Overleg gebruiker:Jcwf/archief2

Uit WikiWoordenboek
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Sjabloon:Navigatielijst zonder afbeelding[bewerken]

Hoi Jcwf,

De nieuwe gebruiker Caligari heeft mij gevraagd waarom de in- en uitklapfunctie niet beschikbaar is het door mij op aanvraag aangemaakte sjabloon Sjabloon:Navigatielijst zonder afbeelding. Hij dacht dat er misschien MediaWiki-instellingen niet kloppen. Eerlijk gezegd weet ik dit ook niet, dus vraag ik het hierbij aan jou Face-grin.svg.

Groetjes, Tvdm 6 apr 2008 16:15 (CEST)

Sjabloon:Navigatielijst zonder afbeelding[bewerken]

Hallo Jcwf,
auch an dieser Stelle, nochmals vielen Dank für die herzliche Begrüßung. Ich hoffe, es stellt für dich kein Problem dar, dass ich auf Deutsch schreibe. Du kannst ruhig auf Niederländisch antworten, denn das verstehe ich ziemlich gut. Ich habe jedoch ziemlich Probleme mit dem Sprechen und Formulieren.
Dank Tvdm ist mein Anfang soweit reibungslos geglückt und ich freue mich, hier ab und zu etwas zu ergänzen, vielleicht sogar irgend wann einen Eintrag neu zu erstellen.
Tvdm hat heute diese Navigatielijst erstellt, nach dem Vorbild der deutschen Vorlage. Was ich nicht ganz verstehe ist, dass man die Navi-lijst nicht ein- und ausklappen kann. Fehlen da etwa noch bestimmte MediaWiki-Einstellungen, die man hier irgend wo nachtragen sollte? - lieben Gruß dir, Caligari 6 apr 2008 16:41 (CEST)

Nachtrag: Ups, Tvdm hat dich ja schon informiert! Man, bin ich blind? ...Aber doppelt hält ja bekanntlich besser! :oD - lieve groetjes, Caligari 6 apr 2008 16:47 (CEST)

Hallo Jcwf,
de {{rel-top}}-/{{rel-bottom}}- und {{trans-top}}-/{{trans-bottom}}-sjablonen ken ik wel. Trotzdem vielen Dank für diese Hinweise. Ich werde versuchen niederländische Abkürzungen oder Wörter in die samenvatting zu schreiben, so dass keine misleidende Formulierungen entstehen.
Wat de Duitse artikelen betreft, so habe ich heute schon mal einen Blick auf diese geworfen. Ich werde mich dieser Kategorie annehmen, jedoch muss ich hier nochmals betonen - was ich ja schon auf meiner Benutzerseite angedeutet habe -, dass ich nicht jeden Tag hier vorbeischauen werde können, da ich im deutschen Wiktionary und privat viel beschäftigt bin. Soweit es jedoch die Zeit erlaubt, werde ich die bisherigen Artikel durchgehen; diese ergänzen, korrigieren oder gar überarbeiten. Ich hoffe, dass ich mich an dich wenden darf, sollte ich Fragen haben oder auf Probleme gestoßen sein? - lief groet ;o), Caligari 6 apr 2008 20:36 (CEST)p.s. Ich hoffe, ich werde die nierderländische Sprache noch etwas näher kennen lernen, um wenigstens eine einfache Konversation mit euch führen zu können.

opstaan/vervoeging[bewerken]

Hoi Jcwf,

Kun je kijken of ik op opstaan/vervoeging de aanvoegende wijs goed heb gedaan. Ik ben namelijk bijna volledig onbekend met de aanvoegende wijs... Face-grin.svg. Bedankt alvast!

Groeten, Tvdm 7 apr 2008 19:04 (CEST)

  • P.S.: ook heb ik over dit woord mijn twijfels: friend with benefits. Denk jij dat dit goed is voor WikiWoordenboek? Ik denk meer voor Wikipedia, maar laat me graag even weten wat jij ervan denkt.. Tvdm 8 apr 2008 18:33 (CEST)

Corsican wiktionary (co.wiktionary)[bewerken]

Good afternoon Jcwf. We thank you for the message that you wrote into the Corsican wiktionary (co.wiktionary). Read you soon. Best regards. :-) co:User:Sarvaturi

Contextlabels[bewerken]

Hoi Jcwf,

Bij het WikiWoordenboek bestaat er een pagina Speciaal:Importeren. Hiermee kan je op dit ogenblik pagina's van wikipedia, het Engelse en het Franse WikiWoordenboek mee importeren. Dit is bij uitstek geschikt om bijvoorbeeld de contextlabels van het Engelse WikiWoordenboek te gebruiken. Je hoeft op Speciaal:Importeren enkel de paginanaam op de andere wiki in te voeren (bijvoorbeeld: Template:statistics) en in het keuzemenuutje links aan te duiden van welke wiki je wil importeren:

  1. w: voor de Nederlandstalige wikipedia (als dit al zou voorvallen)
  2. en: voor import van het Engelse WikiWoordenboek
  3. fr: voor import van het Franse WikiWoordenboek

Groeten, Annabel(overleg) 10 apr 2008 17:26 (CEST)

ga.wikt problems[bewerken]

I got around this (after much useless fiddling about) by just pressing Escape before the page had completely loaded and then logging in. Cheers. ☸ 220.253.36.63 13 apr 2008 07:32 (CEST) Moilleadóir

Geen nlverb meer?[bewerken]

Hoi Jcwf,

Hoezo maak je sommige nieuwe vervoegingspagina's aan met een ander, naar mijn mening lelijker, sjabloon dan -nlverb-? De pagina's waarvoor dit geldt: aandurven, aarden, haasten, legeren, opmaken, opschieten, schamen, uitwerpen. Ik ben van mening dat we alles naar -nlverb- moeten converteren, zodat we één uniform sjabloon hebben. Ik hoor graag van je!

