ;) Tvdm 11 mei 2010 20:21 (CEST)[reageer]
Dank je wel en goedzo :) --Ooswesthoesbes 11 mei 2010 20:23 (CEST)[reageer]
Bedankt. -- Cadfaell 11 mei 2010 20:53 (CEST)[reageer]

Volgorde van de naamvallen

Beste Ooswesthoesbes,

Bedankt voor je toevoeging van die West- en Oost-Slowaakse uitspraak; daar had ik niets over gevonden. Wat de volgorde van de naamvallen betreft: ik heb die van fr.wiktionary gebruikt, omdat die in principe logischer is. De "Frans-Belgische" volgorde zorgt er namelijk voor dat gelijkaardige (en dus vaak identieke) naamvallen bij elkaar staan. Als je de "Nederlandse" volgorde gebruikt (die overigens in de oudheid ontwikkeld is op basis van filosofische principes), dan gaat dat voordeel verloren.

Groetjes, Wikibelgiaan 27 mei 2010 17:53 (CEST)[reageer]

Ik zou toch de academische volgorde aanhouden, zo staan ze namelijk altijd in (ieder woordenboek en -lijst). Daarom dacht ik eerst namelijk dat de sjabloon helemaal onderelkaar zat, maar toen zag ik dat de volgorde raar was :) Verder zijn die naamvallen in het Slowaaks lang niet altijd identiek, meestal niet zelfs. --Ooswesthoesbes 27 mei 2010 17:58 (CEST)[reageer]
Als de Slovaken het ook zo doen, zullen we dat maar aanhouden. Of die volgorde echt zo "academisch" is, weet ik niet. Zeker bij Latijn en Grieks gebruikt men in Vlaanderen soms de Franse volgorde... Wikibelgiaan 27 mei 2010 18:11 (CEST)[reageer]
Tsja, in Nederland ken ik die Franse volgorde niet :) In ieder gevallen gebruiken de woordenboeken die ik heb allemaal deze volgorde en mij lijkt het verstandig dat we er dan niet van afwijken :) --Ooswesthoesbes 27 mei 2010 18:13 (CEST)[reageer]

Wie was er zo lollig om de toetsen op je toetsenbord om te wisselen? Tvdm 15 jun 2010 21:15 (CEST)[reageer]

:) Blindtypen werkt niet altijd :) --Ooswesthoesbes 16 jun 2010 09:49 (CEST)[reageer]

ja,ja

Dit heb jij zeker op je geweten, he? Jcwf 21 jun 2010 22:53 (CEST)[reageer]

Je hebt me helemaal door ;) --Ooswesthoesbes 22 jun 2010 07:19 (CEST)[reageer]

Hallo Ooswesthoesbes,
die Herkunftsangabe ist wahrscheinlich zu 100% richtig. Dennoch halte ich die jetzige Information für schlechter als vorher, weil kaum jemand weiß, was Nahuatl ist. Nach meiner Meinung sollte ein Artikel aus sich selbst heraus aussagekräftig sein, ohne dass man hinter den Erklärungen hersuchen muss. Das Wort ist ja nicht einmal verlinkt, so dass man mit einem Klick die Bedeutung des Wortes Nahuatl nachlesen könnte. Eine andere Lösung wäre eine Zusatzinformation, zum Beispiel (een Indiaanse taal uit Mexico). Das norwegische Wörterbuch gibt allein diese Klammerinformation und ist damit informativer als es jetzt bei 'sjokolade' der Fall ist. -- Cadfaell 5 jul 2010 22:08 (CEST)[reageer]

Ik los het wel ef op. --Ooswesthoesbes 5 jul 2010 22:20 (CEST)[reageer]
Is het zo beter? --Ooswesthoesbes 5 jul 2010 22:22 (CEST)[reageer]
Auf jeden Fall. Bedankt. -- Cadfaell 6 jul 2010 05:49 (CEST)[reageer]
:) --Ooswesthoesbes 6 jul 2010 06:21 (CEST)[reageer]

Dankje

Bedankt voor de wijzigingen. Wat ik me afvraag, zit er een regelmaat in de /kt/<=>/gd/-uitspraak, of in de ɪ van pipetteren? Bij die laatste zou ik een /i/ verwachten, maar dat is dus onjuist... Groeten GRUNNEN OVERLEG 13 jul 2010 16:24 (CEST)[reageer]

