Overleg:zoutwater

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Uit WikiWoordenboek

1 woord?[bewerken]

Is dit wel 1 woord? Het staat niet in de WNT. --DrJos (overleg) 13 mrt 2014 16:38 (CET)[reageer]

En ook niet in de woordenlijst of de OpenTaallijst. Ik denk dat je gelijk hebt. Jcwf (overleg) 13 mrt 2014 19:30 (CET)[reageer]
Het staat (nu) in elk geval wel in het WNT, en hier ook met een andere betekenis, te weten "verkorting van zoutwaterneger" (nl-wiki, oorsprong in 1762); ik weet niet of die betekenis uit die tijd nog wenselijk is om hier te vermelden, of dat het daarvoor te oud is? Groeten -- Martix (overleg) 11 nov 2018 16:35 (CET)[reageer]
Ik heb me toch maar gewaagd aan het toevoegen van die betekenis en daarbij 'verouderd' vermeld. Ook de beide {wnt-r}'s (M089853 resp. M089852) verplaatst naar kopje 'samenstelling en herkomst' per advies van MarcoSwart. -- Martix (overleg) 11 nov 2018 17:09 (CET)[reageer]
Martix Ik vermoed dat met de WNT de Woordenlijst Nederlandse taal is bedoeld, in gedrukte vorm beter bekend als het Groene Boekje en op het web als woordenlijst.org. Omdat het WNT inderdaad voor het Woordenboek der Nederlandsche Taal staat is het beter die afkorting niet voor de Woordenlijst te gebruiken. Aangezien de Woordenlijst niet pretendeert volledig te zijn en zoetwater er wel in staat, lijkt het me terecht dat we dit woord ook vermelden. De tweede betekenis heeft een ander woordgeslacht en kent wél een meervoud, zij kan daarom beter als een afzonderlijk zelfstandig naamwoord worden beschreven. Wat daar onder de betekenis stond heb ik naar de etymologie verplaatst en vervangen door een omschrijving die onze lezers iets meer informatie geeft. Je hebt wat mij betreft de verwijzingen naar het WNT terecht verplaatst, maar ik heb ze wel verwisseld zodat ze bij de bijbehorende etymologie staan. --MarcoSwart (overleg) 11 nov 2018 21:07 (CET)[reageer]
MarcoSwart: Ah, nét weer even iets anders dan dat ik dacht hoe het gedaan moest worden of wat de voorkeur heeft. Vreder had ik (inderdaad) abusievelijk de {wnt-r}-id's omgewisseld; hierboven had ik ze in de externe links naar inl.nl/ivdnt.nl wel correct gecorreleerd, maar op de pagina zelf niet (beetje dom, had ik moeten of kunnen spotten als ik de externe links ook had getest). Met 'WNT' refereerde ik (inderdaad?) aan de vindplaatsen zoals die met het {wnt-r}-sjabloon worden gelinkt, en beslist niet het groene boekje/woordenlijst.org. Helemaal helder waarom de 'verkorting' onder 'woordopbouw & herkomst' ({-etym-}) hoort maar dat kwartje gaat ooit wel eens vallen (het omschrijft immers de betekenis?). Ik neem in elk geval mee dat ik er goed aan heb gedaan de betekenis te vermelden (want er is een meer dan gezaghebbende bron voor), dat ik er goed aan heb gedaan om de {wnt-r}-referenties (van kopje betekenis naar het {-etym-}-kopje) te verplaatsen, en dat het toevoegen van kopje 'synoniemen' met pekelwater (voor betekenis [1]) kennelijk ook correct was (dat het een echt synoniem is, en niet een verwant woord of een vergelijkbaar woord).
Ik weet alleen niet waarom je het {verouderd}-sjabloon hebt laten vervallen bij de 2e betekenis (verkorting van zoutwaterneger), ook al staat dit nu in een ander kopje, kan toch nog steeds worden gesteld dat het in die betekenis verouderd en in onbruik is geraakt? (dat het dan trouwens een ander geslacht heeft was me volkomen ontgaan – ik ben toch slordiger geweest dan ik had verwacht >.< )
Tot slot: Persoonlijk/in mijn perceptie vind ik het erg raar staan dat nu onder de referenties twee keer exact dezelfde titel staat (gegenereerd door het {wnt-r}-sjabloon dat tweemaal is gebruikt, maar met een andere ID-parameter; dat resulteert echter niet in een (iets) andere titel van de link. Ook wanneer je in verschillende kopjes zou willen refereren naar dezelfde externe (ivdnt.nl-)bron, komt er weer zo'n identieke link-titel bij en dan zelfs naar dezelfde externe bron(pagina). Het gebruik van named-refs zodat je "1a b c zou krijgen zoals bij wikipedia werkt op wikiwoordenboek niet zo (gemakkelijk)? Het {wnt-r}-sjabloon voorziet er niet in(?) Misschien zou het een idee zijn dat het sjabloon eventueel een 2e paramter kent om een tag of suffix achter de linktitel te zetten, en/of een 3 parameter die dan gebruikt wordt als linktitel in plaats van de standaard linktitel die dat sjabloon genereert? (Bij voorkeur zou het ook mooi zijn als de server-side parser herhalingen van referenties naar dezelfdfe externe link zou herkennen en grouperen, of overvraag ik daarmee de mogelijkheden van de wiki-parser(s)? Groeten -- Martix (overleg) 12 nov 2018 01:22 (CET)[reageer]