Groetjes, Tvdm 13 apr 2008 10:42 (CEST)

  • Ik heb ze voor je geüniformeerd. Tvdm 13 apr 2008 16:17 (CEST)

Basa Gayo[bewerken]

Zelf spreek ik zelf helaas geen Gayo ... Het makkelijkste is om jouw bron te vergelijken met een recente uitgave. Het is wel toevallig (of misschien niet toevallig) dat je over Gayo begint. Want op meta zijn ze bezig met het opzetten van Wikipedia in het Atjehs (zie hier. De meest evidente verschillen zullen inderdaad dat de oe -> u veranderd zullen zijn en tj -> c, dj -> j, j -> y en dat soort dingen. Meursault2004 15 apr 2008 07:17 (CEST)

Mankracht[bewerken]

Ja ik merk dat, ik zelf vind het systeem om hier dingen toe te voegen erg ingewikkeld. Daarom lever ik niet zo veel bijdragen. Om op een ander deel van mijn vraag terug te komen, weet jij of het woord azbuka wel in het Servisch bestaat? Zo ja, dan kan het vaak toch een Latijnse pagina krijgen? 81.69.203.77 16 apr 2008 19:47 (CEST)

zie: [[1]]

Indonesische vertalingen[bewerken]

Hoi Jcwf,

Let op met de Indonesische vertalingen. Op de pagina op id.wikt staat "Bahasa Belanda". Dit is géén Bahasa Indonesia en dus zijn de vertalingen NIET Indonesisch. Ik hoop dat je hier wat aan hebt.

Groetjes, Tvdm 18 apr 2008 23:33 (CEST)

NoEditSection?[bewerken]

Hey, Jcwf,

I was wondering why a few sites are such big fans of the NOEDITSECTION tag? For example, I would find it more convenient (and less error prone!) if I could just click and Bywurkje the Vertalingen Seksje (you get the idea :-) ) on this entry. The fy site was set up the same way, but those who did so haven't been active for over a year. I'm reversing that trend somewhat. But to make sure that isn't one of my patented "geen good idee"s, I figured I'd come pester you. Gheheh!

Thanks! Winter (Winter 19 apr 2008 09:05 (CEST))

P.S. I've made some limited progress in my study of fy-verbs. ;-)

Winterxx

Hi Winter
The different sections are entered by using templates. If one uses the edit button (or bewerk in Dutch) one does not edit the content of the section. Instead the template is edited, because there you will find the code to start a new section. Therefore we need to use the NOEDITSECTION tag. Unfortunately I do not know another solution. If you, or anyone else, have such a good solution, I'd be very happy.
Regards, Annabel(overleg) 19 apr 2008 09:31 (CEST)
Hi Annabel, thanks for the help. Well, one way to get around it is simply to use the word subst: with the template. I have created a drop down menu with some of them so far in the editing help section. Edit any random page on the fy wikt, and you should see the drop down. If you select templates, you'll see stuff like subst:noun (which happened to have been the most popular name). One mouse click on that inserts the header template--with a twist. Once the user saves the page, it's no longer a template call, but resolves permanently to the underlying text. (If that makes no sense, go ahead and create the page to play with it. :-) ) You should see the edit bar even if you're not logged in.
On the English site, I have written an entry template or two that creates an entire entry from scratch. Of course, that creates the headings and is subject to the problem you mention. So I state clearly (and I hope it sinks in) that the template must be subst'd. I've been pointed to some code that throws an error/reminder if it's not substituted but I haven't implemented that, in either location. Winter 4 mei 2008 05:47 (CEST)
PS: I guess that this problem is the reason that for example the English wikipedia still uses the = sings to start the different sections
Actually it is the reason they abolished the header templates. Which means you have to put them in by hand and keep trackof how many = signs you use etc. Not very elegant either. Moreover they now have to use infl templates to categorize words. We hav a pretty complete record of all words in all languages. Crude as it does not specify nouns etc but I kind of like it Jcwf 20 apr 2008 07:23 (CEST)
Well, on that issue, the side-effect of obscured headers is equally important, if not more so. For one thing, the headers are needed for various statistics gathering functions, and to get the full functionality of some project-wide bots trolling around. But I've been convinced about the evils of noeditsection by itself. It's not just inconvenient. Very long pages take forever to load in the edit pane, of course. And some browsers have trouble saving them.
So for both of these reasons, I have a bot hunting down and destroying all the calls to those templates, (generally between 3 and 15, sometimes many more) in the 3000+ articles on fy wikt.
Hmm... I see you guys have a Sjablonen section below. If you ever "get religion" ;-) you could easily enough edit that to put subst after the little braces where necessary. <shrug> Winter 4 mei 2008 05:47 (CEST)

id:afstellen et afstellen[bewerken]

Salut Jcwf,

D'abord excuses moi a propos du message du message klingon que tu as laisse sur ma page du wiktionary id, je ne savais pas trop quoi faire il n'y a presque personne sur le wiktionary id et my technical skills are really poor ;-)

a propos de menyesuaikan je n'ai pas encore la traduction en francais je vais la chercher, mais si je comprend bien ( ton francais est tres bon, mais le probleme semble complexe ;-) ) :

- la traduction de afstellen sur le wiktio francais n'est pas bonne, il faudrait mettre, selon toi, regler, c'est ca ???

le probleme dont on a un peu parle sur le wiktio francais a propos des traductions, c'est l'import par les bots, notamment a propos des mots en neerlandais voir ici et le fait que les traductions sont rarement verifiees, d'ou peut-etre le resultat dont tu parles, il semble tres difficile maintenant de trouver une solution a ce probleme.

D'autre part sur le wiktio indonesien, pour le francais par exemple, kisti a ajoute beaucoup de pages mais certaine peut-etre par peur de la violation de copyright ne sont pas precises ou pas exactes et donc on risque de retrouver le meme probleme, c'est peut-etre un peu pareil avec les mots en neerlandais ???

I don't really know exactly your level in french but because it seems quite good i dared to write in french, if there is any problem with that i'll do me best to provide you an english version of my reply

Last thing , i know it's not my business at all,but would it be possible for you to archive a part of your talk page which is quite long to load from indonesian internet ;-)

As soon as i get the translation of menyesuaikan i'll let you know Serpicozaure 20 apr 2008 05:27 (CEST)

Salut J.