Ja. Bij Limburgse zwakke werkwoorden blijft de -de altijd bewaard (net als de eind-d in hond), dus bakte > bakde, maakte > maakde, werkte > werkde, steppen > stepde etc, wassen > wasde (al is wies hier gebruikelijker). (vgl Limburgs: maakdje, niet maaktje)
De onbenadrukte - onbenadrukde in het Limburgs dus :) - "open-i" is iets lastiger. Kort zijn de klankregels als volgt:
  1. Bij -isch, -ig, -lijk -> /ɪ/
  2. Bij -ische(r), -ige(r), -lijke(r) en de superlatief (het werkelijkst etc) -> /i/
  3. Bij leenwoorden:
    1. Heeft eerste klemtoon in het woord of eerste klemtoon in het tweede woord van de samenstelling -> /i/, bv: titel, hoofdtitel etc.
    2. Geen eerste klemtoon, wel gevolgd door w of j ("dempende klinkers" van het Limburgs) -> /i/, bv: tiara
    3. Geen eerste klemtoon en niet overduidelijk een samenstelling uit twee woorden waarbij de klemtoon op de open-i valt. -> /ɪ/, bv. piqué, piraterij, pirouette, pipetteren etc.
Het is een flinke hap, maar kort gezegd komt het erop neer dat het /ɪ/ is als er geen hoofdklemtoon opvalt :) --Ooswesthoesbes 13 jul 2010 16:36 (CEST)[reageer]
Nou ja, dan heb ik weer wat te eten hè :) Ik zal proberen t te onthouden... Groeten Grunnen
:) --Ooswesthoesbes 13 jul 2010 16:44 (CEST)[reageer]

Mensenlief

Je moet je dringend eens aanmelden bij translatewiki.net . Die hele Limburgse vertaling van mediawiki lijkt op de schop te moeten. Ik kan er kop nog staart aan vastknopen aan 't Limburgs. Annabel(overleg) 17 jul 2010 16:00 (CEST)[reageer]

Ik ben er al een hele tijd aan het werken, maar ik probeer eerst de nog niet vertaalde berichtjes te doen en dan pas de oude rotzooi op te ruimen. Volgens de regels voor het beginnen van een nieuwe wikiproject moeten "alle berichten vertaald" zijn en ja, ze zijn vertaald geworden, maar de kwaliteit mag eraan ontbreken :) --Ooswesthoesbes 17 jul 2010 16:07 (CEST)[reageer]
Hai, ik kan geloof ik niet goed volgen, maar zie nu ook dat je in de Mediawikinaamruimte bezig was. Al ben ik er niet meer actief, translatewiki is the place to be voor vertalingen van de software. Al hetgeen er ingegeven wordt, wordt overal gesynchroniseerd in mediawiki opdat we zowel op li.wikt, hier, wikipedia, als op eender welke andere mediawiki-wiki de correcte limburgse vertaling hebben. . Groet, Annabel(overleg) 17 jul 2010 16:26 (CEST) PS: ik kom er niet meer langs, al is 't goed bedoeld, ik zie dat ik daar op li echt een newbie ben, dus kwa stemgeloofwaardigheid ... ;)[reageer]
Ja, dat weet ik; ik ben er al heel lang actief ;) Ik ga je tot nergens op toe dwingen :) --Ooswesthoesbes 17 jul 2010 16:29 (CEST)[reageer]

Lopen & gaan

Dag OWHB! Wat is den Limburgse kijk op gaan? Heb ik iets over het hoofd gezien? Agger 21 jul 2010 21:06 (CEST)[reageer]

Limburg gaat praktisch gezien altijd mè Vlaanderen mee :) We zeggen ook hier in de spreektaal "gaan" voor "zich voortbewegen" en "lopen" voor "zich snel voortbewegen". En natuurlijk constructies als "dat gaat niet gaan è" :) --Ooswesthoesbes 21 jul 2010 21:08 (CEST)[reageer]

Nr. 75.000

Hallo Ooswesthoesbes,
ich habe eine Frage. Wo kannst Du denn sehen, welche laufende Nummer ein Artikel hat beziehungsweise, welcher Artikel auf eine bestimmte laufende Nummer entfällt?
75.000, ein wirklich großartiges Ergebnis, erreicht durch viele Mitwirkende. -- Cadfaell 4 aug 2010 18:33 (CEST)[reageer]