Ah ik zie nu pas dat het woord in de 2e betekenis in een nieuw paginadeel is opgenomen (onder de vertalingen/buitenlandse woorden), en dat daar dan ook het {verouderd}-sjabloon is gebruikt. (Het is wel zo dat ik me – zeker voor die mobiele apps gebruikers – kan voorstellen dat de tweede Nederlandstalige betekenis heel ver doorscrollen is en dan makkelijk gemist kan worden? (Wie verwacht immers nog een nieuwe Nederlandstalige sectie onder de kopjes die de anderstalige woorden beschrijven?). Nu er in die eerste sectie met de (onzijdige) betekenis nog maar 1 betekens is overgebleven, hoort er dan nog wel een [1] voor het synoniem pekelwater of kan die worden vervangen door een bullet-point? Mvg -- Martix (overleg) 12 nov 2018 01:32 (CET)[reageer]
We zijn een project in ontwikkeling en dat zie je soms ook in de afspraken. De simpelste manier om een betekenis te beschrijven is een verwijzing naar een ander woord: een synoniem, of door herkomst of opbouw te verklaren. Het bezwaar daarvan is dat je al gauw gevallen van "kastje-muur" of "kluitje-riet" krijgt: bij de betekenis van het beschreven woord wordt weer terugverwezen naar het woord waar je vandaan kwam of het beschreven woord heeft meerdere betekenissen en/of verwijst weer door naar andere woorden. Een serieus verklarend woordenboek geeft naast de etymologie en eventuele synoniemen bij een hoofdlemma ook een zo begrijpelijk mogelijke omschrijving van de betekenis(sen), in woorden die gangbaarder zijn dan het beschreven woord en bij samenstellingen liefst zonder weer een van de samenstellende woorden te gebruiken. De kans is vrij groot dat iemand die "zoutwater" als verkorting niet kent, ook niet weet wat een "zoutwaterneger" is. Dit is vooral van belang bij woorden in het Nederlands, omdat die weer de basis van alle andere beschrijvingen zijn. Maar er zijn zeker nog vele duizenden hoofdlemma's die met een synoniem of beschrijving van de opbouw volstaan. Dat is niet "fout", maar het kan beter. We hebben ook kwalitatief nog een boel te doen.
Hoe woorden het best over {{-syn-}}, {{-hyper-}}, {{-hypo-}} en {{-rel-}} kunnen worden verdeeld, is soms nog best een puzzel. Volgens mij heb je een redelijke keus gemaakt. Het kan best dat iemand die zich er helemaal in verdiept en betere oplossing vindt, maar ik ga mijn tijd daar niet insteken.
In het algemeen is onze opmaak nog weinig afgestemd op mobiele gebruikers. Het blijft in veel gevallen kiezen tussen kwaden. Je moet nu als lezer onder etymologie opletten dat er nog een tweede woord is. Het idee is dat het blok vertalingen toch echt bij eerste woord hoort. Aangezien één woord meerdere betekenissen kan hebben, staan er soms toch al meerdere vertaalblokken achter elkaar. Als we alle vertaalblokken aan het eind bij elkaar zetten, wordt het bij andere woorden weer veel scrollen tussen een omschrijving en de bijbehorende vertaling.
Ik ben aan het kijken naar een verbeteringen van het blokje met verwijzingen onderaan de lemma's. Het idee om "named references" te gebruiken heb ik als experiment al eens verwerkt in {{PopFra-r}} en dat lijkt naar behoren te werken, zie bijvoorbeeld blédard. Een extra parameter om de getoonde link informatiever te maken is wel mooi, maar betekent in principe dat op duizenden plaatsen waar deze sjablonen nu gebruikt worden handmatige tekst aan het sjabloon moet worden toegevoegd. Dat vraagt wellicht toch wat meer discussie.
Als er nog maar één betekenis is, kan de [1] bij de bulletpoints inderdaad worden verwijderd.
--MarcoSwart (overleg) 12 nov 2018 14:23 (CET)[reageer]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── M.b.t. de mogelijkheid om een parameter aan het {{wnt-r}}-sjabloon toe te voegen: volgens mij kan dan worden volstaan met de optionele mogelijkheid om Romeinse cijfers te gebruiken (zoals die hier en hier ook in superscript achter het beschreven woord woord staan: I resp. II), die dan eveneens in superscript achter de (beschrijvende naam) van een "Woordenboek der Nederlandsche taal (1864-2001)"-link wordt geplaatst. Daarbij is het niet noodzakelijk dat bij het introduceren van die extra (2e) parameter alle bestaande links naar deze bron moeten worden aangepast; dat zou achteraf door een 'slimme' bot gedaan kunnen worden (die in de WNT-bron het lemma-woord (dat in die bron de titel is) zoekt, en kijkt of en welke Romeinse cijfers erachter worden vermeld (tot aan de eerste whitespace of regeleindekarakter). Het Woordenboek der Nederlandsche taal is zodanig consistent/uniform gestructureerd, dat dat niet heel ingewikkeld hoeft te zijn voor zon bot of script, met weinig tot geen kans op verkeerde/fatale vergissingen/aanpassingen? Groeten -- Martix (overleg) 18 nov 2018 13:59 (CET)[reageer]

Het is heel goed mogelijk dat je gelijk hebt over de bot, maar dit type programmeerkennis is op WikiWoordenboek dun gezaaid. Als je dit idee zelf wil uitvoeren, wil ik je daarbij graag van dienst zijn, maar ik ziet het mij nog niet doen. --MarcoSwart (overleg) 18 nov 2018 20:54 (CET)[reageer]