Pour le modele il y a peut-etre ca ?, le soucis c'est qui va verifie ???, plus generalement et peut etre aussi en lien avec ce tu disais a propos du portail neerlandais comment travailler de facon collaborative ??? je suis interesse et j'ai le meme probleme je penses , j'ai voulu essayer d'organiser un systeme de proposition/verification de traduction des exemples en indonesien dans le style de w:Portail:Traduction sans resultats jusqu'a present, surely i didn't push enough but ca me semble tres difficile de trouver des contributeurs interresses and make it live, il faut peut etre commencer par un petit groupe de gens, sur le wiktio francais il y a aussi Gene qui est interesse pas une collaboration plus etroite, plus personelle, pour ce qui est des outils je ne sais pas, par exemple pour le pb de menyesuaikan/afstellen, using talk page eat a lot of time, may be we need "technical brains" to think about it, for example to know how is currently ( for a short period of time ) working about one/few language and then try to set something like a to-do list depending of skill and availability of people, a bot that analyse contribution of registered user, when a certain treshold of significant contribution are reached regarding a specific topic ( using categorization system on wikimedia project ) by a user then bot will post invitation to that user to be involved in the project, etc.....
Do you know people who have technical skills and interested to improve the situation regarding to "cross language problematic" ???
I don't know anything about bahasa gayo but here again it's pity not be able to improve the collaboration, example there is a page ( you can watch the links down the page may be you will find something/someone to dig again ) about bahasa gayo it's possible that beetween the contributors there is someone who will be ok to improve this topic, including in wiktionaries... Serpicozaure 20 apr 2008 06:38 (CEST)

id:afstellen et afstellen[bewerken]

Re Salut J

J'ai regardé pour menyesuaikan le sens est adapter, accorder donc ca nˈa pas l'air de correspondre exactement a tune, quand je regarde des exemples sur google it match quite good with the two meannings above, but with [2]] i got adjust wich is quite close to tune, j'ai cherche un mot indonesien dans le wiktio francais qui s'approcherait de ce sens mais sans reel succes, je vais mettre en ordre les differentes traductions de regler en indonesien et i'll tell u if i find something. rgds Serpicozaure 20 apr 2008 10:26 (CEST)

traduction[bewerken]

Thanks for the proposal,

  • To start something do you think that i should ( try to ) import the template(s) rfv on fr:wiktio ???
  • About the meta stuff i don't know, everytime i try to watch a page about cross language problematic, there is no contribs since the birth civilisation, or can u tell me where u went to get infos about this issue on meta ???
  • What about a message on en:wktio ( peer parlour )or to someone who is involved inside managing translation matter on en:wiktio like User:Robert Ullmann ??? cause i don't know if nobody care but it seems difficult to add the template ttbc or a similar one to unchecked/suspect translation on fr:wiktio Serpicozaure 21 apr 2008 16:56 (CEST)

adisari[bewerken]

Hi Jcwf, I hope you are fine, I inform you that I added information in adisari. I am very sorry for writing in English but I don't know your beautiful language. Would you please translate it? Thank you in advance. As a Sicilian guy I can say you that I never heardd "adisari" even if I can understand it goodly: it is perhaps an old word or a very local word. According to me the Sicilian synonyms "appariggiari" and "arrasari" (not only used for cereals) are more used in Sicily.

I have corrected all the Sicilian words in http://nl.wiktionary.org/wiki/Categorie:Woorden_in_het_Siciliaans

Other thing, the Sicilian wiktionary has now more than 10 000 articles. Would you please update your Main page which says that scn.wiktionary has more than 1000 words. Thank you in advance. Have a great day. Best regards. Sarvaturi :-)

Indonesisch/Gayo[bewerken]

Hoi Jcwf, als je ergens hulp bij nodig hebt, hoor ik het wel... O ja, kun je mij vertellen waar het "Gajosch-Nederlandsch Woordenboek ..." online te vinden is? Ik las je bericht erover op een van Meursaults overlegpagina's... De link op nl-WP is misschien niet goed (ik krijg alleen de google books pagina maar geen leesversie van het boek...?)? Als je wilt kan ik ook wel even proberen te kijken wat de huidige schrijfwijze is van het Gayo (als er al een gestandaardiseerde versie van is...). Bedankt en groeten, Martijn 25 apr 2008 20:08 (CEST)

Nog een vraagje: ik zie dat nu Indonesische werkwoorden alleen in hun "passieve" vorm worden weergegeven: duduk. Hoe zit het met de "actieve" vormen, moeten die in dezelfde ingang verwerkt worden? In dit geval menduduk - "zitten". Ik stel me voor dat het zo kan: duduk, menduduk - zitten. En de afgeleiden vormen, krijgen die allemaal een eigen ingang: duduk-duduk, menduduki, mendudukkan, terduduk, kedudukan, penduduk, etc.? Groeten, Martijn 25 apr 2008 20:25 (CEST)

Gajo-woordenboek[bewerken]

Hoi Jcwf,

Zie mijn opmerking over het Gajo-woordenboek op Martijn's overlegpagina (Overleg_gebruiker:Martijn). Als je wilt, kan ik je een screenshot tonen van hoe het er bij mij uitziet.

P.S. kun je nog even op WikiWoordenboek:Aanmelding moderators stemmen vanwege het moderatorschap?

Groetjes, Tvdm 26 apr 2008 17:24 (CEST)

  • Ik heb nog eens gekeken, maar ik krijg het echt niet aan de praat (zelfs via je Google-methode niet). Dit is echt een héél raar probleem. Ik zal de link wel laten staan, maar weet wel dat het misschien niet voor iedereen werkt. Ik zie je stem wel verschijnen op WikiWoordenboek:Aanmelding moderators. Toch bedankt voor je Google-tip, misschien dat het voor Martijn wél effect heeft. Tvdm 26 apr 2008 18:12 (CEST)

xh, zu[bewerken]

Lieber Jcwf

Ich weiß, dass formen wie "nzi" keine lösung sind. Deswegen habe ich begonnen, alle wörter neu einzuordnen. Leider ist mein xhosa sehr schwach, und ich habe die form (k)akunga... von zulu. Aber woher hast du "asingamanzi"? "asi..." ist ja verbform (si = wir, a = neg,...)? Bedeutet "asingamanzi" nicht "wir hatten kein wasser", oder so etwas ähnliches? Lg http://af.wiktionary.org/wiki/Gebruiker:Manie ---84.114.240.145 29 apr 2008 21:37 (CEST)

Contextlabels[bewerken]

Sorry voor het wijzigen Face-crying.svg, ik dacht het zo overzichtelijk in één categorie te zetten (Categorie:WikiWoordenboek:Contextlabels). Ik heb ondertussen het sjabloon 'wisk' zelf teruggeplaatst. Tvdm 2 mei 2008 22:03 (CEST)