Hallo Cadfaell, es ist möglich wenn zu einem bestimmten Zeitpunkt man nimmt die Anzahl der Seiten und man vergleicht die Anzahl mit der Liste der neuen Seiten. LG, Annabel(overleg) 4 aug 2010 19:00 (CEST)[reageer]
Inderdaad, gewoon terugtellen :) --Ooswesthoesbes 4 aug 2010 19:52 (CEST)[reageer]
Danke für die Aufklärung. Dann kann man aber heute normalerweise nicht mehr feststellen, welcher Artikel Nr. 50.000 gewesen ist, es sei denn, es hat jemand irgendwo vermerkt. -- Cadfaell 4 aug 2010 21:15 (CEST)[reageer]
Inderdaad, dat is niet meer mogelijk, maar het was destijds al een vage situatie omdat we toen net dat met sjabloon:telling invoerde, dus die lijn hadden we met terugtellen toen ook niet kunnen doen :) --Ooswesthoesbes 4 aug 2010 21:19 (CEST)[reageer]

li.wikt

Ja, dat gaat daar natuurlijk veel te hard zo. Daar moet een stokje voor gestoken hoor. Eens kijken of ik niet een afleidingmanouvre kan verzinnen.

Hmm, zou dit soms helpen:

Jcwf 4 aug 2010 21:45 (CEST)[reageer]

Hahha :) Nou, gemiddeld 1.000 pagina's per dag gaat t'r niet meer inzitten zo ;) --Ooswesthoesbes 4 aug 2010 21:57 (CEST)[reageer]

IPA-wijzigingen

Hoi Ooswesthoesbes,

Dank je voor je hulp met het bijwerken van de IPA's! Ik zag dat je veel correcties met betrekking tot de Limburgse IPA's hebt doorgevoerd, erg goed! Ik ben nu ongeveer op de helft met het doorlopen van alle Nederlandstalige pagina's en heb al 253 pagina's gecorrigeerd. Binnenkort is alles omgezet naar de nieuwe weergave met pron-reg :) Tvdm 8 aug 2010 19:30 (CEST)[reageer]

Dank je wel :) Ik probeer ook de oudere pron-reg te verbeteren, maar ik moet steeds zoeken. Misschien kunnen we een category voor pagina's met Limburgse uitspraak maken? --Ooswesthoesbes 8 aug 2010 19:31 (CEST)[reageer]
Bijna alle pagina's met pron-reg hebben een Limburgse uitspraak, dus dit zou je al verder moeten helpen :) Tvdm 10 aug 2010 19:50 (CEST)[reageer]
Ja, die had ik ook tot nu toe gebruikt, maar ik weet eigenlijk niet hoe stabiel die volgorde is. --Ooswesthoesbes 11 aug 2010 09:51 (CEST)[reageer]

Goede reis naar Zweden

Hoi OWHB,
goede reis naar Zweden . -- Cadfaell 13 okt 2010 08:40 (CEST)[reageer]

Danke :) --Ooswesthoesbes 13 okt 2010 08:42 (CEST)[reageer]

Hallo owhb,

Als goedwillende beginner ga ik nog tastend en vallend mijn weg in Wiki-land. Zo ben ik er nu pas achter hoe hier te komen, hi. Vandaag vergeten te ondertekenen na wijziging van een pagina ('Lumen')en dan is het ff lastig dat nog netjes te corrigeren. Zo zoekende staat er nu op mijn Gebruikerspagina een letterlijk misplaatst stukje tekst. Sorry, misschien zit ik hier ook weer fout en zou ik dit op mijn overlegpagina moeten zetten (maar wie leest die?) Elgewen 15 okt 2010 17:02 (CEST)[reageer]

Is het probleem inmiddels al verholpen? --Ooswesthoesbes 19 okt 2010 11:05 (CEST)[reageer]

oos wes nl.wikt ook wel bes :)

Hoe kunnen we je vaker hierheen lokken? :) Curious 12 jun 2011 15:21 (CEST)[reageer]