Als we op de pagina Sjabloon:context nu eens de laatste regel vervangen met:
-->[[Categorie:WikiWoordenboek:Contextlabels|{{PAGENAME}}]]}}</includeonly><noinclude>[[Categorie:Sjablonen|context]]</noinclude>
Dan is het categorisatieprobleem opgelost, en dan kunnen de contextsjablonen toch in hun originele context blijven. Wat vindt je hiervan? Groetjes, Tvdm 2 mei 2008 22:10 (CEST)
Hoi Tvdm, er is een functie verbonden aan het gebruik van het sjabloon {{context}} in alle contextlabel-sjablonen. @Jcwf: relax: het is feestweek op het WikiWoordenboek, zie hoeveel werk er verzet wordt en hoe we stijgen in de rankings... Weet jij wat het nut is van het sjabloon context? Ik geraak er zelf niet zo goed aan uit ;-) Groetjes, Annabel(overleg) 2 mei 2008 22:00 (CEST)
Sorry voor mijn abruptheid: ik had niet veel tijd goed te reageren. De contextlabels (rotwoord: kunnen we wat beter verzinnen?) zijn bedoeld om woorden in vaktaalgebieden enz. te categorisren. De bedoeling is dus dat er op een lemma als graad onderaan categorieen komen te staan die het woord in die vakgebieden (zoals fysica maar wellicht ook iets als de academische wereld) plaatst waarin het gebruikt wordt. Het sjabloon context schept de categorie en ook een link naar de Appendix pagina waar beschreven wordt wat het contextgebied betekent, (heraldiek= blabla enz). Je kunt ook parameters als lang= gebruiken om categorieen te scheppen als eng:Heraldiek. Helaas kunnen we er niet automatisch van maken categorie:Heraldiek in het Engels omdat het sjabloon {{nld}} haken bevat: [[Engels]] ipv Engels

Jcwf 2 mei 2008 22:33 (CEST)

Een ander woord voor contextlabels... misschien 'onderwerplabels' of 'vakgebiedlabels'? Ik snap nu de bedoeling van de contextlabels en de categorisatie gaat nu ook goed. Bedankt voor je uitleg, volgende keer zal ik eerst rondvragen alvorens te wijzigen Face-wink.svg. Gelukkig maar dat wijzigingen teruggedraaid kunnen worden Face-grin.svg. Groetjes, Tvdm 2 mei 2008 22:54 (CEST)

vlieger[bewerken]

Toch nog even een vraagje: hoezo deze wijziging? 'Vliegtuig' is echt geen goede vertaling (het moet dan 'das Flugzeug' zijn) en om nou iedere betekenis van het woord 'vlieger' weer apart toe te voegen... als je gewoon vlieger m neerzet, kunnen mensen op vlieger klikken, en dan zien ze vanzelf wel dat 'Flieger' enkel gebruikt wordt voor bijv. een piloot, en niet voor het woord 'vlieger' in de betekenis van het speelgoed. Lijkt mij zo... Tvdm 4 mei 2008 22:39 (CEST)

hin-maand[bewerken]

Hoi Jcwf,

Sorry te zeuren, maar er zaten een paar foutjes in hin-maand. Ik heb het nu gemaakt zoals hier, de Engelse Wiktionary. Ik denk dat het gewoon copy-paste-foutjes zijn, dat gebeurt zo vaak met talen met andere tekens Face-wink.svg.

Groetjes, Tvdm 7 mei 2008 21:52 (CEST)

  • Klopt alles nu weer (ook het sjabloon)? Tvdm 7 mei 2008 22:47 (CEST)
    • Kun je ook nog even het synoniem op फरवरी aanmaken? Jij hebt er meer verstand van dan ik... de rest van de synoniemen zijn prima! Tvdm 7 mei 2008 23:18 (CEST)

T/trecento[bewerken]

Trecento in this case, is a storic age, and must be written Trecento

  • Italiaans: Nel Trecento si sviluppò un'arte nuova che prese il suo nome Ars Nova da un trattato di un'insegnante francese: Vitry.
    • Engels: In '300 developed new art which took its name from Ars Nova a treaty a teacher of French Vitry.
  • Italiaans: Nella scatola ci sono trecento penne
    • Engels: In the box there are three hundred pens--Wim b-(talk) 9 mei 2008 14:09 (CEST)

Sjabloon:rus-telw[bewerken]

Hoi Jcwf,

Naar aanleiding van deze opmerking, ben ik eens gaan kijken hoe dat zit. en.wikt gooit echter alles door elkaar (moet je maar eens kijken... het is echt raar) en ik heb een status van ru-0, dus misschien dat jij er iets mee kan. Zou jij kunnen kijken (eventueel met gebruik van ru.wikt, en.wikt zou ik echt niet aanraden Face-wink.svg) of alles klopt? Bedankt alvast!

P.S. Martijn heeft hier een vraag gesteld over transliteraties. Eerlijk gezegd heb ik niet veel verstand daarvan, dus zou jij hem daarmee kunnen helpen?

Groetjes, Tvdm 12 mei 2008 17:44 (CEST)

Hi and thanks about the Occitan Wikiccionari[bewerken]

Hi, I hope you're doing fine. I just wanted to thank you about the stats. That helped me realize how poor was the Dutch section of our small Occitan dictionary. My problem is that I d'ont know much about Dutch and well your phonology is remarkable but somewhat complex. I tend to write complete entries (etymology and spelling) and unfortunately I often lack reliable sources in Dutch. Anyway I'll try to add more words so it can reach a better status as it should be. I'm terribly sorry that my skills in Romance language (their common Latin etymology helps a lot...) create such a gap towards the Germanic languages, I'll do my best to fill it somewhat. Take care and keep on doing such a great work, see you! Have a great ans sunny week! By the way when I get some more time I'll also come back here and add some more words in the Occitan section. Capsot 13 mei 2008 11:57 (CEST)

Thank you from the Corsican wiktionary (co.wiktio)[bewerken]

Hello Jcwf, I hope you are fine. I thank you for your frequent good contributions in the Corsican wiktionary. If you want to increase nl.wiktionary by 1400 Corsican words you can use these entries:

Every Corsican word of these 1400 Corsican words has translations into 5 other European languages: English, Spanish, French, Italian, and Sicilian, so you have other 7000 words (1400 x 5 = 7000). The total is 8400 words (1400 + 7000 = 8400).

Now the nl.wiktionary has 33.731 articles, so with these 8400 words, perhaps you could reach the 40.000 articles here.

I inform you that I also used a part of these Corsican words to increase the Sicilian wiktionary (scn.wiktio).

If you need help about a Corsican word or about its translations or about its etimological origin, you can ask to me, I would be very happy to help you.

Best regards and have a great day!

Sarvaturi

Lettergrepen[bewerken]

Hoi Jcwf,

Bij het nakijken van mijn bewerkingen, kwam ik iets raar tegen. Waarom wordt "o" wel als aparte lettergreep genomen bij theorie, maar niet bij theologie?

Groetjes, Annabel(overleg) 17 mei 2008 12:43 (CEST)

afstellen en Indonesien[bewerken]

Salut Jcwf,

J'ai finalement trouve un mot dont le sens semble tres proche de afstellen tu peux regarder a setel et menyetel, le troisieme sens , it seems closer than menyesuaikan. Serpicozaure 19 mei 2008 06:36 (CEST)

rel-top[bewerken]

hallo, Ik dacht inderdaad al dat er een andere manier moest zijn voor mijn trans-top-gebruik, maar ik kon niks beters vinden, bedankt dus voor de tip. De rel-top is voor alle uitklappen behalve vertalingen? Dat met verpieterd/verpietert was ook slecht opgemerkt van me, tot twee keer toe, maar t staat er nu inderdaad goed. Groeten Grunnen 20 mei 2008 23:40 (CEST)

"*afkomstig van het Bislama "Vanuatu (bi)"" is dit geaccepteerd of moet hier iets veranderd worden? (bijv, trad = iets anders?) (Dit staat in het lemma Vanuatu) Groeten Grunnen 23 mei 2008 23:06 (CEST)

kata kerja[bewerken]

Hoi Jcwf,

Je had gelijk, het klopte niet. Nu is het verbeterd, het was waarschijnlijk een Transtool-fout. Ach, kan gebeuren... Face-wink.svg Tvdm 24 mei 2008 16:28 (CEST)

Portuguese spelling reform[bewerken]

Hello Jcwf, Mallerd from WP-nl recommended that I got in touch with you to get some info on how the Dutch language Wikipedia (and Wiktionary) managed the adoption of the 2006 orthography changes.

As you may know, Portuguese language is spoken in various countries, with some spelling differences between Brazil and Portugal (apart from Brazil, all other Portuguese-speaking nations follow the Portuguese writing rules). In 1990 an orthography agreement was signed by all Lusophone countries to unify the spelling of about 98% of all words. Due to various constrains, this reform just recently received all legal requirements to be enforced in Portugal and Brazil. There will now be a transition period: 3 years in Brazil and 6 years in Portugal. In both countries orthography is law and the new spelling rules will be compulsory at schools and in all government and official documents, although (of course!) no private company or individual citizen can be persecuted for not following the new rules... As usual, there is some opposition to this reform, especially from some Portuguese intellectuals, arguing, among other things, that Portuguese people will be asked to spell the words in the Brazilian way. This is partly true, as Portugal ended up making more concessions to Brazil, then the other way round. About 1.6% of all words in Portugal will change its spelling, when compared to just 0.5% in Brazil.

Anyway, at the Portuguese WP community (probably because we are so tired of Portuguese versus Brazilian clashes over spelling details), there seems to be more consensus on how this will be beneficial to WP as a whole. As we are now in the process of planning the adoption of this reform at WP, we are very much interested in knowing how others managed similar actions.

I've red that, in the Netherlands, some people decided to create a new set of spelling rules, apart from the "Green Book", and named it the "White Book". What is the situation on this now? Are there any government laws about the "official spelling" in the Netherlands and Belgium? What spelling is being taught at schools? To what extent are the White Book's rules used in the Netherlands? Was the decision to use the Green Book at WP-nl approved by the community? Do you have any advice to give us at WP-pt?

I would appreciate if you could drop me a few lines on how you coped with the transition to the new spelling rules on the Dutch language WP community. Thank you so much. Best regards from wp-PT, Manuel de Sousa, 87.196.112.92 28 mei 2008 15:58 (CEST)

-Thanks a lot for your info. It will help our project: w:pt:Wikipedia:Projetos/Acordo ortográfico. I always admired the Dutch for your practical sense. But apparently spelling is an exception ;-) Manuel de Sousa, 88.157.77.198 29 mei 2008 00:35 (CEST)

Melden[bewerken]

Bedankt Tikfoutje. Face-wink.svg Annabel(overleg) 29 mei 2008 08:55 (CEST)

Vaste voorzetsels[bewerken]

Hoi Jcwf,

Ik wil graag een apart sjabloon aanmaken voor vaste voorzetsels. Dus dan krijg je hetzelfde resultaat als bij bijv. {{-etym-}}. Weet jij een gepaste naam voor het sjabloon? (Ik heb dit bericht ook ff naar TvdM gestuurd) Magimu 6 jun 2008 15:08 (CEST)

Re:User xx[bewerken]

Your welcome Muhammad Azmi 7 jun 2008 05:40 (CEST)

Vraagje[bewerken]

Hoi Jcwf,

Ik zou graag willen weten welke bron je voor dit sjabloon gebruikt hebt. Ik kan er op internet namelijk geen vinden. Bedankt alvast!

Groetjes, Tvdm 7 jun 2008 12:17 (CEST)

  • Whoops, laat maar. Ik heb de bron al gevonden, gewoon kab.wiki. Tvdm 7 jun 2008 12:20 (CEST)

Vaste voorzetsels[bewerken]

Beste Jcwf,

Het maakt mij eigenlijk niks uit of we vaste voorzetsels gaan zetten onder sjabloon:-fixedprep- of dat het komt te staan bij de omschrijving van een werkwoord / werkwoordelijke uitdrukking. Zoals bij sjabloon:chemie het geval is. Dat tweede vond jij prettiger. Heb jij een idee hoe we dat gaan uitwerken?