Tja.. :P Als je me nodig hebt, moet je me maar op li.wikt ef n berichtje deponeren. Daar kijk ik nog iedere dag op :) --Ooswesthoesbes 12 jun 2011 19:32 (CEST)[reageer]
Nodig.. ehm.. nou... Ik kan wel iets verzinnen... :) Wat dacht je ervan om Limburgs in de top tien te krijgen? [1] Daarmee krijg je denk ik ook meteen een vermelding bovenaan op de hoofdpagina. :-) Curious 12 jun 2011 20:28 (CEST)[reageer]
Haha, efkes 450 pagina's aanmaken ;) Het is wel een leuk idee; ik zal d'r over denken :P --Ooswesthoesbes 13 jun 2011 10:30 (CEST)[reageer]
:-) Curious 13 jun 2011 20:01 (CEST)[reageer]
Ah, feel vauten maaken helpt blijkbaar ook om je hierheen te lokken! Fijn dat je er weer bent. :) Curious 10 aug 2011 19:49 (CEST)[reageer]
Och ja, ik heb nu toevallig iets meer tijd vrij deze week, dus dan kom ik vaker kunnen om langs te komen è :P --Ooswesthoesbes 10 aug 2011 19:55 (CEST)[reageer]

Hoi

Bedankt om mij welkom te heten ;) Ik vraag mij af wat een universele gebruiker is. Weet jij dat? Smile4ever 16 jun 2011 14:00 (CEST)[reageer]

Dat is een gebruiker die d.m.v. zijn wachtwoord al zijn accounts op de verschillende wikimediaprojecten, zoals wikipedia, wikiquote en wiktionary, samen heeft gevoegd. Het voordeel hiervan is dat deze gebruiker zich bij het inloggen op één wiki, zich automatisch op alle wikimediawiki's inlogt :) --Ooswesthoesbes 16 jun 2011 14:03 (CEST)[reageer]

Bedankt voor het verder uitwerken van de etymologie. Nu vraag ik me af of je de discussie hier ook al gelezen had? Kort samengevat: de reden dat pagina's met overduidelijke homoniemen als as en pad naar mijn idee die opmaak met [A}, [B} enz. moeten krijgen is dat 1) de verschillende etymologieën zo overzichtelijk blijven en 2) aanvullende informatie over enkel- en meervoud die in zo'n geval per woord kan verschillen zo ook overzichtelijk blijft. Ik geloof dat Jcwf bij die discussie in feite niet begreep wat ik bedoelde, want het is natuurlijk absoluut niet mijn idee om àlle betekenissen van een woord onder afzonderlijke koppen te plaatsen en zo bijna alle pagina's om te moeten gooien. Wikiwoordfanaat 6 aug 2011 11:48 (CEST)[reageer]

Nou ja, ik hanteer zelf op li.wikt een systeem dat vergelijkbaar is. Zie bv. li:wiete. In het Limburgs is de etymologie echter vrij rechtuit, dus het komt zelden voor dat twee woorden één woord worden (zoals as en pad). In de weinige gevallen waar het wel gebeurd is, zoals "wiete", hanteer ik dan een splitsing op etymologie, omdat door de dialectuele variatie er vaak een andere uitspraak is bij sommige dialecten (bv. "wiete" met [w] en "wiete" met [ʍ]) en omdat de vervoeging vaak anders is, zie wiete.
Zoals je ziet heb ik me hier aan de reeds bestaande regeltjes proberen te houden, maar het huidige systeem is niet echt werkbaar. Ik zou zelf het gewoon allemaal apart houden: los kopje als de etymologie anders is/los kopje als de uitspraak anders is/los kopje als de vervoeging/verbuiging anders is. Dit is gewoon het makkelijkste. Als je bv. een bepaalde definitie toevoegt en je hebt reeds een nummering staan, bv. ahso (def. 1 t/m 5), asko (def. 6 t/m 9), dan krijg je fouten als dat vergeten wordt aan te passen en ik heb liever een foutloze, iets minder overzichtelijke, woordenboek dan een foute, lijnrechte. Daarbij: een lezer zal al gauw in de inhoudstafel zien dat znw. er twee keer instaat en omlaagscrollen dat zal ook wel automatisch gaan :) --Ooswesthoesbes 6 aug 2011 14:19 (CEST)[reageer]

geuren of ruiken

Hoi OWHB,

wie sagt man es richtig?