Groet,

Magimu 14 jun 2008 22:33 (CEST)

Oranje!![bewerken]

Hi, I hope you're doing fine. Well, don't worry, you're not bothering at all. Actually I don't like football but nevertheless I wish the Oranje will be really successful. Thanks for your great work. I'll take a look at the Occitan entries and try to add some more. By the way, all of you are doing a marvellous job, you've wiped out the Spanish Wiktionary and your dictionary is growing at an impressive rate. Congratulations! Take care and keep on doing the great job. May the force be with you, and the Oranje obviously. A lèu, Capsot 16 jun 2008 19:28 (CEST)

Erwin[bewerken]

Hoi Jcwf

Je schijnt gebruiker Erwin goed te kennen en ik vroeg me dan ook af of je eventueel zijn contactgegevens hebt. Er is een conflict met gebruikersnamen in verband met SUL, aangezien dit het account is waaronder Gebruiker:Erwin85 werkt. Daarom zou ik Erwin hiervan op de hoogte willen brengen om een oplossing te zoeken.

Groeten, Annabel(overleg) 16 jun 2008 21:39 (CEST)

Chat[bewerken]

Beste Jcwf,

Heb je misschien behoefte om op de chat te komen? Daar is namelijk veel besproken over veranderingen hier op WikiWoordenboek. En aangezien je een actieve gebruiker bent, gaat dat jou ook aan. Ook kunnen we gelijk een mod van je maken op de chat. Hier vind je hoe je kan chatten.

Groet,

Magimu 18 jun 2008 22:04 (CEST)

Jcwf, ik begrijp je frustraties over Wikipedia. Maar ik had geen dwingende bedoelingen met mijn bericht. Zie ook het bericht van Tvdm in de Kroeg. Daar sluit ik me volkomen bij aan. Groet, Magimu 18 jun 2008 22:56 (CEST)

Inhoud[bewerken]

Hallo Jcwf, we hadden het eerder op de overlegpagina van de hulppagina over de naamruimte. Op dit moment wordt de Help:-naamruimte slechts door 1 pagina gebruikt. Als we het woord Help vervelend vinden kunnen we misschien beter de pagina van Help:Inhoud wijzigen in WikiWoordenboek:Hulp. Het voordeel is dan dat de help-naamruimte niet wordt gebruikt en we ook niet moeilijk hoeven doen over hoe de naamruimte dient te heten. Daarnaast hoeven we ook geen bugreports in te dienen om het allemaal te veranderen. Wat vind je van deze oplossing? Groetjes - Romaine 19 jun 2008 00:22 (CEST)

Aub alles naar de Help: naamruimte, bots en scripts kunnen er door in de waar geraken. De Hulp naamruimte bestaat niet. Het lijkt alleen maar zo, alle pagina's die zogezegd in Hulp staan, staan gewoon in de hoofdnaamruimte. Absoluut tegen dus. Annabel(overleg) 19 jun 2008 08:27 (CEST)
Ehm, als ik Annabel's bericht goed begrijp wordt bedoelt dat er geen pagina's in de hoofdnaamruimte moeten staan als ze daar thuis thuishoren zoals Help:Inhoud. (Dit is de enige pagina die daar staat.) Daarom mijn voorstel om Help:Inhoud te verplaatsen naar WikiWoordenboek:Hulp, staat deze pagina én niet in de hoofdnaamruimte, én heeft geen ongewenst voorvoegsel als naamruimte. Groetjes - Romaine 19 jun 2008 08:39 (CEST)

Excuses[bewerken]

Jcwf, al is het zo laat, ik wil toch nog iets kwijt. Ik heb toch het gevoel dat je een beetje boos op me bent vanwege het aanmaken van WikiWoordenboek:Chat. Dat berichtje dat je op mijn GP had neergezet, zat me toch wel een beetje dwars. Mijn fout hierin was dat ik eerst had moeten overleggen in De Kroeg, voordat ik WikiWoordenboek:Chat aan zou maken, dan had jij je bezwaar duidelijk kunnen maken. Mijn excuses hiervoor. Juíst omdat WikiWoordenboek bekend staat om zijn goede samenwerking, wil ik die gezellige sfeer blijven proeven Face-wink.svg. Groet, Magimu 19 jun 2008 01:24 (CEST)

Ja!![bewerken]

Gij zijt terug! :-) Curious 25 jun 2008 00:26 (CEST)

Merci[bewerken]

Merci beaucoup JCwf de ton accueil. Oui ma langue maternelle c'est le galicien, mais je ne sais pas trop la parler, c'était il y a longtemps ! C'est le français que je parles bien, et pas du tout ta langue. Encore merci de ton accueil Elvire 25 jun 2008 21:07 (CEST)

Monobook[bewerken]

Hallo Jcwf, als je de knopjes voor het simpel invoegen van de sjablonen gebruiken wil kun je het beste de onderste 3 regels van Gebruiker:Romaine/monobook.js kopieren naar Gebruiker:Jcwf/monobook.js. Meer hoef je niet te doen en je hebt de knopjes. Als het sjabloon wordt aangepast hoeft het dan maar op 1 plek gecorrigeerd te worden en niet op alle plekken bij alle gebruikers die het hebben toegevoegd. Groetjes - Romaine 28 jun 2008 22:26 (CEST)

Gebruiksaanwijzinkje sjablonen[bewerken]

Hoi Jcwf,

In het zelfstandig naamwoord-sjabloon staat het volgende:

| betekenissen = 
#
#:Voorbeeldzin met het '''{{pn}}''' erin.
}}

De betekenis moet op de plaats van het #-teken komen, en niet na het =-teken. Dan komt de betekenis niet goed te staan, zoals bij de eerste versie van zetbok. Ook dient de voorbeeldzin gewijzigd te worden, dat kan al als het woord voor de eerste keer gemaakt wordt. Verander de "Voorbeeldzin met het paginawoord erin." in het bewerkingsvenster gewoon in een gewenste zin. Tevens is het mogelijk de verkleinwoorden in te vullen. Ik hoop dat dit wat duidelijkheid voor je verschaft. Voor vragen kun je altijd terecht bij Romaine en mij. Groetjes, Tvdm 28 jun 2008 22:41 (CEST)

De du-vorm in Noord-Brabantse dialecten[bewerken]

(Tekst verwijderd)

Sorry, het was een misverstand dat ik het bij jou plaatste. Ik heb het nu bij Qaz geplaatst. Yvanspijk 7 jul 2008 17:56 (CEST)

Oplossingen gevraagd[bewerken]

Hallo Jcwf, zoals je gezien hebt zijn we alle 2-lettercodes om aan het zetten naar 3-lettercodes voor de talen. We zijn hier bijna klaar mee maar hebben nog ene paar vragen waar je hopelijk een antwoord op weet zodat we het kunnen voltooien.

  1. We komen een aantal sjablonen tegen zoals bv Sjabloon:-de-ch-, Sjabloon:-en-gb- en Sjabloon:-zh-sc-, waarbij de talen nog een achtervoegsel hebben gekregen. Kunnen we deze 2-letterigen omzetten naar bv =deu-ch=, =eng-gb= en =zho-sc=? Of weet jij hoe we dit beter kunnen doen? Romaine 11 jul 2008 09:53 (CEST)
  2. We kunnen Sjabloon:-ag- als taal nergens terugvinden, weet jij hier misschien de 3-lettercode van?
    • Ethnologue en ISO geven het niet maar de en.wikipedia heeft er wel een lemma over en:w:Angaur language. Schijnt de taal van het gelijknamige eiland van Palau te zijn. De 3-lettercode zou ik niet weten. Tenzij er al een woordenschat van is zo ikzeggen doe maar weg. Als ISO het later invoert kunnen we altijd nog zien

  3. Er zijn nog meer 2-lettercodes in gebruik zoals Sjabloon:-nlnoun- en anderen. Kunnen deze worden omgezet naar hun 3-letterige versie? voor Sjabloon:-nlnoun- wordt dat dan Sjabloon:-nldnoun-? (Dit om de 3-letterige coedes overal echt te gebruiken zonder uitzondering.)

    • Twijfel, twijfel... Het probleem is niet ons, maar dat ISO wel nieuwe ISO..-3 heeft ingevoerd, maar de oude ISO-..2 niet heeft afgeschaft. Dit wordt door vrijwel de gehele rest van de wikiwereld aangegrepen als rechtvaardiging om bij de oude 2-lettercodes te blijven en naar hartelust te mengen met de 3-lettercodes. Wiki is dus bezig een eigen rommelcode in te voeren. Dat wil zeggen dat de syntaxis meestal zoiets als nl-noun is. Eerlijk gezegd heb ik een beetje spijt dat is destijds voorgesteld heb naar rigoreus naar -3 over te gaan. Zolang de rest van wikiland daarin niet meewil kunnen we hier ook niet echt rigoreus zijn. We blijven bijv. toch echt nl.wikionary heten...

  4. Het Sjabloon:-ra- geeft ook problemen. Romaans schijnt uberhaupt geen taal te zijn. Reto-Romaans is wel een taal (Romansch), en Romaans zou dus de verkeerde vertaling daarvan zijn. Kunnen wij de artikelen waarop Romaans vermeld staat omzetten naar Reto-Romaans? Anders lijkt verwijderen hiervan de enige andere optie.)
    • Dat is inderdaad heel verwarrend. Het woord Romaans wordt overigens wel gebruikt voor de laatste fase van het Vulgair LAtijn gebruikt, voordat het uiteenviel in Oudfrans, Ouditaliaans enz. en dat is natuurlijk iets anders dan Reto-Romaans. I dacht overigens dat dat laatste rrm was. Zal wel kijken naar die artikelen.
      • Hmmm ziet er behoudens Tudetsg niet erg Reto- uit. Een er van verbindt door met een it. lemma dat in Romanica is, een obscure op Romaanse talen gebaseerde kunsttaal van vanaf 2001. Misschien kunnen we de boel maar beter wegdoen.Jcwf 12 jul 2008 02:34 (CEST)

  5. In Noorwegen zijn er twee talen en die ook in twee wiki's. De taal die het meeste gesproken wordt is Bokmål. Kunnen we woorden in het Bokmål met een gerust hart het sjabloon Noors (nor) meegeven?
    • Als ik mij goed herinner is Bokmål nor en Nynorsk nno. Zal even checken. 12 jul 2008 02:26 (CEST)
Bedankt voor je hulp, Jcwf. Dit helpt ons veel. Tvdm 12 jul 2008 18:35 (CEST)
Ook van mij dank je voor de hulp aan ons. het is nu een stuk opgeruimder. Romaine 12 jul 2008 19:09 (CEST)

Nog enkele dingen[bewerken]

Zojuist kwam ik het Sjabloon:gem tegen samen met Sjabloon:=gem=. Ik ben gaan opzoeken of dit een taal is en kwam uit op w:en:German language, het Duits. Daar hebben we reeds de taalcode deu voor. Kunnen de beide gem-sjablonen worden verwijderd? Romaine 13 jul 2008 13:47 (CEST)

Nee, gem is een collectieve ISO 639-2 code voor Germaans (niet: Duits). Aangezien dat een gereconstrueerde taal is, is er geen andere (-3) code voor en het is net als bij PIE wel handig er eentje te hebben in -etym- koppen en ook voor de paar lemma's waar we gereconstrueerde Germaanse stammen/woorden of wat dan ook neer zetten. Het zou overigens best kunnen dat in 639-6 dit gaat veranderen als ze daarin de stamboom gaan verwerken.

Jcwf 13 jul 2008 17:47 (CEST)

In de categorie Categorie:Hoofdtaalsjablonen staan reeds de sjablonen van talen als kopje. We willen graag de Categorie:WikiWoordenboek:ISO 639-3 hernoemen omdat de naam niet handig is onzer inziens, dit is de categorie van de sjablonen met talen in platte tekst met link. We weten alleen nog niet welke naam we aan deze categorie willen geven. Categorie:Taalsjablonen zou een naam kunnen zijn, of Categorie:Teksttaalsjablonen, of...? Weet jij welke naam we het beste voor deze categorie kunnen gebruiken? Groetjes - Romaine 13 jul 2008 13:52 (CEST)

Maakt mij niet zo uit, hoewel ik geloof ik taalsjabloon gebruikt heb in de omschrijving van de stramienen en zo. Als je het verandert dan graag daar ook en dat wordt misschien een beetje zoeken.