  1. Koriander en citroengras geuren heerlijk!
  2. Koriander en citroengras ruiken heerlijk!

Ist in Niederländisch citroengras oder lemongras gebräuchlicher (oder sereh)?

Alvast bedankt. -- Cadfaell 25 aug 2011 20:19 (CEST)[reageer]

In het Noorden is men hier niet zo strikt over, maar hier in Limburg wel :) ruiken wordt gebruikt voor het waarnemen van geur, terwijl rieken het verspreiden van geur aangeeft. Ik zou zelf dus Koriander en citroengras rieken heerlijk zeggen, maar in het Noorden kan rieken een beetje ouderwets klinken, dus geuren lijkt mij de beste mogelijkheid :)
Van lemongras heb ik nooit gehoord; bestaat volgens mij ook niet. Met "citroengras" zit je goed :) --Ooswesthoesbes 25 aug 2011 20:34 (CEST)[reageer]
Nog een keertje dank. -- Cadfaell 25 aug 2011 20:39 (CEST)[reageer]
Graag geholpen :) --Ooswesthoesbes 25 aug 2011 20:40 (CEST)[reageer]

aandammen

Hoi OWHB, vielen Dank für die Modernisierung des Beitrags aandammen. Auf diese Weise lerne ich in Bezug auf die niederländische Sprache jeden Tag etwas dazu. Bis zu fehlerfreiem Niederländisch ist es ein langer Weg. Vielen Dank nochmals für Deine Hilfe. -- Cadfaell 18 nov 2011 07:56 (CET)[reageer]

Geen probleem :) Ik kan met je meepraten, want mijn Nederlands is absoluut niet foutloos :) Helaas, geldt dat voor de meerderheid van de Nederlanders... :P --Ooswesthoesbes 18 nov 2011 15:19 (CET)[reageer]

Re: Advices

Thanks. I used to speak some Dutch, but given that I've been learning German for a year, if I spoke to you in Dutch it would be a bloody disaster. But you're close to German border, so maybe you're used to hearing Germans butchering your language. LOL. Anyway, I have a good knowledge of standard and modern Hollandic Dutch (a fancy description of Polder Dutch) phonology, so I decided to add some pronunciations. I don't know much about Belgium and Limburg, and assumed that our guide is accurate. I know about /ɑ/ often being pronounced [a] (and /aː/ can be pronounced [ɑː~ɒː]), but are you completely sure about the rest? I mean, [e o y] for /ɛ ɔ ʏ/ sounds strange. I don't know about the rest, but I'm almost sure that southeners use [œ], not [y] in hut. The northern /ʏ/ is not [ʏ] at all, by the way. It's like [ɵ], but a bit more front and lower. I've heard some girl teaching Dutch on Youtube describing it as a stressed schwa, and it's not a bad description, just that it's higher and more front than the usual schwa.

I've also read that WikiWoordenboek does not use length mark anywhere for simplicity. It's probably on one of the IPA pages.

And remember that slashes - phonemic transcriptions, don't mean the same as brackets - phonetic transcriptions. And even between brackets there still are no rules on how accurate the transcriptions must be. Cheers mate.

--89.79.88.109 2 sep 2012 13:33 (CEST)[reageer]

Oh yeah, I forgot that in Limburg, apart from Dutch, a separate language is also spoken - Limburgish. Sorry. By the way, I've found the page I was talking about: <click here>. Take a look yourself :) It says that we shouldn't use length marks, unless it makes a difference (like /ɔ/ vs. /ɔː/). I think both that Uitspraakverschillen... (the one I mentioned earlier) and IPA guides here need to be worked on. Don't count on me though, I can read Dutch fairly good, but can't write nor speak it, as I said. But if you say it's that important for southern Dutch, you may want to remove the contradictions. --89.79.88.109 2 sep 2012 16:51 (CEST)[reageer]
Added? You mean to the pronunciation guide? Anyway, thanks for clarifying it. The guide could also be edited, with proper explanations (like on the IPA guide) below. There also are some empty spaces, perhaps you know the phonetic values that should be there. It's all unsourced anyway so... we seem to be free to edit it. I already did actually, by adding pre-r allophones a few days ago. --89.79.88.109 2 sep 2012 19:22 (CEST)[reageer]