Jcwf 13 jul 2008 17:47 (CEST)

welkom (thanks for the Welcome)[bewerken]

Hi Jcwf;
As you asked me, I checked Categorie:Woorden in het Portugees and I found these:

I hope I could help a little. If you want to contact me, please do it in my pt or en Wikipedia talk pages. I don't visit here frequently. Regards Caiaffa 12 jul 2008 10:09 (CEST)

Yes; now I realize. It's Composto Orgânico (Organic Campost) or only composto. Regards Caiaffa 12 jul 2008 18:07 (CEST)

zandbakpagina[bewerken]

Hoi Jcwf, eigenlijk is het niet netjes om me met je gebruikersruimte te bemoeien -shame on me-, maar ik vroeg me af of je de pagia Gebruiker:Jcwf/zandbak/water nog gebruikt. Deze pagian komt voor in diverse categorieën van woorden, wat me niet gewenst lijkt. Ik wil anders wel 'ns navragen of het mogelijk is om een pagina onzichtbaar te maken in categorieën (ook als de catnamen in sjablonen staan). Tot later en groetjes, Annabel(overleg) 30 jul 2008 15:56 (CEST)

trots dat[bewerken]

Hoi, ik zie dat je om een quote gevraagd hebt. Ik heb het gelezen in een boek van Louis Couperus genaamd "Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan". Heel misschien ook "Eline Vere" maar dat denk ik niet. Ik wilde aan je vragen hoe ik een quote kan toevoegen. Ik zou bij god niet weten welke bladzijde ik dat gelezen had etc. Weet jij hoe? Ciao Mallerd 24 aug 2008 20:15 (CEST)

Liens interwiki[bewerken]

Salut,

Pourrais-tu, s'il te plait faire le lien entre Categorie:Naamwoord in het Indonesisch et sa catégorie correspondante en français, merci Serpicozaure 28 sep 2008 10:53 (CEST)

Bonjour Serpicozaure, ce n'est pas Jcwf, mais j'espère vous aider quand-même. :-) Je n'ai pas trouvé un lien pour ce catégorie. Mais j'ai ajouté des liens interwikis aux categories des nom communs et adjectifs indonésien. Annabel(overleg) 28 sep 2008 12:39 (CEST)

Welkom terug[bewerken]

Hoi Jcwf,

Ik ben erg blij om te zien dat je terug actief bent op het WikiWoordenboek.

Groetjes, Annabel(overleg) 11 okt 2008 09:45 (CEST)

Danke[bewerken]

Hoi Jcwf,
dank je wel voor je verbeteringen van mijn grammaticale fouten en natuurlijk voor je fantastische vertalingen. - lieve groetjes aan je, Caligari ƆɐƀïиϠ 12 okt 2008 04:17 (CEST)

whizzkid[bewerken]

Hoi Jcwf,

Hoezo is de pagina whizzkid verwijderd? Dit is gewoon een correct Nederlands woord, staat in de Van Dale en op woordenlijst.org. Ook had ik dit artikel al in de goede opmaak gezet, dus waarom deze verwijdering?

Groetjes, Tvdm 13 okt 2008 09:05 (CEST)

Apfel en Antrag[bewerken]

Hoi Jcwf,
dank je wel voor de vertalingen in de bovenvermelde artikels. Ik heb ook ervan enkele vraagjes.
Over Apfel: De derde bijvoorbeeldzin hebt je vertaald met Appelen kunnen ook gestoofd en gekookt. Waaroom appelen en niet appels?

Omdat beide wel gebruikt worden. Hangt een beetje af van de streek en de spreker en de stand van de maan. In mijn familie werd het allebei gebruikt.

Mankeert in deze zin kunnen gestoofd en gekookt niet een woord, namelijk (worden?

Na werkwoorden als kunnen, mogen, moeten enz. is het niet ongebruikelijk dat dat wegvalt. Althans niet voor mij. Hangt misschien ook weer van spreker/streek enz af. Ik ben opgegroeid als ABN-spreker (regio Drechtsteden), maar misschien is dit een dialectisch overblijfsel van mijn ouders/grootouders. Weet ik eerlijk gezegd niet.

Of kan men niet ook zeggen Appels kan men ook stoven en koken?

Kan ook wel, maar 'men' is een beetje stijf, veel meer dan in het Duits. In zou dan eerder 'kun je' gebruiken.


In de eerste bijvoorbeeldzin hebt je rotbäckig met blozend vertaald. Het is niet gemeend. rotbäckig beduit dat de appel heeft rooie stellen op de rok. Is er één woord in het Nederlands daarvoor?

Ik moet bekennen dat dat een beetje een gok was. Maar eh, rode plekken op de wat? (Een rok is een kledingstuk van een vrouw.) Ik dacht dat je bedoelde dat de appel aan de ene kant rood was en de andere niet, zoals iemand rode konen op de wangen krijgt (dat heet blozen) en ik zou niet weten hoe ik dat beter weer zou geven, maar misschien is dat niet de bedoeling? Betekent het dat er rode spikkeltjes op zitten? Kleine vlekjes? Er is een woord roodgespikkeld.


Over Antrag: Ik denk dat steun voor Beihilfe is niet zo goed wijl het niet alleen een finaciele steun is maar ook een materiele hulp. Misschien kan men hulpbetoon zeggen? - lieve groetjes aan je, Caligari ƆɐƀïиϠ 16 okt 2008 03:13 (CEST)

Steun is een vrij vage, algemene term, kan moreel zijn, financieel, materieel whatever. Hulpbetoon wordt niet zo veel gebruikt. Als er een ramp gebeurd is en er tot ver uit het buitenland hulp komt kun je zeggen: 'Het hulpbetoon was overweldigend' of zo.

p.s. Kijk je ook Obama en McCain?


Ik tracht het te voorkomen maar dat is heel moeilijk hier: je wordt er al een jaar of meer mee dood gegooid. Iedereen zal blij wezen als het eindelijk voorbij is....
Hoi Jcwf,
dank je heel wel voor je uitvoerige verklaringen. Ik versta nu een beetje beter.
Over rotbäckig: Ik had in een woordenboek de term "(Botanik) rok" voor het Duitse "Schale" gevonden en ik dacht dus dat dit de correcte term is. Maar je hebt gelijk, rotbäckig beduit dat de appel heeft rode plekken, zoals iemand rode konen op de vangen krijgt.

Gebruiker:Victor LP had nu blozend te roodwangig veranderd. Ik denk dat dit beter is. ...Ja, het kan ook beduiden dat de rode plekken op de appel uit rode spikkeltjes bestaan.

Bedankt nogmaals. - lieve groetjes aan je, Caligari ƆɐƀïиϠ 16 okt 2008 23:59 (CEST)